新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
太 5:34
[和合本]
只是
<1161>
我
<1473>
告诉
<3004>
(5719)
你们
<4771>
,甚么誓都
<3654>
不可
<3361>
起
<3660>
(5658)
。不可
<3383>
指著
<1722>
天
<3772>
起誓,因为
<3754>
天是
<1510>
(5748)
神
<2316>
的座位
<2362>
;
[KJV]
But
<1161>
I
<1473>
say
<3004>
(5719)
unto you
<5213>
, Swear
<3660>
(5658)
not
<3361>
at all
<3654>
; neither
<3383>
by
<1722>
heaven
<3772>
; for
<3754>
it is
<2076>
(5748)
God's
<2316>
throne
<2362>
:
[恢复本]
但是我告诉你们,什么誓都不可起,不可指着天起誓,因为天是神的座位;
太 19:28
[和合本]
{
<1161>
}耶稣
<2424>
说
<3004>
(5627)
{
<846>
}:“我实在
<281>
告诉
<3004>
(5719)
你们
<4771>
,{
<3754>
}你们
<4771>
这
<3588>
跟从
<190>
(5660)
我
<1473>
的人,到
<1722>
复兴
<3824>
的时候
<3752>
,人
<444>
子
<5207>
坐
<2523>
(5661)
在
<1909>
他
<846>
荣耀的
<1391>
宝座
<2362>
上,你们
<4771>
也要
<2532>
坐
<2523>
(5695)
在
<1909>
十二个
<1427>
宝座
<2362>
上,审判
<2919>
(5723)
以色列
<2474>
十二个
<1427>
支派
<5443>
。
[KJV]
And
<1161>
Jesus
<2424>
said
<2036>
(5627)
unto them
<846>
, Verily
<281>
I say
<3004>
(5719)
unto you
<5213>
, That
<3754>
ye
<5210>
which
<3588>
have followed
<190>
(5660)
me
<3427>
, in
<1722>
the regeneration
<3824>
when
<3752>
the Son
<5207>
of man
<444>
shall sit
<2523>
(5661)
in
<1909>
the throne
<2362>
of his
<846>
glory
<1391>
, ye
<5210>
also
<2532>
shall sit
<2523>
(5695)
upon
<1909>
twelve
<1427>
thrones
<2362>
, judging
<2919>
(5723)
the twelve
<1427>
tribes
<5443>
of Israel
<2474>
.
[恢复本]
耶稣就对他们说,我实在告诉你们,你们这些跟从过我的人,在复兴的时候,当人子坐在祂荣耀的宝座上,你们也要坐在十二个宝座上,审判以色列十二个支派。
太 23:22
[和合本]
{
<2532>
}人指著
<1722>
天
<3772>
起誓
<3660>
(5660)
,就是指著
<1722>
神的
<2316>
宝座
<2362>
和
<2532>
{
<1722>
}那坐
<2521>
(5740)
在{
<846>
}上面
<1883>
的起誓
<3660>
(5719)
。
[KJV]
And
<2532>
he that shall swear
<3660>
(5660)
by
<1722>
heaven
<3772>
, sweareth
<3660>
(5719)
by
<1722>
the throne
<2362>
of God
<2316>
, and
<2532>
by
<1722>
him that sitteth
<2521>
(5740)
thereon
<1883>
<846>
.
[恢复本]
指着天起誓的,就是指着神的宝座,和那坐在其上的起誓。
太 25:31
[和合本]
“{
<1161>
}当
<3752>
人
<444>
子
<5207>
在
<1722>
他
<846>
荣耀
<1391>
里、{
<2532>
}同著
<3326>
{
<846>
}众
<3956>
{
<40>
}天使
<32>
降临
<2064>
(5632)
的时候,{
<5119>
}要坐
<2523>
(5692)
在
<1909>
他
<846>
荣耀
<1391>
的宝座
<2362>
上。
[KJV]
When
<1161>
<3752>
the Son
<5207>
of man
<444>
shall come
<2064>
(5632)
in
<1722>
his
<846>
glory
<1391>
, and
<2532>
all
<3956>
the holy
<40>
angels
<32>
with
<3326>
him
<846>
, then
<5119>
shall he sit
<2523>
(5692)
upon
<1909>
the throne
<2362>
of his
<846>
glory
<1391>
:
[恢复本]
但是,当人子在祂的荣耀里,所有的天使同着祂来的时候,祂要坐在祂荣耀的宝座上;
路 1:32
[和合本]
{
<3778>
}他要为
<1510>
(5704)
大
<3173>
,{
<2532>
}称为
<2564>
(5701)
至高者
<5310>
的儿子
<5207>
;{
<2532>
}主
<2962>
神
<2316>
要把他
<846>
祖
<3962>
大卫
<1138>
的位
<2362>
给
<1325>
(5692)
他
<846>
。
[KJV]
He
<3778>
shall be
<2071>
(5704)
great
<3173>
, and
<2532>
shall be called
<2564>
(5701)
the Son
<5207>
of the Highest
<5310>
: and
<2532>
the Lord
<2962>
God
<2316>
shall give
<1325>
(5692)
unto him
<846>
the throne
<2362>
of his
<846>
father
<3962>
David
<1138>
:
[恢复本]
祂要为大,称为至高者的儿子,主神要把祂祖大卫的宝座给祂,
路 1:52
[和合本]
他叫有权柄的
<1413>
失
<2507>
(5627)
{
<575>
}位
<2362>
,{
<2532>
}叫卑贱的
<5011>
升高
<5312>
(5656)
;
[KJV]
He hath put down
<2507>
(5627)
the mighty
<1413>
from
<575>
their
seats
<2362>
, and
<2532>
exalted
<5312>
(5656)
them of low degree
<5011>
.
[恢复本]
祂叫有权柄的失位,叫卑微的升高,
路 22:30
[和合本]
叫
<2443>
你们在
<1722>
我
<1473>
国
<932>
里,坐在
<1909>
我的
<1473>
席
<5132>
上吃
<2068>
(5725)
{
<2532>
}喝
<4095>
(5725)
,并且
<2532>
坐
<2523>
(5667)
在
<1909>
宝座
<2362>
上,审判
<2919>
(5723)
以色列
<2474>
十二
<1427>
个支派
<5443>
。”
[KJV]
That
<2443>
ye may eat
<2068>
(5725)
and
<2532>
drink
<4095>
(5725)
at
<1909>
my
<3450>
table
<5132>
in
<1722>
my
<3450>
kingdom
<932>
, and
<2532>
sit
<2523>
(5667)
on
<1909>
thrones
<2362>
judging
<2919>
(5723)
the twelve
<1427>
tribes
<5443>
of Israel
<2474>
.
[恢复本]
叫你们在我国里,坐在我的席上吃喝,并且坐在宝座上,审判以色列十二个支派。
徒 2:30
[和合本]
{
<3767>
}大卫既是
<5225>
(5723)
先知
<4396>
,又
<2532>
晓得
<1492>
(5761)
{
<3754>
}神
<2316>
曾向他
<846>
起誓
<3660>
(5656)
<3727>
,{
<2596>
}{
<4561>
}要从
<1537>
他
<846>
的后裔
<3751>
<2590>
中立
<450>
(5693)
一位{
<5547>
}坐
<2523>
(5658)
在
<1909>
他
<846>
的宝座
<2362>
上,
[KJV]
Therefore
<3767>
being
<5225>
(5723)
a prophet
<4396>
, and
<2532>
knowing
<1492>
(5761)
that
<3754>
God
<2316>
had sworn
<3660>
(5656)
with an oath
<3727>
to him
<846>
, that of
<1537>
the fruit
<2590>
of his
<846>
loins
<3751>
, according to
<2596>
the flesh
<4561>
, he would raise up
<450>
(5693)
Christ
<5547>
to sit
<2523>
(5658)
on
<1909>
his
<846>
throne
<2362>
;
[恢复本]
大卫既是申言者,又晓得神曾用誓言向他起誓,要从他的后裔中,立一位坐在他的宝座上,
徒 7:49
[和合本]
主
<2962>
说
<3004>
(5719)
:天
<3772>
是我的
<1473>
座位
<2362>
,{
<1161>
}地
<1093>
是我的
<1473>
脚
<4228>
凳
<5286>
;你们要为我
<1473>
造
<3618>
(5692)
何等的
<4169>
殿宇
<3624>
?{
<2228>
}哪里
<5101>
是我
<1473>
安息
<2663>
的地方
<5117>
呢?
[KJV]
Heaven
<3772>
is
my
<3427>
throne
<2362>
, and
<1161>
earth
<1093>
is
my
<3450>
footstool
<4228>
<5286>
: what
<4169>
house
<3624>
will ye build
<3618>
(5692)
me
<3427>
? saith
<3004>
(5719)
the Lord
<2962>
: or
<2228>
what
<5101>
is
the place
<5117>
of my
<3450>
rest
<2663>
?
[恢复本]
“主说,天是我的座位,地是我的脚凳,你们要为我造怎样的殿宇,哪里是我安息的地方?
西 1:16
[和合本]
因为
<3754>
万有
<3956>
都是靠
<1722>
他
<846>
造
<2936>
(5681)
的,无论是天
<3772>
上
<1722>
的,{
<2532>
}地
<1093>
上
<1909>
的;能看见的
<3707>
,{
<2532>
}不能看见的
<517>
;或是
<1535>
有位的
<2362>
,{
<1535>
}主治的
<2963>
,{
<1535>
}执政的
<746>
,{
<1535>
}掌权的
<1849>
;一概
<3956>
都是藉著
<1223>
他
<846>
造
<2936>
(5769)
的,又是
<2532>
为
<1519>
他
<846>
造的。
[KJV]
For
<3754>
by
<1722>
him
<846>
were
<2936>
<0>
all things
<3956>
created
<2936>
(5681)
, that are in
<1722>
heaven
<3772>
, and
<2532>
that are in
<1909>
earth
<1093>
, visible
<3707>
and
<2532>
invisible
<517>
, whether
<1535>
they be
thrones
<2362>
, or
<1535>
dominions
<2963>
, or
<1535>
principalities
<746>
, or
<1535>
powers
<1849>
: all things
<3956>
were created
<2936>
(5769)
by
<1223>
him
<846>
, and
<2532>
for
<1519>
him
<846>
:
[恢复本]
因为万有,无论是在诸天之上的、在地上的、能看见的、不能看见的、或是有位的、主治的、执政的、掌权的,都是在祂里面造的;万有都是借着祂并为着祂造的;
来 1:8
[和合本]
论到
<4314>
子
<5207>
却
<1161>
说:神啊
<2316>
,你的
<4771>
宝座
<2362>
是永永远远的
<1519>
<165>
<165>
;你的
<2532>
<4771>
国
<932>
权
<4464>
是正直的
<2118>
{
<4464>
}。
[KJV]
But
<1161>
unto
<4314>
the Son
<5207>
he saith
, Thy
<4675>
throne
<2362>
, O God
<2316>
,
is
for
<1519>
ever
<165>
and ever
<165>
: a sceptre
<4464>
of righteousness
<2118>
is
the sceptre
<4464>
of thy
<4675>
kingdom
<932>
.
{righteousness: Gr. rightness, or, straightness}
[恢复本]
论到子却说,“神啊,你的宝座是永永远远的,你国的权杖是正直的权杖。
来 4:16
[和合本]
所以
<3767>
,我们只管坦然无惧地
<3326>
<3954>
来到
<4334>
(5741)
施恩
<5485>
的宝座
<2362>
前,为
<2443>
要得
<2983>
(5632)
怜恤
<1656>
,{
<2532>
}蒙
<2147>
(5632)
恩惠
<5485>
,作
<1519>
随时的
<2121>
帮助
<996>
。
[KJV]
Let us
<4334>
<0>
therefore
<3767>
come
<4334>
(5741)
boldly
<3326>
<3954>
unto the throne
<2362>
of grace
<5485>
, that
<2443>
we may obtain
<2983>
(5632)
mercy
<1656>
, and
<2532>
find
<2147>
(5632)
grace
<5485>
to help
<996>
in
<1519>
time of need
<2121>
.
[恢复本]
所以我们只管坦然无惧地来到施恩的宝座前,为要受怜悯,得恩典,作应时的帮助。
来 8:1
[和合本]
我们所
<1161>
讲
<3004>
(5746)
的{
<1909>
}事,其中第一要紧的
<2774>
,就是我们有
<2192>
(5719)
这样的
<5108>
大祭司
<749>
,{
<3739>
}已经坐
<2523>
(5656)
在
<1722>
天
<3772>
上{
<1722>
}至大者
<3172>
宝座
<2362>
的右边
<1188>
,
[KJV]
Now
<1161>
of
<1909>
the things which we have spoken
<3004>
(5746)
this is
the sum
<2774>
: We have
<2192>
(5719)
such
<5108>
an high priest
<749>
, who
<3739>
is set
<2523>
(5656)
on
<1722>
the right hand
<1188>
of the throne
<2362>
of the Majesty
<3172>
in
<1722>
the heavens
<3772>
;
[恢复本]
我们所讲之事的要点,就是我们有这样的大祭司,祂已经坐在诸天之上至尊至大者宝座的右边,
来 12:2
[和合本]
仰望
<872>
(5723)
为我们信心
<4102>
创始
<747>
{
<2532>
}成终
<5051>
的{
<1519>
}耶稣(或译:仰望那将真道创始成终的耶稣
<2424>
)。他{
<3739>
}因
<473>
那摆在{
<846>
}前面的
<4295>
(5740)
喜乐
<5479>
,就轻看
<2706>
(5660)
羞辱
<152>
,忍受了
<5278>
(5656)
十字架
<4716>
的苦难,便
<5037>
坐
<2523>
(5656)
在
<1722>
神
<2316>
宝座
<2362>
的右边
<1188>
。
[KJV]
Looking
<872>
(5723)
unto
<1519>
Jesus
<2424>
the author
<747>
and
<2532>
finisher
<5051>
of
our
faith
<4102>
; who
<3739>
for
<473>
the joy
<5479>
that was set before
<4295>
(5740)
him
<846>
endured
<5278>
(5656)
the cross
<4716>
, despising
<2706>
(5660)
the shame
<152>
, and
<5037>
is set down
<2523>
(5656)
at
<1722>
the right hand
<1188>
of the throne
<2362>
of God
<2316>
.
{author: or, beginner}
[恢复本]
望断以及于耶稣,就是我们信心的创始者与成终者;祂为那摆在前面的喜乐,就轻看羞辱,忍受了十字架,便坐在神宝座的右边。
启 1:4
[和合本]
约翰
<2491>
写信给{
<3588>
}{
<1722>
}亚细亚
<773>
的七
<2033>
个教会
<1577>
。但愿从
<575>
那昔在
<1510>
、{
<2532>
}今在
<1510>
、{
<2532>
}以后永在
<2064>
的神
<3588>
,和
<2532>
{
<575>
}他
<846>
宝座
<2362>
前
<1799>
的七
<2033>
灵
<4151>
,
[KJV]
John
<2491>
to the seven
<2033>
churches
<1577>
which
<3588>
are in
<1722>
Asia
<773>
: Grace
<5485>
be
unto you
<5213>
, and
<2532>
peace
<1515>
, from
<575>
him which
<3588>
is
<5607>
(5752)
(5625)
<3801>
<0>
, and
<2532>
which
<3588>
was
<2258>
(5713)
(5625)
<3801>
<0>
, and
<2532>
which
<3588>
is to come
<2064>
(5740)
(5625)
<3801>
; and
<2532>
from
<575>
the seven
<2033>
Spirits
<4151>
which
<3739>
are
<2076>
(5748)
before
<1799>
his
<846>
throne
<2362>
;
[恢复本]
约翰写信给在亚西亚的七个召会:愿恩典与平安,从那今是昔是以后永是的,从祂宝座前的七灵,
启 2:13
[和合本]
我知道
<1492>
(5758)
你的
<4771>
{
<2041>
}{
<2532>
}居所
<2730>
(5719)
{
<4226>
},就是
<3699>
有撒但
<4567>
座位
<2362>
之处;{
<2532>
}{
<2532>
}当
<1722>
{
<1722>
}{
<3739>
}我
<1473>
忠心的
<4103>
见证人
<3144>
安提帕
<493>
{
<3739>
}在你们
<4771>
中间
<3844>
、撒但
<4567>
所住
<2730>
(5719)
的地方
<3699>
被杀
<615>
(5681)
之时
<2250>
,你还坚守
<2902>
(5719)
我的
<1473>
名
<3686>
,{
<2532>
}没有
<3756>
弃绝
<720>
(5662)
我的
<1473>
道
<4102>
。
[KJV]
I know
<1492>
(5758)
thy
<4675>
works
<2041>
, and
<2532>
where
<4226>
thou dwellest
<2730>
(5719)
,
even
where
<3699>
Satan's
<4567>
seat
<2362>
is
: and
<2532>
thou holdest fast
<2902>
(5719)
my
<3450>
name
<3686>
, and
<2532>
hast
<720>
<0>
not
<3756>
denied
<720>
(5662)
my
<3450>
faith
<4102>
, even
<2532>
in
<1722>
those days
<2250>
wherein
<1722>
<3739>
Antipas
<493>
was
my
<3450>
faithful
<4103>
martyr
<3144>
, who
<3739>
was slain
<615>
(5681)
among
<3844>
you
<5213>
, where
<3699>
Satan
<4567>
dwelleth
<2730>
(5719)
.
[恢复本]
我知道你的居所,就是有撒但座位之处。你持守着我的名,甚至当我忠信的见证人安提帕在你们中间,撒但所住之处被杀的那些日子,你也没有否认对我的信仰。
启 3:21
[和合本]
{
<846>
}得胜
<3528>
(5723)
的,我要赐
<1325>
(5692)
他在我
<1473>
宝座
<2362>
上
<1722>
与我
<1473>
同
<3326>
坐
<2523>
(5658)
,就如
<5613>
我{
<2504>
}得了胜
<3528>
(5656)
,{
<2532>
}在我
<1473>
父
<3962>
的{
<846>
}宝座
<2362>
上
<1722>
与他同
<3326>
坐
<2523>
(5656)
一般。
[KJV]
To him
<846>
that overcometh
<3528>
(5723)
will I grant
<1325>
(5692)
to sit
<2523>
(5658)
with
<3326>
me
<1700>
in
<1722>
my
<3450>
throne
<2362>
, even
<2504>
<0>
as
<5613>
I also
<2504>
overcame
<3528>
(5656)
, and
<2532>
am set down
<2523>
(5656)
with
<3326>
my
<3450>
Father
<3962>
in
<1722>
his
<846>
throne
<2362>
.
[恢复本]
得胜的,我要赐他在我宝座上与我同坐,就如我得了胜,在我父的宝座上与祂同坐一样。
启 4:2
[和合本]
{
<2532>
}我立刻
<2112>
被
<1722>
圣灵
<4151>
感动
<1096>
(5633)
,{
<2532>
}见有
<2400>
(5628)
一个宝座
<2362>
安置
<2749>
(5711)
在
<1722>
天上
<3772>
,又有
<2532>
一位坐
<2521>
(5740)
在宝座
<2362>
上
<1909>
。
[KJV]
And
<2532>
immediately
<2112>
I was
<1096>
(5633)
in
<1722>
the spirit
<4151>
: and
<2532>
, behold
<2400>
(5628)
, a throne
<2362>
was set
<2749>
(5711)
in
<1722>
heaven
<3772>
, and
<2532>
one
sat
<2521>
(5740)
on
<1909>
the throne
<2362>
.
[恢复本]
我立刻就在灵里;看哪,有一个宝座安置在天上,又有一位坐在宝座上。
启 4:3
[和合本]
{
<2532>
}看
<3706>
那坐著
<2521>
(5740)
的,{
<1510>
}{
(5713)
}好像
<3664>
碧玉
<2393>
和
<2532>
红宝石
<4555>
<3037>
;又有
<2532>
虹
<2463>
围著
<2943>
宝座
<2362>
,{
<3706>
}好像
<3664>
绿宝石
<4664>
。
[KJV]
And
<2532>
he that sat
<2521>
(5740)
was
<2258>
(5713)
to look upon
<3706>
like
<3664>
a jasper
<2393>
and
<2532>
a sardine
<4555>
stone
<3037>
: and
<2532>
there was
a rainbow
<2463>
round about
<2943>
the throne
<2362>
, in sight
<3706>
like
<3664>
unto an emerald
<4664>
.
[恢复本]
那位坐着的,显出来的样子好像碧玉和红宝石,又有虹围着宝座,显出来的样子好像绿宝石。
启 4:4
[和合本]
{
<2532>
}宝座
<2362>
的周围
<2943>
又有二十
<1501>
{
<2532>
}四
<5064>
个座位
<2362>
;{
<2532>
}{
<1492>
}{
(5627)
}{
<2362>
}其上
<1909>
坐著
<2521>
(5740)
二十
<1501>
{
<2532>
}四
<5064>
位长老
<4245>
,身穿
<4016>
(5772)
<1722>
白
<3022>
衣
<2440>
,{
<2532>
}{
<846>
}头
<2776>
上
<1909>
戴著
<2192>
(5627)
金
<5552>
冠冕
<4735>
。
[KJV]
And
<2532>
round about
<2943>
the throne
<2362>
were
four
<5064>
and
<2532>
twenty
<1501>
seats
<2362>
: and
<2532>
upon
<1909>
the seats
<2362>
I saw
<1492>
(5627)
four
<5064>
and
<2532>
twenty
<1501>
elders
<4245>
sitting
<2521>
(5740)
, clothed
<4016>
(5772)
in
<1722>
white
<3022>
raiment
<2440>
; and
<2532>
they had
<2192>
(5627)
on
<1909>
their
<846>
heads
<2776>
crowns
<4735>
of gold
<5552>
.
[恢复本]
宝座的周围,又有二十四个宝座,其上坐着二十四位长老,身穿白衣,头戴金冠。
⇧
首
⇦
1
太5:34~启4:4
⇨
尾
1
太5:34~启4:4
2
启4:5~启14:3
3
启14:5~启22:3
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
50
条包含
02362
的经节,每页
20
条,共
3
页。
⇦
1
(
太5:34~启4:4
)/
3
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页