搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 28 条包含 02364 的经节,每页20条,共2页。
1(太9:18~路12:53)/2  分页⇩
太 9:18
[和合本] 耶稣<846><2980>(5723){<846>}这<3778>话的时候,{<2400>}{(5628)}有一个<1520>管会堂的<758><2064>(5631)<4352>(5707)<846>,说<3004>(5723){<3754>}:“我<1473>女儿<2364>刚才<737>死了<5053>(5656),{<235>}求你去<2064>(5631)<2007>(5628){<4771>}手<5495><1909><846>身上,她就<2532>必活了<2198>(5695)。”
[KJV] While he<846> spake<2980>(5723) these things<5023> unto them<846>, behold<2400>(5628), there came<2064>(5631) a certain<1520> ruler<758>, and worshipped<4352>(5707) him<846>, saying<3004>(5723),<3754> My<3450> daughter
<2364> is even now<737> dead<5053>(5656): but<235> come<2064>(5631) and lay<2007>(5628) thy<4675> hand<5495> upon<1909> her<846>, and<2532> she shall live<2198>(5695).
[恢复本] 耶稣正对他们讲这些事的时候,看哪,有一个管会堂的来拜祂,说,我的女儿刚死了,但你去按手在她身上,她就要活了。
太 9:22
[和合本] {<1161>}耶稣<2424>转过来<1994>(5651),{<2532>}看见<1492>(5631)<846>,就说<3004>(5627):“女儿<2364>,放心<2293>(5720)!你的<4771><4102>救了<4982>(5758)<4771>。”从<575><1565>时候<5610>,女人<1135><2532>痊愈了<4982>(5681)
[KJV] But<1161> Jesus<2424> turned him about<1994>(5651), and<2532> when he saw<1492>(5631) her<846>, he said<2036>(5627), Daughter
<2364>, be of good comfort<2293>(5720); thy<4675> faith<4102> hath made<4982><0> thee<4571> whole<4982>(5758). And<2532> the woman<1135> was made whole<4982>(5681) from<575> that<1565> hour<5610>.
[恢复本] 耶稣转过来,看见她,就说,女儿,放心,你的信救了你。从那时候,那女人就得了拯救。
太 10:35
[和合本] 因为<1063>我来<2064>(5627)是叫人<444><2596>{<846>}父亲<3962>生疏<1369>(5658),{<2532>}女儿<2364><2596>{<846>}母亲<3384>生疏,{<2532>}媳妇<3565><2596>{<846>}婆婆<3994>生疏。
[KJV] For<1063> I am come<2064>(5627) to set<1369><0> a man<444> at variance<1369>(5658) against<2596> his<846> father<3962>, and<2532> the daughter
<2364> against<2596> her<846> mother<3384>, and<2532> the daughter in law<3565> against<2596> her<846> mother in law<3994>.
[恢复本] 因为我来是叫人不和:儿子反他的父亲,女儿反她的母亲,儿媳反她的婆婆;
太 10:37
[和合本] “爱<5368>(5723)<3962>{<2228>}母<3384>过於<5228>爱我<1691>的,{<1510>}{(5748)}不<3756><514>作我<1473>的门徒;{<2532>}爱<5368>(5723)<5207>{<2228>}女<2364>过於<5228>爱我<1691>的,{<1510>}{(5748)}不<3756><514>作我<1473>的门徒;
[KJV] He that loveth<5368>(5723) father<3962> or<2228> mother<3384> more than<5228> me<1691> is<2076>(5748) not<3756> worthy<514> of me<3450>: and<2532> he that loveth<5368>(5723) son<5207> or<2228> daughter
<2364> more than<5228> me<1691> is<2076>(5748) not<3756> worthy<514> of me<3450>.
[恢复本] 爱父母过于爱我的,配不过我;爱儿女过于爱我的,配不过我;
太 14:6
[和合本] {<1161>}到了<71>(5746)希律的<2264>生日<1077>,希罗底<2266>的女儿<2364><1722>众人面前<3319>跳舞<3738>(5662),{<2532>}使希律<2264>欢喜<700>(5656)
[KJV] But<1161> when Herod's<2264> birthday<1077> was kept<71>(5746), the daughter
<2364> of Herodias<2266> danced<3738>(5662) before them<1722><3319>, and<2532> pleased<700>(5656) Herod<2264>. {before...: Gr. in the midst}
[恢复本] 到了希律的生日,希罗底的女儿在众人中间跳舞,使希律欢喜。
太 15:22
[和合本] {<2532>}{<2400>}{(5628)}有一个迦南<5478>妇人<1135>,从<575><1565>地方<3725>出来<1831>(5631),喊著<2905>(5656){<846>}说<3004>(5723):“主啊<2962>,大卫的<1138>子孙<5207>,可怜<1653>(5657)<1473>!我<1473>女儿<2364>被鬼附<1139>(5736)得甚苦<2560>。”
[KJV] And<2532>, behold<2400>(5628), a woman<1135> of Canaan<5478> came<1831>(5631) out of<575> the same<1565> coasts<3725>, and cried<2905>(5656) unto him<846>, saying<3004>(5723), Have mercy<1653>(5657) on me<3165>, O Lord<2962>, thou Son<5207> of David<1138>; my<3450> daughter
<2364> is grievously<2560> vexed with a devil<1139>(5736).
[恢复本] 看哪,有一个迦南妇人从那地区出来,喊着说,主啊,大卫的子孙,可怜我!我女儿被鬼附得很苦。
太 15:28
[和合本] {<5119>}耶稣<2424>{<611>}{(5679)}{<846>}说<3004>(5627):“妇人<1135>{<5599>},你的<4771>信心<4102>是大的<3173>!照<5613>你所要的<2309>(5719),给你<4771>成全了<1096>(5676)吧。”从<575><1565>时候<5610>,她<846>女儿<2364><2532>好了<2390>(5681)
[KJV] Then<5119> Jesus<2424> answered<611>(5679) and said<2036>(5627) unto her<846>, O<5599> woman<1135>, great<3173> is thy<4675> faith<4102>: be it<1096>(5676) unto thee<4671> even as<5613> thou wilt<2309>(5719). And<2532> her<846> daughter
<2364> was made whole<2390>(5681) from<575> that very<1565> hour<5610>.
[恢复本] 于是耶稣回答她说,妇人,你的信心真大!照你所愿的给你成全吧。从那时候,她的女儿就得了医治。
太 21:5
[和合本] 要对锡安的<4622>居民(原文是女子<2364>)说<3004>(5628):看哪<2400>(5628),你的<4771><935>来到<2064>(5736)<4771>这里,是温柔的<4239>,又<2532>骑著<1910>(5761){<1909>}驴<3688>,就是<2532>骑著驴<5268><4454><5207>。”
[KJV] Tell ye<2036>(5628) the daughter
<2364> of Sion<4622>, Behold<2400>(5628), thy<4675> King<935> cometh<2064>(5736) unto thee<4671>, meek<4239>, and<2532> sitting<1910>(5761) upon<1909> an ass<3688>, and<2532> a colt<4454> the foal<5207> of an ass<5268>.
[恢复本] “要对锡安的女儿说,看哪,你的王来到你这里,是温柔的,骑着驴,骑着驴驹,就是负重牲口的崽子。”
可 5:34
[和合本] {<1161>}耶稣对她<846><3004>(5627):“女儿<2364>,你的<4771><4102>救了<4982>(5758)<4771>,{<1519>}平平安安<1515>地回去<5217>(5720)吧!{<2532>}你的<4771>灾病<3148>{<1510>}{(5749)}痊愈了<5199>{<575>}。”
[KJV] And<1161> he said<2036>(5627) unto her<846>, Daughter
<2364>, thy<4675> faith<4102> hath made<4982><0> thee<4571> whole<4982>(5758); go<5217>(5720) in<1519> peace<1515>, and<2532> be<2468>(5749) whole<5199> of<575> thy<4675> plague<3148>.
[恢复本] 耶稣对她说,女儿,你的信救了你,平平安安地去吧!你的灾病痊愈了。
可 5:35
[和合本] {<846>}还<2089>说话<2980>(5723)的时候,有人从<575>管会堂的<752>家里来<2064>(5736),说<3004>(5723):“{<3754>}你的<4771>女儿<2364>死了<599>(5627),何必<5101><2089>劳动<4660>(5719)先生<1320>呢?”
[KJV] While<2089><0> he<846> yet<2089> spake<2980>(5723), there came<2064>(5736) from<575> the ruler of the synagogue's<752> house certain which said<3004>(5723),<3754> Thy<4675> daughter
<2364> is dead<599>(5627): why<5101> troublest thou<4660>(5719) the Master<1320> any further<2089>?
[恢复本] 耶稣还说话的时候,有人从管会堂的家里来,说,你的女儿死了,何必还烦扰夫子?
可 6:22
[和合本] {<2532>}希罗底<2266>的{<846>}女儿<2364>进来<1525>(5631){<2532>}跳舞<3738>(5666),{<2532>}使希律<2264><2532>同席的人<4873>(5740)都欢喜<700>(5660)。王<935>就对女子<2877><3004>(5627):“你随意<2309>(5725)向我<1473><154>(5657)甚么<3739><1437>,{<2532>}我必给<1325>(5692)<4771>。”
[KJV] And<2532> when the daughter
<2364> of the said<846> Herodias<2266> came in<1525>(5631), and<2532> danced<3738>(5666), and<2532> pleased<700>(5660) Herod<2264> and<2532> them that sat with him<4873>(5740), the king<935> said<2036>(5627) unto the damsel<2877>, Ask<154>(5657) of me<3165> whatsoever<3739><1437> thou wilt<2309>(5725), and<2532> I will give<1325>(5692) it thee<4671>.
[恢复本] 希罗底的女儿进来跳舞,使希律和同席的人都欢喜。王就对闺女说,你随意向我求什么,我都必给你。
可 7:26
[和合本] {<1161>}这妇人<1135><1510>(5713)希腊人<1674>,属叙利腓尼基<4949><1085>。{<2532>}她求<2065>(5707)耶稣{<846>}{<2443>}赶出<1544>(5725)那鬼<1140>离开<1537>她的<846>女儿<2364>
[KJV] <1161> The woman<1135> was<2258>(5713) a Greek<1674>, a Syrophenician<4949> by nation<1085>; and<2532> she besought<2065>(5707) him<846> that<2443> he would cast forth<1544>(5725) the devil<1140> out of<1537> her<846> daughter
<2364>. {Greek: or, Gentile}
[恢复本] 这妇人是希利尼人,属叙利腓尼基族。她求耶稣赶出那鬼,离开她的女儿。
可 7:29
[和合本] {<2532>}耶稣对她<846><3004>(5627):“因<1223>这句<3778><3056>,你回去吧<5217>(5720);鬼<1140>已经离开<1831>(5758)<1537>你的<4771>女儿<2364>了。”
[KJV] And<2532> he said<2036>(5627) unto her<846>, For<1223> this<5126> saying<3056> go thy way<5217>(5720); the devil<1140> is gone<1831>(5758) out of<1537> thy<4675> daughter
<2364>.
[恢复本] 耶稣对她说,因这句话,你去吧,鬼已经离开你的女儿了。
可 7:30
[和合本] 她就<2532><565>(5631){<1519>}{<846>}家<3624>去,见<2147>(5627){<2532>}小孩子{<2364>}躺<906>(5772)<1909><2825>上,鬼<1140>已经出去了<1831>(5761)
[KJV] And<2532> when she was come<565>(5631) to<1519> her<846> house<3624>, she found<2147>(5627) the devil<1140> gone out<1831>(5761), and<2532> her daughter
<2364> laid<906>(5772) upon<1909> the bed<2825>.
[恢复本] 她就回家去,见小孩子躺在床榻上,鬼已经出去了。
路 1:5
[和合本] 当{<1722>}犹太<2449><935>希律<2264>的时候<2250>,亚比雅<7><2183><1537><1096>(5633)一个<5100>祭司<2409>,名叫<3686>撒迦利亚<2197>;{<2532>}他<846>妻子<1135>是{<1537>}亚伦<2>的后人<2364>,{<2532>}{<846>}名叫<3686>伊利莎白<1665>
[KJV] There was<1096>(5633) in<1722> the days<2250> of Herod<2264>, the king<935> of Judaea<2449>, a certain<5100> priest<2409> named<3686> Zacharias<2197>, of<1537> the course<2183> of Abia<7>: and<2532> his<846> wife<1135> was of<1537> the daughters
<2364> of Aaron<2>, and<2532> her<846> name<3686> was Elisabeth<1665>.
[恢复本] 在犹太王希律的日子,亚比雅班里有一位祭司,名叫撒迦利亚;他妻子是亚伦的后代,名叫以利沙伯。
路 2:36
[和合本] 又有<2532>女先知<4398>,名叫亚拿<451>,是<1510>(5713){<1537>}亚设<768>支派<5443>法内力<5323>的女儿<2364>,{<3778>}{<1722>}{<4183>}年纪<2250>已经老迈<4260>(5761),从<575>{<846>}作童女<3932>出嫁的时候,同<3326>丈夫<435><2198>(5660)了七<2033><2094>就寡居了,
[KJV] And<2532> there was<2258>(5713) one Anna<451>, a prophetess<4398>, the daughter
<2364> of Phanuel<5323>, of<1537> the tribe<5443> of Aser<768>: she<3778>(5625)<846> was of a great<4183><1722> age<2250><4260>(5761), and had lived<2198>(5660) with<3326> an husband<435> seven<2033> years<2094> from<575> her<846> virginity<3932>;
[恢复本] 又有一位女申言者亚拿,是亚设支派法内力的女儿,已经十分老迈,从作童女出嫁的时候,同丈夫住了七年,
路 8:42
[和合本]<3754><846><1510>(5713)一个独生<3439>女儿<2364>,约有<5613>十二<1427><2094>,{<2532>}{<846>}快要死了<599>(5707)。{<1161>}{<1722>}耶稣{<846>}去<5217>(5721)的时候,众人<3793>拥挤<4846>(5707)<846>
[KJV] For<3754> he<846> had<2258>(5713) one only<3439> daughter
<2364>, about<5613> twelve<1427> years of age<2094>, and<2532> she<3778>(5625)<846> lay a dying<599>(5707). But<1161> as<1722> he<846> went<5217>(5721) the people<3793> thronged<4846>(5707) him<846>.
[恢复本] 因他有一个独生女儿,约十二岁,快要死了。耶稣去的时候,群众拥挤祂。
路 8:48
[和合本] {<1161>}耶稣对她<846><3004>(5627):“女儿<2364>,你的<4771><4102>救了<4982>(5758)<4771>;{<1519>}平平安安地<1515><4198>(5737)吧!”
[KJV] And<1161> he said<2036>(5627) unto her<846>, Daughter
<2364>, be of good comfort<2293>(5720): thy<4675> faith<4102> hath made<4982><0> thee<4571> whole<4982>(5758); go<4198>(5737) in<1519> peace<1515>.
[恢复本] 耶稣就对她说,女儿,你的信救了你,平平安安地走吧!
路 8:49
[和合本] {<846>}还<2089>说话<2980>(5723)的时候,有人<5100><3844>管会堂的<752>家里来<2064>(5736),{<846>}说<3004>(5723):“{<3754>}你的<4771>女儿<2364>死了<2348>(5758),不要<3361>劳动<4660>(5720)夫子<1320>。”
[KJV] While he<846> yet<2089> spake<2980>(5723), there cometh<2064>(5736) one<5100> from<3844> the ruler of the synagogue's<752> house , saying<3004>(5723) to him<846>,<3754> Thy<4675> daughter
<2364> is dead<2348>(5758); trouble<4660>(5720) not<3361> the Master<1320>.
[恢复本] 耶稣还说话的时候,有人从管会堂的家里来,说,你的女儿死了,不必再烦扰夫子了。
路 12:53
[和合本] 父亲<3962>和{<1909>}儿子<5207>相争{<1266>}{(5701)},{<2532>}儿子<5207>和{<1909>}父亲<3962>相争;母亲<3384>和{<1909>}女儿<2364>相争,{<2532>}女儿<2364>和{<1909>}母亲<3384>相争;婆婆<3994>和{<1909>}{<846>}媳妇<3565>相争,{<2532>}媳妇<3565>和{<1909>}{<846>}婆婆<3994>相争。”
[KJV] The father<3962> shall be divided<1266>(5701) against<1909> the son<5207>, and<2532> the son<5207> against<1909> the father<3962>; the mother<3384> against<1909> the daughter
<2364>, and<2532> the daughter<2364> against<1909> the mother<3384>; the mother in law<3994> against<1909> her<846> daughter in law<3565>, and<2532> the daughter in law<3565> against<1909> her<846> mother in law<3994>.
[恢复本] 他们将要分争:父亲反儿子,儿子反父亲;母亲反女儿,女儿反母亲;婆婆反儿媳,儿媳反婆婆。
 ⇧     1 太9:18~路12:53
 1 太9:18~路12:53    2 路13:16~来11:24  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页