搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 38 条包含 02342 的经节,每页20条,共2页。
1(可1:13~启13:18)/2  分页⇩
可 1:13
[和合本] {<2532>}他{<1510>}{(5713)}在<1722>{<1563>}旷野<2048>四十<5062><2250>,受<5259>撒但<4567>的试探<3985>(5746),并<2532>与野兽<2342><3326><1510>(5713)一处,且<2532>有天使<32>来伺候<1247>(5707)<846>
[KJV] And<2532> he was<2258>(5713) there<1563> in<1722> the wilderness<2048> forty<5062> days<2250>, tempted<3985>(5746) of<5259> Satan<4567>; and<2532> was<2258>(5713) with<3326> the wild beasts
<2342>; and<2532> the angels<32> ministered<1247>(5707) unto him<846>.
[恢复本] 祂在旷野四十天受撒但的试诱,并与野兽在一起,且有天使服事祂。
徒 10:12
[和合本] {<1722>}里面{<3739>}有<5225>(5707)<1093>上各样<3956>四足的走兽<5074>{<2532>}{<2342>}和<2532>昆虫<2062>,并<2532><3772>上的飞鸟<4071>
[KJV] Wherein<1722><3739> were<5225>(5707) all manner<3956> of fourfooted beasts<5074> of the earth<1093>, and<2532> wild beasts
<2342>, and<2532> creeping things<2062>, and<2532> fowls<4071> of the air<3772>.
[恢复本] 里面有地上各样四足的走兽和爬物,并天空的飞鸟。
徒 11:6
[和合本] 我定睛<816>(5660){<1519>}{<3739>}观看<2657>(5707),{<2532>}见<1492>(5627)内中有地上<1093>四足的牲畜<5074><2532>野兽<2342>、{<2532>}昆虫<2062>,并<2532>天上<3772>的飞鸟<4071>
[KJV] Upon<1519> the which<3739> when I had fastened mine eyes<816>(5660), I considered<2657>(5707), and<2532> saw<1492>(5627) fourfooted beasts<5074> of the earth<1093>, and<2532> wild beasts
<2342>, and<2532> creeping things<2062>, and<2532> fowls<4071> of the air<3772>.
[恢复本] 我定睛往里面察看,见有地上四足的牲畜、野兽、爬物并天空的飞鸟。
徒 28:4
[和合本] {<1161>}{<5613>}土人<915>看见<1492>(5627)那毒蛇<2342>悬在<2910>(5734)<846><5495><1537>,就彼此<4314><240><3004>(5707):“这<3778><444><3843><1510>(5748)个凶手<5406>,虽然从<1537><2281>里救上来<1295>(5685),天理<1349>还不<3756><1439>(5656)<3739>活著<2198>(5721)。”
[KJV] And<1161> when<5613> the barbarians<915> saw<1492>(5627) the venomous beast
<2342> hang<2910>(5734) on<1537> his<846> hand<5495>, they said<3004>(5707) among<4314> themselves<240>, No doubt<3843> this<3778> man<444> is<2076>(5748) a murderer<5406>, whom<3739>, though he hath escaped<1295>(5685)<1537> the sea<2281>, yet vengeance<1349> suffereth<1439>(5656) not<3756> to live<2198>(5721).
[恢复本] 土人看见那毒蛇悬在他手上,就彼此说,这人必是个凶手,虽然从海里安全得救,公理还不容他活着。
徒 28:5
[和合本] {<3767>}保罗竟{<3303>}把那毒蛇<2342><660>(5660)<1519><4442>里,并没<3762>有受伤<3958>(5627)<2556>
[KJV] And<3303><3767> he shook off<660>(5660) the beast
<2342> into<1519> the fire<4442>, and felt<3958>(5627) no<3762> harm<2556>.
[恢复本] 保罗竟把那毒蛇甩在火里,并没有受伤。
多 1:12
[和合本] 有克里特人中<846><1537>一个<5100>本地<846><2398>先知<4396><3004>(5627):“克里特人<2912><104>说谎话<5583>,乃是恶<2556><2342>,又馋<1064>又懒<692>。”
[KJV] One<5100> of<1537> themselves<846>, even a prophet<4396> of their<846> own<2398>, said<2036>(5627), The Cretians<2912> are alway<104> liars<5583>, evil<2556> beasts
<2342>, slow<692> bellies<1064>.
[恢复本] 有革哩底人中间的一位,就是他们自己的申言者,曾说,革哩底人常是说谎的,乃是恶兽,又馋又懒。
来 12:20
[和合本] 因为<1063>他们当<5342>(5707)<3756>起所命<1291>(5746)他们的话,说:“靠近<2345>(5632)这山<3735>的,即便是<2579>走兽<2342>,也要用石头打死<3036>(5701){<2228>}{<2700>}{(5701)}{<1002>}。”
[KJV] (For<1063> they could<5342><0> not<3756> endure<5342>(5707) that which was commanded<1291>(5746), And if so much as<2579> a beast
<2342> touch<2345>(5632) the mountain<3735>, it shall be stoned<3036>(5701), or<2228> thrust through<2700>(5701) with a dart<1002>:
[恢复本] 因为他们担当不起所嘱咐他们的话:“即使是走兽摸了这山,也要用石头打死。”
雅 3:7
[和合本] {<1063>}各<3956><5449>的走兽<2342>、{<5037>}{<2532>}飞禽<4071>、{<5037>}昆虫<2062>、{<2532>}水族<1724>,本来都可以制伏<1150>(5743),也<2532>已经被人<442>{<5449>}制伏了<1150>(5769)
[KJV] For<1063> every<3956> kind<5449> of beasts
<2342>, and<5037><2532> of birds<4071>, and<5037> of serpents<2062>, and<2532> of things in the sea<1724>, is tamed<1150>(5743), and<2532> hath been tamed<1150>(5769) of mankind<5449><442>: {kind: Gr. nature} {mankind: Gr. nature of man}
[恢复本] 原来各类走兽、飞禽、爬物和水族的性情,都可以制伏,也已经被人的性情制伏了;
启 6:8
[和合本] 我就<2532>观看<2532>,{<2532>}见<2400>(5628)有一匹灰色<5515><2462>;{<2532>}骑<2521>(5740)在马{<846>}上<1883>的,{<846>}名字<3686>叫作死<2288>,阴府<86><2532>随著<190>(5719)<3326><846>;{<2532>}有权柄<1849>赐给<1325>(5681)他们<846>{<1909>},可以用<1722>刀剑<4501>、{<2532>}{<1722>}饥荒<3042>、{<2532>}{<1722>}瘟疫<2288>(或译:死亡)、<2532>{<5259>}{<1093>}野兽<2342>,杀害<615>(5658)地上<1093>四分之一<5067>的人。
[KJV] And<2532> I looked<1492>(5627), and<2532> behold<2400>(5628) a pale<5515> horse<2462>: and<2532> his<846> name<3686> that sat<2521>(5740) on<1883> him<846> was Death<2288>, and<2532> Hell<86> followed<190>(5719) with<3326> him<846>. And<2532> power<1849> was given<1325>(5681) unto them<846> over<1909> the fourth part<5067> of the earth<1093>, to kill<615>(5658) with<1722> sword<4501>, and<2532> with<1722> hunger<3042>, and<2532> with<1722> death<2288>, and<2532> with<5259> the beasts
<2342> of the earth<1093>. {unto them: or, to him}
[恢复本] 我就观看,看哪,有一匹灰马,骑在马上的,名字叫作死,阴间也随着他。有权柄赐给他们管辖地的四分之一,用刀剑、饥荒、瘟疫、地上的野兽去杀害人。
启 11:7
[和合本] {<2532>}他们<846>作完<5055>(5661)见证<3141>的时候<3752>,那从<1537>无底坑<12>里上来<305>(5723)的兽<2342>必与<3326>他们<846><4160>(5692)<4171>,并且<2532>得胜<3528>(5692){<846>},{<2532>}把他们<846>杀了<615>(5692)
[KJV] And<2532> when<3752> they shall have finished<5055>(5661) their<846> testimony<3141>, the beast
<2342> that ascendeth<305>(5723) out of<1537> the bottomless pit<12> shall make<4160>(5692) war<4171> against<3326> them<846>, and<2532> shall overcome<3528>(5692) them<846>, and<2532> kill<615>(5692) them<846>.
[恢复本] 他们作完见证,那从无底坑上来的兽,必与他们争战,并且胜过他们,把他们杀了。
启 13:1
[和合本] 我又<2532>看见<1492>(5627)一个兽<2342><1537><2281>中上来<305>(5723),有<2192>(5723)<1176><2768>{<2532>}七<2033><2776>,{<2532>}在{<846>}十角<2768><1909>戴著十个<1176>冠冕<1238>,{<2532>}{<846>}七头<2776><1909>有亵渎的<988>名号<3686>
[KJV] And<2532> I stood<2476>(5681) upon<1909> the sand<285> of the sea<2281>, and<2532> saw<1492>(5627) a beast
<2342> rise up<305>(5723) out of<1537> the sea<2281>, having<2192>(5723) seven<2033> heads<2776> and<2532> ten<1176> horns<2768>, and<2532> upon<1909> his<846> horns<2768> ten<1176> crowns<1238>, and<2532> upon<1909> his<846> heads<2776> the name<3686> of blasphemy<988>. {name: or, names}
[恢复本] 我又看见一个兽从海中上来,有十角七头,在十角上戴着十个冠冕,七头上有亵渎的名号。
启 13:2
[和合本] {<2532>}我所{<3739>}看见<1492>(5627)的兽<2342>,{<1510>}{(5713)}形状像<3664><3917>,{<2532>}{<846>}脚<4228><5613><715>的脚,{<2532>}{<846>}口<4750><5613>狮子<3023>的口<4750>。{<2532>}那龙<1404>将自己的<846>能力<1411>、{<2532>}{<846>}座位<2362>,和<2532><3173>权柄<1849>都给了<1325>(5656)<846>
[KJV] And<2532> the beast
<2342> which<3739> I saw<1492>(5627) was<2258>(5713) like<3664> unto a leopard<3917>, and<2532> his<846> feet<4228> were as<5613> the feet of a bear<715>, and<2532> his<846> mouth<4750> as<5613> the mouth<4750> of a lion<3023>: and<2532> the dragon<1404> gave<1325>(5656) him<846> his<846> power<1411>, and<2532> his<846> seat<2362>, and<2532> great<3173> authority<1849>.
[恢复本] 我所看见的兽,形状像豹,脚像熊的脚,口像狮子的口;那龙将自己的能力、座位和大权柄,都给了它。
启 13:3
[和合本] {<2532>}我看见<1492>(5627)兽的<846>七头<2776>中,有一个<1520>似乎<5613>受了<1519><2288><4969>(5772),{<2532>}那<846><2288><4127>却医好了<2323>(5681)。{<2532>}全<3650><1093>的人都希奇<2296>(5681)(5625)<2296>(5656)跟从<3694><1722>那兽<2342>
[KJV] And<2532> I saw<1492>(5627) one<3391> of his<846> heads<2776> as it were<5613> wounded<4969>(5772) to<1519> death<2288>; and<2532> his<846> deadly<2288> wound<4127> was healed<2323>(5681): and<2532> all<3650> the world<1093> wondered<2296>(5681)(5625)<2296>(5656) after<3694><1722> the beast
<2342>. {wounded: Gr. slain}
[恢复本] 兽的七头中,有一头似乎被杀至死,但那死伤却医好了。全地的人都希奇,就跟从那兽,
启 13:4
[和合本]<2532><4352>(5656)<3739><1404>―因为它将自己的权柄<1849>给了<1325>(5656)<2342>,也<2532><4352>(5656)<2342>,说<3004>(5723):“谁<5101>能比<3664>这兽<2342>,谁<5101><1410>(5736)<3326><846>交战<4170>(5658)呢?”
[KJV] And<2532> they worshipped<4352>(5656) the dragon<1404> which<3739> gave<1325>(5656) power<1849> unto the beast
<2342>: and<2532> they worshipped<4352>(5656) the beast<2342>, saying<3004>(5723), Who<5101> is like<3664> unto the beast<2342>? who<5101> is able<1410>(5736) to make war<4170>(5658) with<3326> him<846>?
[恢复本] 又拜那龙,因为它将权柄给了兽;也拜兽说,谁能比这兽?谁能与它争战?
启 13:11
[和合本] 我又<2532>看见<1492>(5627)另有一个<243><2342><1537><1093>中上来<305>(5723){<2532>},有<2192>(5707)<1417><2768>如同<3664>羊羔<721>,{<2532>}说话<2980>(5707)好像<5613><1404>
[KJV] And<2532> I beheld<1492>(5627) another<243> beast
<2342> coming up<305>(5723) out of<1537> the earth<1093>; and<2532> he had<2192>(5707) two<1417> horns<2768> like<3664> a lamb<721>, and<2532> he spake<2980>(5707) as<5613> a dragon<1404>.
[恢复本] 我又看见另一个兽从地里上来,有两角如同羊羔,说话好像龙。
启 13:12
[和合本] {<2532>}它在头一个兽{<846>}面前<1799>,施行<4160>(5719)头一个<4413><2342>所有的<3956>权柄<1849>,并且<2532><4160>(5719)<1093><2532><2730>(5723)在地{<846>}上<1722>的人{<2443>}拜<4352>(5661)<3739>{<846>}死<2288><4127>医好<2323>(5681)的头一个<4413><2342>
[KJV] And<2532> he exerciseth<4160>(5719) all<3956> the power<1849> of the first<4413> beast
<2342> before<1799> him<846>, and<2532> causeth<4160>(5719) the earth<1093> and<2532> them which dwell<2730>(5723) therein<1722><846> to<2443> worship<4352>(5661) the first<4413> beast<2342>, whose<3739><846> deadly<2288> wound<4127> was healed<2323>(5681).
[恢复本] 它在头一个兽面前,施行头一个兽一切的权柄,并且叫地和住在地上的人,拜那死伤医好的头一个兽。
启 13:14
[和合本] 它因<1223>{<3739>}赐给它<846>权柄<1325>(5681)在兽<2342>面前<1799>能行<4160>(5658)奇事<4592>,就<2532>迷惑<4105>(5719)<2730>(5723)在地<1093><1909>的人,说<3004>(5723){<2730>}{(5723)}{<1093>}{<1909>}:“要给那<3739><2192>(5719)<3162><4127>{<2532>}还活著的<2198>(5656)<2342><4160>(5658)个像<1504>。”
[KJV] And<2532> deceiveth<4105>(5719) them that dwell<2730>(5723) on<1909> the earth<1093> by<1223> the means of those miracles<4592> which<3739> he<846> had power<1325>(5681) to do<4160>(5658) in the sight<1799> of the beast
<2342>; saying<3004>(5723) to them that dwell<2730>(5723) on<1909> the earth<1093>, that they should make<4160>(5658) an image<1504> to the beast<2342>, which<3739> had<2192>(5719) the wound<4127> by a sword<3162>, and<2532> did live<2198>(5656).
[恢复本] 它因给它能力在兽面前所行的奇事,就迷惑住在地上的人,吩咐住在地上的人,给那受刀伤还活着的兽作个像。
启 13:15
[和合本] 又有<2532>权柄<1325>(5681)赐给它<846>,叫兽<2342><1504><1325>(5629)生气<4151>,{<2443>}{<2342>}{<1504>}并且<2532>能说话<2980>(5661),又<2532><4160>(5661)所有<3745><302><3361><4352>(5661)<2342><1504>的人{<2443>}都被杀害<615>(5686)
[KJV] And<2532> he<846> had power<1325>(5681) to give<1325>(5629) life<4151> unto the image<1504> of the beast
<2342>, that<2443> the image<1504> of the beast<2342> should<2980><0> both<2532> speak<2980>(5661), and<2532> cause<4160>(5661) that as many as<3745> would<302><4352><0> not<3361> worship<4352>(5661) the image<1504> of the beast<2342> should be killed<2443><615>(5686). {life: Gr. breath}
[恢复本] 又有能力给它使兽像有气息,叫兽像甚至能说话,又能使所有不拜兽像的人都被杀害。
启 13:17
[和合本] {<2532>}除了<1508>那受<2192>(5723)印记<5480>、{<2228>}有了兽<2342><3686><2228>有兽{<846>}名<3686>数目<706>的,都不得{<3363>}{<5100>}{<1410>}{(5741)}做买<59>(5658){<2228>}卖<4453>(5658)
[KJV] And<2532> that no<3363> man<5100> might<1410>(5741) buy<59>(5658) or<2228> sell<4453>(5658), save he<1508> that had<2192>(5723) the mark<5480>, or<2228> the name<3686> of the beast
<2342>, or<2228> the number<706> of his<846> name<3686>.
[恢复本] 除了那受印记的,就是有了兽名或兽名数字的,别人都不得作买卖。
启 13:18
[和合本] 在这里<5602><1510>(5748)智慧<4678>:凡有<2192>(5723)聪明的<3563>,可以算计<5585>(5657)<2342>的数目<706>;因为<1063>这是<1510>(5748)人的<444>数目<706>,{<2532>}它的<846>数目<706>是六百<1812>六十<1835><1803>
[KJV] Here<5602> is<2076>(5748) wisdom<4678>. Let him that hath<2192>(5723) understanding<3563> count<5585>(5657) the number<706> of the beast
<2342>: for<1063> it is<2076>(5748) the number<706> of a man<444>; and<2532> his<846> number<706> is Six hundred threescore and six<5516>.
[恢复本] 在这里需要有智慧。凡有悟性的,可以计算兽的数字,因为这是人的数字,它的数字是六百六十六。
 ⇧     1 可1:13~启13:18
 1 可1:13~启13:18    2 启14:9~启20:10  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页