搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 4 条包含 02356 的经节,每页20条,共1页。
1(徒26:5~雅1:27)/1  分页⇩
徒 26:5
[和合本] 他们若<1437><2309>(5725)作见证<3140>(5721)就晓得<4267>(5723),我<1473>从起初<509>是{<3754>}按著<2596>我们<2251><2356>中最严紧<196>的教门<139>作了<2198>(5656)法利赛人<5330>
[KJV] Which knew<4267>(5723) me<3165> from the beginning<509>, if<1437> they would<2309>(5725) testify<3140>(5721), that<3754> after<2596> the most straitest<196> sect<139> of our<2251> religion
<2356> I lived<2198>(5656) a Pharisee<5330>.
[恢复本] 他们若肯作见证,他们从起初早就晓得,我是按着我们宗教最严紧的教派,作了法利赛人。
西 2:18
[和合本] 不可让人<3367>因著<1722>故意<2309>(5723)谦虚<5012><2532>敬拜<2356>天使<32>,就夺去你们<4771>的奖赏<2603>(5720)。这等人拘泥在所见过的(有古卷:这等人窥察<1687>(5723){<3739>}所没有<3361>见过的<3708>(5758)),随著<5259>自己的<846><4561><3563>,无故地<1500>自高自大<5448>(5746)
[KJV] Let<2603><0> no man<3367> beguile<2603><0> you<5209> of your reward<2603>(5720) in<1722> a voluntary<2309>(5723) humility<5012> and<2532> worshipping
<2356> of angels<32>, intruding into<1687>(5723) those things which<3739> he hath<3708><0> not<3361> seen<3708>(5758), vainly<1500> puffed up<5448>(5746) by<5259> his<846> fleshly<4561> mind<3563>, {beguile...: or, judge against you} {in a...: Gr. being a voluntary in humility}
[恢复本] 不可让人凭故意卑微,并敬拜天使,所作反对你们的判断,骗取你们的奖赏;这等人留恋于所见过的,随着自己肉体的心思,徒然自高自大,
雅 1:26
[和合本] {<1722>}{<4771>}若有人<1536>自以为<1380>(5719){<1510>}{(5750)}虔诚<2357>,却不<3361>勒住<5468>(5723)他的<846>舌头<1100>,反<235>欺哄<538>(5723)自己的<846><2588>,这人<5127>的虔诚<2356>是虚的<3152>
[KJV] If any man<1536> among<1722> you<5213> seem<1380>(5719) to be<1511>(5750) religious<2357>, and bridleth<5468>(5723) not<3361> his<846> tongue<1100>, but<235> deceiveth<538>(5723) his own<846> heart<2588>, this man's<5127> religion
<2356> is vain<3152>.
[恢复本] 若有人自以为是虔敬的,却不勒住他的舌头,反欺骗自己的心,这人的虔敬是虚空的。
雅 1:27
[和合本] 在神<2316>{<2532>}我们的父<3962>面前<3844>,那清洁<2513>{<2532>}没有玷污的<283>虔诚<2356>,就是<1510>(5748){<3778>}看顾<1980>(5738)在{<846>}患难<2347><1722>的孤儿<3737>{<2532>}寡妇<5503>,并且保守<5083>(5721)自己<1438>不沾染<784>{<575>}世俗<2889>
[KJV] Pure<2513> religion
<2356> and<2532> undefiled<283> before<3844> God<2316> and<2532> the Father<3962> is<2076>(5748) this<3778>, To visit<1980>(5738) the fatherless<3737> and<2532> widows<5503> in<1722> their<846> affliction<2347>, and to keep<5083>(5721) himself<1438> unspotted<784> from<575> the world<2889>.
[恢复本] 在神与父面前,那清洁没有玷污的虔敬,就是看顾在患难中的孤儿寡妇,保守自己不受世界玷污。
 ⇧     1 徒26:5~雅1:27
 1 徒26:5~雅1:27  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页