新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
太 7:14
[和合本]
{
<3754>
}引
<520>
(5723)
到
<1519>
永生
<2222>
,那
<3588>
门
<4439>
是窄的
<4728>
,{
<2532>
}路
<3598>
是小的
<2346>
(5772)
,找著的
<2147>
(5723)
{
<846>
}人也
<2532>
{
<1510>
}{
(5748)
}少
<3641>
。”
[KJV]
Because
<3754>
strait
<4728>
is
the gate
<4439>
, and
<2532>
narrow
<2346>
(5772)
is
the way
<3598>
, which
<3588>
leadeth
<520>
(5723)
unto
<1519>
life
<2222>
, and
<2532>
few
<3641>
there be
<1526>
(5748)
that find
<2147>
(5723)
it
<846>
.
{Because: or, How}
[恢复本]
引到生命的,那门窄,那路狭,找着的人也少。
可 3:9
[和合本]
他因为
<1223>
{
<3588>
}人多
<3793>
,就
<2532>
吩咐
<3004>
(5627)
{
<846>
}门徒{
<3588>
}
<3101>
叫
<2443>
一只小船
<4142>
伺候著
<4342>
(5725)
{
<846>
},免得
<3363>
众人拥挤
<2346>
(5725)
他
<846>
。
[KJV]
And
<2532>
he spake
<2036>
(5627)
to his
<846>
disciples
<3101>
, that
<2443>
a small ship
<4142>
should wait on
<4342>
(5725)
him
<846>
because
<1223>
of the multitude
<3793>
, lest
<3363>
they should throng
<2346>
(5725)
him
<846>
.
[恢复本]
祂因为人多,就吩咐门徒叫一只小船伺候着,免得群众拥挤祂。
林后 1:6
[和合本]
{
<1161>
}我们受患难
<2346>
(5743)
呢
<1535>
,是为
<5228>
叫你们
<4771>
得安慰
<3874>
,{
<2532>
}得拯救
<4991>
;我们得安慰
<3870>
(5743)
呢
<1535>
,也是为
<5228>
叫你们
<4771>
得安慰
<3874>
{
<2532>
}{
<4991>
};这
<3588>
安慰能叫
<1754>
(5734)
<1722>
你们忍受
<5281>
{
<3739>
}我们
<1473>
所受的
<3958>
(5719)
那样
<2532>
<846>
苦楚
<3804>
。
[KJV]
And
<1161>
whether
<1535>
we be afflicted
<2346>
(5743)
,
it is
for
<5228>
your
<5216>
consolation
<3874>
and
<2532>
salvation
<4991>
, which
<3588>
is effectual
<1754>
(5734)
in
<1722>
the enduring
<5281>
of the same
<846>
sufferings
<3804>
which
<3739>
we
<2249>
also
<2532>
suffer
<3958>
(5719)
: or whether
<1535>
we be comforted
<3870>
(5743)
,
it is
for
<5228>
your
<5216>
consolation
<3874>
and
<2532>
salvation
<4991>
.
{is effectual: or, is wrought}
[恢复本]
我们或是受患难,是为了你们受安慰,得拯救;或是受安慰,也是为了你们受安慰;这安慰叫你们能忍受我们所受的同样苦难。
林后 4:8
[和合本]
我们{
<1722>
}四面
<3956>
受敌
<2346>
(5746)
,却
<235>
不
<3756>
被困住
<4729>
(5746)
;心里作难
<639>
(5734)
,却
<235>
不
<3756>
至失望
<1820>
(5740)
;
[KJV]
We are
troubled
<2346>
(5746)
on
<1722>
every side
<3956>
, yet
<235>
not
<3756>
distressed
<4729>
(5746)
;
we are
perplexed
<639>
(5734)
, but
<235>
not
<3756>
in despair
<1820>
(5740)
;
{in despair: or, altogether without help, or, means}
[恢复本]
我们四面受压,却不被困住;出路绝了,却非绝无出路;
林后 7:5
[和合本]
我们
<1473>
从前就是
<1063>
<2532>
到了
<2064>
(5631)
<1519>
马其顿
<3109>
的时候,{
<1473>
}身体
<4561>
也不
<3762>
得
<2192>
(5758)
安宁
<425>
,{
<235>
}周围
<1722>
<3956>
遭患难
<2346>
(5746)
,外
<1855>
有争战
<3163>
,内
<2081>
有惧怕
<5401>
。
[KJV]
For
<1063>
<2532>
, when we
<2257>
were come
<2064>
(5631)
into
<1519>
Macedonia
<3109>
, our
<2257>
flesh
<4561>
had
<2192>
(5758)
no
<3762>
rest
<425>
, but
<235>
we were troubled
<2346>
(5746)
on
<1722>
every side
<3956>
; without
<1855>
were
fightings
<3163>
, within
<2081>
were
fears
<5401>
.
[恢复本]
原来我们就是到了马其顿,我们的肉身也不得安宁,反而凡事遭患难,外有争战,内有惧怕。
帖前 3:4
[和合本]
{
<2532>
}{
<1063>
}{
<3753>
}我们
<1510>
(5713)
在{
<4314>
}你们
<4771>
那里的时候,预先告诉
<4302>
(5707)
你们
<4771>
,{
<3754>
}我们必受
<3195>
(5719)
患难
<2346>
(5745)
,以后
<2532>
果然
<2531>
应验了
<1096>
(5633)
,你们也
<2532>
知道
<1492>
(5758)
。
[KJV]
For
<1063>
verily
<2532>
, when
<3753>
we were
<2258>
(5713)
with
<4314>
you
<5209>
, we told
<4302>
<0>
you
<5213>
before
<4302>
(5707)
that
<3754>
we should
<3195>
(5719)
suffer tribulation
<2346>
(5745)
; even
<2532>
as
<2531>
it came to pass
<1096>
(5633)
, and
<2532>
ye know
<1492>
(5758)
.
[恢复本]
我们在你们那里的时候,预先告诉你们,我们将会受患难,这果然发生了,你们也知道。
帖后 1:6
[和合本]
{
<3844>
}神
<2316>
既是
<1512>
公义的
<1342>
,就必将患难
<2347>
报应
<467>
(5629)
那加患难
<2346>
(5723)
给你们
<4771>
的人,
[KJV]
Seeing
<1512>
it is
a righteous thing
<1342>
with
<3844>
God
<2316>
to recompense
<467>
(5629)
tribulation
<2347>
to them that trouble
<2346>
(5723)
you
<5209>
;
[恢复本]
因为在神这是公义的,就是在主耶稣从天上,同祂有能力的天使,在火焰中显现,要报应那不认识神,和那不顺从我们主耶稣基督福音之人的时候,
帖后 1:7
[和合本]
也
<2532>
必使你们
<4771>
这受患难
<2346>
(5746)
的人与我们
<1473>
同得
<3326>
平安
<425>
。那时
<1722>
,主
<2962>
耶稣
<2424>
同
<3326>
他
<846>
有能力
<1411>
的天使
<32>
从
<575>
天上
<3772>
在
<1722>
火
<4442>
焰
<5395>
中显现
<602>
,
[KJV]
And
<2532>
to you
<5213>
who are troubled
<2346>
(5746)
rest
<425>
with
<3326>
us
<2257>
, when
<1722>
the Lord
<2962>
Jesus
<2424>
shall be revealed
<602>
from
<575>
heaven
<3772>
with
<3326>
his
<846>
mighty
<1411>
angels
<32>
,
{his...: Gr. the angels of his power}
[恢复本]
将患难报应那加患难给你们的人,
提前 5:10
[和合本]
又有{
<1722>
}行
<2041>
善
<2570>
的名声
<3140>
(5746)
,就如
<1487>
养育儿女
<5044>
(5656)
,{
<1487>
}接待远人
<3580>
(5656)
,{
<1487>
}洗
<3538>
(5656)
圣徒的
<40>
脚
<4228>
,{
<1487>
}救济
<1884>
(5656)
遭难的人
<2346>
(5746)
,{
<1487>
}竭力行
<1872>
(5656)
各样
<3956>
善
<18>
事
<2041>
。
[KJV]
Well reported of
<3140>
(5746)
for
<1722>
good
<2570>
works
<2041>
; if
<1487>
she have brought up
<5044>
(5656)
children, if
<1487>
she have lodged strangers
<3580>
(5656)
, if
<1487>
she have washed
<3538>
(5656)
the saints
<40>
' feet
<4228>
, if
<1487>
she have relieved
<1884>
(5656)
the afflicted
<2346>
(5746)
, if
<1487>
she have diligently followed
<1872>
(5656)
every
<3956>
good
<18>
work
<2041>
.
[恢复本]
又有行善的见证,就如养育儿女,接待外人,洗圣徒的脚,救济遭难的人,竭力行各样的善事。
来 11:37
[和合本]
被石头打死
<3034>
(5681)
,被锯锯死
<4249>
(5681)
,受试探
<3985>
(5681)
,被
<1722>
刀
<5408>
<3162>
杀
<599>
(5627)
,披著
<1722>
绵羊
<3374>
{
<1722>
}、山羊
<122>
的皮
<1192>
各处奔跑
<4022>
(5627)
,受穷乏
<5302>
(5746)
、患难
<2346>
(5746)
、苦害
<2558>
(5746)
,
[KJV]
They were stoned
<3034>
(5681)
, they were sawn asunder
<4249>
(5681)
, were tempted
<3985>
(5681)
, were slain
<599>
(5627)
with
<1722>
the sword
<5408>
<3162>
: they wandered about
<4022>
(5627)
in
<1722>
sheepskins
<3374>
and
<1722>
goatskins
<122>
<1192>
; being destitute
<5302>
(5746)
, afflicted
<2346>
(5746)
, tormented
<2558>
(5746)
;
[恢复本]
他们被石头打死,被锯锯死,受到试探,被刀杀死;披着绵羊山羊的皮各处奔走,受穷乏,受患难,受苦害;
⇧
首
⇦
1
太7:14~来11:37
⇨
尾
1
太7:14~来11:37
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
10
条包含
02346
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
太7:14~来11:37
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页