搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 50 条包含 02362 的经节,每页20条,共3页。
1(太5:34~启4:4)/3  分页⇩
太 5:34
[和合本] 只是<1161><1473>告诉<3004>(5719)你们<4771>,甚么誓都<3654>不可<3361><3660>(5658)。不可<3383>指著<1722><3772>起誓,因为<3754>天是<1510>(5748)<2316>的座位<2362>
[KJV] But<1161> I<1473> say<3004>(5719) unto you<5213>, Swear<3660>(5658) not<3361> at all<3654>; neither<3383> by<1722> heaven<3772>; for<3754> it is<2076>(5748) God's<2316> throne
<2362>:
[恢复本] 但是我告诉你们,什么誓都不可起,不可指着天起誓,因为天是神的座位;
太 19:28
[和合本] {<1161>}耶稣<2424><3004>(5627){<846>}:“我实在<281>告诉<3004>(5719)你们<4771>,{<3754>}你们<4771><3588>跟从<190>(5660)<1473>的人,到<1722>复兴<3824>的时候<3752>,人<444><5207><2523>(5661)<1909><846>荣耀的<1391>宝座<2362>上,你们<4771>也要<2532><2523>(5695)<1909>十二个<1427>宝座<2362>上,审判<2919>(5723)以色列<2474>十二个<1427>支派<5443>
[KJV] And<1161> Jesus<2424> said<2036>(5627) unto them<846>, Verily<281> I say<3004>(5719) unto you<5213>, That<3754> ye<5210> which<3588> have followed<190>(5660) me<3427>, in<1722> the regeneration<3824> when<3752> the Son<5207> of man<444> shall sit<2523>(5661) in<1909> the throne
<2362> of his<846> glory<1391>, ye<5210> also<2532> shall sit<2523>(5695) upon<1909> twelve<1427> thrones<2362>, judging<2919>(5723) the twelve<1427> tribes<5443> of Israel<2474>.
[恢复本] 耶稣就对他们说,我实在告诉你们,你们这些跟从过我的人,在复兴的时候,当人子坐在祂荣耀的宝座上,你们也要坐在十二个宝座上,审判以色列十二个支派。
太 23:22
[和合本] {<2532>}人指著<1722><3772>起誓<3660>(5660),就是指著<1722>神的<2316>宝座<2362><2532>{<1722>}那坐<2521>(5740)在{<846>}上面<1883>的起誓<3660>(5719)
[KJV] And<2532> he that shall swear<3660>(5660) by<1722> heaven<3772>, sweareth<3660>(5719) by<1722> the throne
<2362> of God<2316>, and<2532> by<1722> him that sitteth<2521>(5740) thereon<1883><846>.
[恢复本] 指着天起誓的,就是指着神的宝座,和那坐在其上的起誓。
太 25:31
[和合本] “{<1161>}当<3752><444><5207><1722><846>荣耀<1391>里、{<2532>}同著<3326>{<846>}众<3956>{<40>}天使<32>降临<2064>(5632)的时候,{<5119>}要坐<2523>(5692)<1909><846>荣耀<1391>的宝座<2362>上。
[KJV] When<1161><3752> the Son<5207> of man<444> shall come<2064>(5632) in<1722> his<846> glory<1391>, and<2532> all<3956> the holy<40> angels<32> with<3326> him<846>, then<5119> shall he sit<2523>(5692) upon<1909> the throne
<2362> of his<846> glory<1391>:
[恢复本] 但是,当人子在祂的荣耀里,所有的天使同着祂来的时候,祂要坐在祂荣耀的宝座上;
路 1:32
[和合本] {<3778>}他要为<1510>(5704)<3173>,{<2532>}称为<2564>(5701)至高者<5310>的儿子<5207>;{<2532>}主<2962><2316>要把他<846><3962>大卫<1138>的位<2362><1325>(5692)<846>
[KJV] He<3778> shall be<2071>(5704) great<3173>, and<2532> shall be called<2564>(5701) the Son<5207> of the Highest<5310>: and<2532> the Lord<2962> God<2316> shall give<1325>(5692) unto him<846> the throne
<2362> of his<846> father<3962> David<1138>:
[恢复本] 祂要为大,称为至高者的儿子,主神要把祂祖大卫的宝座给祂,
路 1:52
[和合本] 他叫有权柄的<1413><2507>(5627){<575>}位<2362>,{<2532>}叫卑贱的<5011>升高<5312>(5656)
[KJV] He hath put down<2507>(5627) the mighty<1413> from<575> their seats
<2362>, and<2532> exalted<5312>(5656) them of low degree<5011>.
[恢复本] 祂叫有权柄的失位,叫卑微的升高,
路 22:30
[和合本]<2443>你们在<1722><1473><932>里,坐在<1909>我的<1473><5132>上吃<2068>(5725){<2532>}喝<4095>(5725),并且<2532><2523>(5667)<1909>宝座<2362>上,审判<2919>(5723)以色列<2474>十二<1427>个支派<5443>。”
[KJV] That<2443> ye may eat<2068>(5725) and<2532> drink<4095>(5725) at<1909> my<3450> table<5132> in<1722> my<3450> kingdom<932>, and<2532> sit<2523>(5667) on<1909> thrones
<2362> judging<2919>(5723) the twelve<1427> tribes<5443> of Israel<2474>.
[恢复本] 叫你们在我国里,坐在我的席上吃喝,并且坐在宝座上,审判以色列十二个支派。
徒 2:30
[和合本] {<3767>}大卫既是<5225>(5723)先知<4396>,又<2532>晓得<1492>(5761){<3754>}神<2316>曾向他<846>起誓<3660>(5656)<3727>,{<2596>}{<4561>}要从<1537><846>的后裔<3751><2590>中立<450>(5693)一位{<5547>}坐<2523>(5658)<1909><846>的宝座<2362>上,
[KJV] Therefore<3767> being<5225>(5723) a prophet<4396>, and<2532> knowing<1492>(5761) that<3754> God<2316> had sworn<3660>(5656) with an oath<3727> to him<846>, that of<1537> the fruit<2590> of his<846> loins<3751>, according to<2596> the flesh<4561>, he would raise up<450>(5693) Christ<5547> to sit<2523>(5658) on<1909> his<846> throne
<2362>;
[恢复本] 大卫既是申言者,又晓得神曾用誓言向他起誓,要从他的后裔中,立一位坐在他的宝座上,
徒 7:49
[和合本]<2962><3004>(5719):天<3772>是我的<1473>座位<2362>,{<1161>}地<1093>是我的<1473><4228><5286>;你们要为我<1473><3618>(5692)何等的<4169>殿宇<3624>?{<2228>}哪里<5101>是我<1473>安息<2663>的地方<5117>呢?
[KJV] Heaven<3772> is my<3427> throne
<2362>, and<1161> earth<1093> is my<3450> footstool<4228><5286>: what<4169> house<3624> will ye build<3618>(5692) me<3427>? saith<3004>(5719) the Lord<2962>: or<2228> what<5101> is the place<5117> of my<3450> rest<2663>?
[恢复本] “主说,天是我的座位,地是我的脚凳,你们要为我造怎样的殿宇,哪里是我安息的地方?
西 1:16
[和合本] 因为<3754>万有<3956>都是靠<1722><846><2936>(5681)的,无论是天<3772><1722>的,{<2532>}地<1093><1909>的;能看见的<3707>,{<2532>}不能看见的<517>;或是<1535>有位的<2362>,{<1535>}主治的<2963>,{<1535>}执政的<746>,{<1535>}掌权的<1849>;一概<3956>都是藉著<1223><846><2936>(5769)的,又是<2532><1519><846>造的。
[KJV] For<3754> by<1722> him<846> were<2936><0> all things<3956> created<2936>(5681), that are in<1722> heaven<3772>, and<2532> that are in<1909> earth<1093>, visible<3707> and<2532> invisible<517>, whether<1535> they be thrones
<2362>, or<1535> dominions<2963>, or<1535> principalities<746>, or<1535> powers<1849>: all things<3956> were created<2936>(5769) by<1223> him<846>, and<2532> for<1519> him<846>:
[恢复本] 因为万有,无论是在诸天之上的、在地上的、能看见的、不能看见的、或是有位的、主治的、执政的、掌权的,都是在祂里面造的;万有都是借着祂并为着祂造的;
来 1:8
[和合本] 论到<4314><5207><1161>说:神啊<2316>,你的<4771>宝座<2362>是永永远远的<1519><165><165>;你的<2532><4771><932><4464>是正直的<2118>{<4464>}。
[KJV] But<1161> unto<4314> the Son<5207> he saith , Thy<4675> throne
<2362>, O God<2316>, is for<1519> ever<165> and ever<165>: a sceptre<4464> of righteousness<2118> is the sceptre<4464> of thy<4675> kingdom<932>. {righteousness: Gr. rightness, or, straightness}
[恢复本] 论到子却说,“神啊,你的宝座是永永远远的,你国的权杖是正直的权杖。
来 4:16
[和合本] 所以<3767>,我们只管坦然无惧地<3326><3954>来到<4334>(5741)施恩<5485>的宝座<2362>前,为<2443>要得<2983>(5632)怜恤<1656>,{<2532>}蒙<2147>(5632)恩惠<5485>,作<1519>随时的<2121>帮助<996>
[KJV] Let us<4334><0> therefore<3767> come<4334>(5741) boldly<3326><3954> unto the throne
<2362> of grace<5485>, that<2443> we may obtain<2983>(5632) mercy<1656>, and<2532> find<2147>(5632) grace<5485> to help<996> in<1519> time of need<2121>.
[恢复本] 所以我们只管坦然无惧地来到施恩的宝座前,为要受怜悯,得恩典,作应时的帮助。
来 8:1
[和合本] 我们所<1161><3004>(5746)的{<1909>}事,其中第一要紧的<2774>,就是我们有<2192>(5719)这样的<5108>大祭司<749>,{<3739>}已经坐<2523>(5656)<1722><3772>上{<1722>}至大者<3172>宝座<2362>的右边<1188>
[KJV] Now<1161> of<1909> the things which we have spoken<3004>(5746) this is the sum<2774>: We have<2192>(5719) such<5108> an high priest<749>, who<3739> is set<2523>(5656) on<1722> the right hand<1188> of the throne
<2362> of the Majesty<3172> in<1722> the heavens<3772>;
[恢复本] 我们所讲之事的要点,就是我们有这样的大祭司,祂已经坐在诸天之上至尊至大者宝座的右边,
来 12:2
[和合本] 仰望<872>(5723)为我们信心<4102>创始<747>{<2532>}成终<5051>的{<1519>}耶稣(或译:仰望那将真道创始成终的耶稣<2424>)。他{<3739>}因<473>那摆在{<846>}前面的<4295>(5740)喜乐<5479>,就轻看<2706>(5660)羞辱<152>,忍受了<5278>(5656)十字架<4716>的苦难,便<5037><2523>(5656)<1722><2316>宝座<2362>的右边<1188>
[KJV] Looking<872>(5723) unto<1519> Jesus<2424> the author<747> and<2532> finisher<5051> of our faith<4102>; who<3739> for<473> the joy<5479> that was set before<4295>(5740) him<846> endured<5278>(5656) the cross<4716>, despising<2706>(5660) the shame<152>, and<5037> is set down<2523>(5656) at<1722> the right hand<1188> of the throne
<2362> of God<2316>. {author: or, beginner}
[恢复本] 望断以及于耶稣,就是我们信心的创始者与成终者;祂为那摆在前面的喜乐,就轻看羞辱,忍受了十字架,便坐在神宝座的右边。
启 1:4
[和合本] 约翰<2491>写信给{<3588>}{<1722>}亚细亚<773>的七<2033>个教会<1577>。但愿从<575>那昔在<1510>、{<2532>}今在<1510>、{<2532>}以后永在<2064>的神<3588>,和<2532>{<575>}他<846>宝座<2362><1799>的七<2033><4151>
[KJV] John<2491> to the seven<2033> churches<1577> which<3588> are in<1722> Asia<773>: Grace<5485> be unto you<5213>, and<2532> peace<1515>, from<575> him which<3588> is<5607>(5752)(5625)<3801><0>, and<2532> which<3588> was<2258>(5713)(5625)<3801><0>, and<2532> which<3588> is to come<2064>(5740)(5625)<3801>; and<2532> from<575> the seven<2033> Spirits<4151> which<3739> are<2076>(5748) before<1799> his<846> throne
<2362>;
[恢复本] 约翰写信给在亚西亚的七个召会:愿恩典与平安,从那今是昔是以后永是的,从祂宝座前的七灵,
启 2:13
[和合本] 我知道<1492>(5758)你的<4771>{<2041>}{<2532>}居所<2730>(5719){<4226>},就是<3699>有撒但<4567>座位<2362>之处;{<2532>}{<2532>}当<1722>{<1722>}{<3739>}我<1473>忠心的<4103>见证人<3144>安提帕<493>{<3739>}在你们<4771>中间<3844>、撒但<4567>所住<2730>(5719)的地方<3699>被杀<615>(5681)之时<2250>,你还坚守<2902>(5719)我的<1473><3686>,{<2532>}没有<3756>弃绝<720>(5662)我的<1473><4102>
[KJV] I know<1492>(5758) thy<4675> works<2041>, and<2532> where<4226> thou dwellest<2730>(5719), even where<3699> Satan's<4567> seat
<2362> is : and<2532> thou holdest fast<2902>(5719) my<3450> name<3686>, and<2532> hast<720><0> not<3756> denied<720>(5662) my<3450> faith<4102>, even<2532> in<1722> those days<2250> wherein<1722><3739> Antipas<493> was my<3450> faithful<4103> martyr<3144>, who<3739> was slain<615>(5681) among<3844> you<5213>, where<3699> Satan<4567> dwelleth<2730>(5719).
[恢复本] 我知道你的居所,就是有撒但座位之处。你持守着我的名,甚至当我忠信的见证人安提帕在你们中间,撒但所住之处被杀的那些日子,你也没有否认对我的信仰。
启 3:21
[和合本] {<846>}得胜<3528>(5723)的,我要赐<1325>(5692)他在我<1473>宝座<2362><1722>与我<1473><3326><2523>(5658),就如<5613>我{<2504>}得了胜<3528>(5656),{<2532>}在我<1473><3962>的{<846>}宝座<2362><1722>与他同<3326><2523>(5656)一般。
[KJV] To him<846> that overcometh<3528>(5723) will I grant<1325>(5692) to sit<2523>(5658) with<3326> me<1700> in<1722> my<3450> throne
<2362>, even<2504><0> as<5613> I also<2504> overcame<3528>(5656), and<2532> am set down<2523>(5656) with<3326> my<3450> Father<3962> in<1722> his<846> throne<2362>.
[恢复本] 得胜的,我要赐他在我宝座上与我同坐,就如我得了胜,在我父的宝座上与祂同坐一样。
启 4:2
[和合本] {<2532>}我立刻<2112><1722>圣灵<4151>感动<1096>(5633),{<2532>}见有<2400>(5628)一个宝座<2362>安置<2749>(5711)<1722>天上<3772>,又有<2532>一位坐<2521>(5740)在宝座<2362><1909>
[KJV] And<2532> immediately<2112> I was<1096>(5633) in<1722> the spirit<4151>: and<2532>, behold<2400>(5628), a throne
<2362> was set<2749>(5711) in<1722> heaven<3772>, and<2532> one sat<2521>(5740) on<1909> the throne<2362>.
[恢复本] 我立刻就在灵里;看哪,有一个宝座安置在天上,又有一位坐在宝座上。
启 4:3
[和合本] {<2532>}看<3706>那坐著<2521>(5740)的,{<1510>}{(5713)}好像<3664>碧玉<2393><2532>红宝石<4555><3037>;又有<2532><2463>围著<2943>宝座<2362>,{<3706>}好像<3664>绿宝石<4664>
[KJV] And<2532> he that sat<2521>(5740) was<2258>(5713) to look upon<3706> like<3664> a jasper<2393> and<2532> a sardine<4555> stone<3037>: and<2532> there was a rainbow<2463> round about<2943> the throne
<2362>, in sight<3706> like<3664> unto an emerald<4664>.
[恢复本] 那位坐着的,显出来的样子好像碧玉和红宝石,又有虹围着宝座,显出来的样子好像绿宝石。
启 4:4
[和合本] {<2532>}宝座<2362>的周围<2943>又有二十<1501>{<2532>}四<5064>个座位<2362>;{<2532>}{<1492>}{(5627)}{<2362>}其上<1909>坐著<2521>(5740)二十<1501>{<2532>}四<5064>位长老<4245>,身穿<4016>(5772)<1722><3022><2440>,{<2532>}{<846>}头<2776><1909>戴著<2192>(5627)<5552>冠冕<4735>
[KJV] And<2532> round about<2943> the throne
<2362> were four<5064> and<2532> twenty<1501> seats<2362>: and<2532> upon<1909> the seats<2362> I saw<1492>(5627) four<5064> and<2532> twenty<1501> elders<4245> sitting<2521>(5740), clothed<4016>(5772) in<1722> white<3022> raiment<2440>; and<2532> they had<2192>(5627) on<1909> their<846> heads<2776> crowns<4735> of gold<5552>.
[恢复本] 宝座的周围,又有二十四个宝座,其上坐着二十四位长老,身穿白衣,头戴金冠。
 ⇧     1 太5:34~启4:4
 1 太5:34~启4:4    2 启4:5~启14:3    3 启14:5~启22:3  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页