搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 5 条包含 02328 的经节,每页20条,共1页。
1(可14:54~雅2:16)/1  分页⇩
可 14:54
[和合本] {<2532>}彼得<4074>远远地<3113><575>跟著<190>(5656)耶稣<846>,一直<2193><2080><1519>大祭司<749>的院<833>里,和<2532>差役<5257><4775>(5740)一同<3326><1510>(5713)<4314>火光<5457>里{<2532>}烤火<2328>(5734)
[KJV] And<2532> Peter<4074> followed<190>(5656) him<846> afar<3113> off<575>, even<2193> into<2080><1519> the palace<833> of the high priest<749>: and<2532> he sat<2258>(5713)<4775>(5740) with<3326> the servants<5257>, and<2532> warmed himself
<2328>(5734) at<4314> the fire<5457>.
[恢复本] 彼得远远地跟着耶稣,一直进入大祭司的院子里,和差役一同坐在火光里烤火。
可 14:67
[和合本] {<2532>}见<1492>(5631)彼得<4074>烤火<2328>(5734),就看著<1689>(5660)<846>,说<3004>(5719):“你<4771>素来也<2532><1510>(5713)<3326>拿撒勒人<3479>耶稣<2424>一伙的。”
[KJV] And<2532> when she saw<1492>(5631) Peter<4074> warming himself
<2328>(5734), she looked<1689>(5660) upon him<846>, and said<3004>(5719), And<2532><0> thou<4771> also<2532> wast<2258>(5713) with<3326> Jesus<2424> of Nazareth<3479>.
[恢复本] 见彼得烤火,就看着他说,你也是同那拿撒勒人耶稣一起的。
约 18:18
[和合本] {<1161>}仆人<1401><2532>差役<5257>因为<3754>{<1510>}{(5713)}天冷<5592>,就生<4160>(5761)了炭火<439>,{<2532>}站<2476>(5715)在那里烤火<2328>(5711);{<1161>}彼得<4074><2532><3326>他们<846><1510>(5713)<2476>(5761)著烤火<2328>(5734)
[KJV] And<1161> the servants<1401> and<2532> officers<5257> stood there<2476>(5715), who had made<4160>(5761) a fire of coals<439>; for<3754> it was<2258>(5713) cold<5592>: and<2532> they warmed themselves
<2328>(5711): and<1161> Peter<4074> stood<2258>(5713)<2476>(5761) with<3326> them<846>, and<2532> warmed himself<2328>(5734).
[恢复本] 奴仆和差役,因为寒冷,就生了炭火,站着烤火,彼得也同他们站着烤火。
约 18:25
[和合本] {<1161>}西门<4613>•彼得<4074>正站著<1510>(5713)<2476>(5761){<2532>}烤火<2328>(5734),{<3767>}有人对他<846><3004>(5627):“你<4771><3361><2532><1510>(5748)<846><1537>门徒<3101>吗?”彼得{<1565>}不承认<720>(5662),{<2532>}说<3004>(5627):“我不<3756><1510>(5748)。”
[KJV] And<1161> Simon<4613> Peter<4074> stood<2258>(5713)<2476>(5761) and<2532> warmed himself
<2328>(5734). They said<2036>(5627) therefore<3767> unto him<846>, Art<1488>(5748) not<3361> thou<4771> also<2532> one of<1537> his<846> disciples<3101>? He<1565> denied<720>(5662) it , and<2532> said<2036>(5627), I am<1510>(5748) not<3756>.
[恢复本] 西门彼得正站着烤火,有人对他说,你不也是祂的门徒么?彼得不承认,说,我不是。
雅 2:16
[和合本] {<1161>}你们<4771>中间<1537>有人<5100>对他们<846><3004>(5632):“{<1722>}平平安安地<1515><5217>(5720)吧!愿你们穿得暖<2328>(5728),{<2532>}吃得饱<5526>(5744)”,却<1161><3361><1325>(5632)他们<846>身体<4983>所需用的<2006>,这有甚么<5101>益处<3786>呢?
[KJV] And<1161> one<5100> of<1537> you<5216> say<2036>(5632) unto them<846>, Depart<5217>(5720) in<1722> peace<1515>, be ye warmed
<2328>(5728) and<2532> filled<5526>(5744); notwithstanding<1161> ye give<1325>(5632) them<846> not<3361> those things which are needful<2006> to the body<4983>; what<5101> doth it profit<3786>?
[恢复本] 而你们中间有人对他们说,平平安安地去吧,愿你们穿得暖,吃得饱;却不给他们身体所需用的,有什么益处?
 ⇧     1 可14:54~雅2:16
 1 可14:54~雅2:16  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页