新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
太 6:6
[和合本]
{
<1161>
}你
<4771>
祷告
<4336>
(5741)
的时候
<3752>
,要进
<1525>
(5628)
{
<1519>
}你的
<4771>
内屋
<5009>
,{
<2532>
}关上
<2808>
(5660)
{
<4771>
}门
<2374>
,祷告
<4336>
(5663)
你
<4771>
{
<3588>
}在
<1722>
暗中
<2927>
的父
<3962>
;{
<2532>
}你
<4771>
父
<3962>
{
<3588>
}在
<1722>
暗中
<2927>
察看
<991>
(5723)
,必然{
<1722>
}{
<5318>
}报答
<591>
(5692)
你
<4771>
。
[KJV]
But
<1161>
thou
<4771>
, when
<3752>
thou prayest
<4336>
(5741)
, enter
<1525>
(5628)
into
<1519>
thy
<4675>
closet
<5009>
, and
<2532>
when thou hast shut
<2808>
(5660)
thy
<4675>
door
<2374>
, pray
<4336>
(5663)
to thy
<4675>
Father
<3962>
which
<3588>
is in
<1722>
secret
<2927>
; and
<2532>
thy
<4675>
Father
<3962>
which
<3588>
seeth
<991>
(5723)
in
<1722>
secret
<2927>
shall reward
<591>
(5692)
thee
<4671>
openly
<1722>
<5318>
.
[恢复本]
你祷告的时候,要进你的密室,关上门,祷告你在隐密中的父,你父在隐密中察看,必要报答你。
太 24:33
[和合本]
这样
<3779>
,{
<3752>
}你们
<4771>
看见
<1492>
(5632)
这一切
<3956>
的事
<3778>
,也
<2532>
该知道
<1097>
(5719)
{
<3754>
}人子{
<1510>
}{
(5748)
}近了
<1451>
,正在
<1909>
门
<2374>
口了。
[KJV]
So
<3779>
likewise
<2532>
ye
<5210>
, when
<3752>
ye shall see
<1492>
(5632)
all
<3956>
these things
<5023>
, know
<1097>
(5719)
that
<3754>
it is
<2076>
(5748)
near
<1451>
,
even
at
<1909>
the doors
<2374>
.
{it: or, he}
[恢复本]
照样,你们几时看见这一切的事,也该知道那夏天近了,正在门口了。
太 25:10
[和合本]
{
<1161>
}她们
<846>
去
<565>
(5740)
买
<59>
(5658)
的时候,新郎
<3566>
到了
<2064>
(5627)
。{
<2532>
}那预备好了的
<2092>
,同
<3326>
他
<846>
进去
<1525>
(5627)
{
<1519>
}坐席
<1062>
,{
<2532>
}门
<2374>
就关了
<2808>
(5681)
。
[KJV]
And
<1161>
while they
<846>
went
<565>
(5740)
to buy
<59>
(5658)
, the bridegroom
<3566>
came
<2064>
(5627)
; and
<2532>
they that were ready
<2092>
went in
<1525>
(5627)
with
<3326>
him
<846>
to
<1519>
the marriage
<1062>
: and
<2532>
the door
<2374>
was shut
<2808>
(5681)
.
[恢复本]
不料,她们去买的时候,新郎到了;那预备好的,同他进去赴婚筵,门就关了。
太 27:60
[和合本]
{
<2532>
}安放
<5087>
(5656)
{
<846>
}在
<1722>
自己的
<846>
新
<2537>
坟墓
<3419>
里,就是
<3739>
他凿
<2998>
(5656)
在
<1722>
磐石
<4073>
里的。他又
<2532>
把大
<3173>
石头
<3037>
滚
<4351>
(5660)
到墓
<3419>
门口
<2374>
,就去了
<565>
(5627)
。
[KJV]
And
<2532>
laid
<5087>
(5656)
it
<846>
in
<1722>
his own
<846>
new
<2537>
tomb
<3419>
, which
<3739>
he had hewn out
<2998>
(5656)
in
<1722>
the rock
<4073>
: and
<2532>
he rolled
<4351>
(5660)
a great
<3173>
stone
<3037>
to the door
<2374>
of the sepulchre
<3419>
, and departed
<565>
(5627)
.
[恢复本]
安放在自己的新坟墓里,就是他凿在磐石里的。他又把大石头辊到坟墓门口,就去了。
太 28:2
[和合本]
{
<2532>
}忽然
<2400>
(5628)
,{
<1096>
}{
(5633)
}地大
<3173>
震动
<4578>
;因为
<1063>
有主的
<2962>
使者
<32>
从
<1537>
天上
<3772>
下
<2597>
(5631)
来
<4334>
(5631)
,把石头
<3037>
{
<575>
}{
<2374>
}滚开
<617>
(5656)
,{
<2532>
}坐
<2521>
(5711)
在
<1883>
{
<846>
}上面。
[KJV]
And
<2532>
, behold
<2400>
(5628)
, there was
<1096>
(5633)
a great
<3173>
earthquake
<4578>
: for
<1063>
the angel
<32>
of the Lord
<2962>
descended
<2597>
(5631)
from
<1537>
heaven
<3772>
, and came
<4334>
(5631)
and rolled back
<617>
(5656)
the stone
<3037>
from
<575>
the door
<2374>
, and
<2532>
sat
<2521>
(5711)
upon
<1883>
it
<846>
.
{was: or, had been}
[恢复本]
看哪,地大震动;因为有主的使者从天上下来,上前把石头辊开,坐在上面。
可 1:33
[和合本]
{
<2532>
}合
<3650>
{
<3588>
}城
<4172>
的人都{
<1510>
}{
(5713)
}聚集
<1996>
(5772)
在
<4314>
{
<3588>
}门
<2374>
前。
[KJV]
And
<2532>
all
<3650>
the city
<4172>
was
<2258>
(5713)
gathered together
<1996>
(5772)
at
<4314>
the door
<2374>
.
[恢复本]
合城的人都聚集在门前。
可 2:2
[和合本]
就
<2532>
有许多人
<4183>
聚集
<4863>
(5681)
,甚至
<5620>
连{
<3366>
}{
<3588>
}门
<2374>
前
<4314>
都没有
<3371>
空地
<5562>
(5721)
;耶稣就
<2532>
对他们
<846>
讲
<2980>
(5707)
{
<3588>
}道
<3056>
。
[KJV]
And
<2532>
straightway
<2112>
many
<4183>
were gathered together
<4863>
(5681)
, insomuch that
<5620>
there was
<5562>
<0>
no
<3371>
room to receive
<5562>
(5721)
them
, no, not so much
<3366>
as about
<4314>
the door
<2374>
: and
<2532>
he preached
<2980>
(5707)
the word
<3056>
unto them
<846>
.
[恢复本]
就有许多人聚集,以致门前再无空地,祂就对他们讲道。
可 11:4
[和合本]
{
<1161>
}他们去了
<565>
(5627)
,便
<2532>
看见
<2147>
(5627)
一匹驴驹
<4454>
拴
<1210>
(5772)
在
<4314>
门
<2374>
外
<1854>
街道
<296>
上
<1909>
,就
<2532>
把它
<846>
解开
<2532>
。
[KJV]
And
<1161>
they went their way
<565>
(5627)
, and
<2532>
found
<2147>
(5627)
the colt
<4454>
tied
<1210>
(5772)
by
<4314>
the door
<2374>
without
<1854>
in
<1909>
a place where two ways met
<296>
; and
<2532>
they loose
<3089>
(5719)
him
<846>
.
[恢复本]
他们去了,便看见一匹驴驹拴在门外大街上,就把它解开。
可 13:29
[和合本]
这样
<3779>
,你们
<4771>
几时
<3752>
看见
<1492>
(5632)
这些事
<3778>
成就
<1096>
(5740)
,也
<2532>
该知道
<1097>
(5720)
{
<3754>
}人子(人子:或译神的国){
<1510>
}{
(5748)
}近了
<1451>
,正在
<1909>
门口
<2374>
了。
[KJV]
So
<3779>
ye
<5210>
in like manner
<2532>
, when
<3752>
ye shall see
<1492>
(5632)
these things
<5023>
come to pass
<1096>
(5740)
, know
<1097>
(5720)
that
<3754>
it is
<2076>
(5748)
nigh
<1451>
,
even
at
<1909>
the doors
<2374>
.
[恢复本]
照样,你们几时看见这些事发生,也该知道那夏天近了,正在门口了。
可 15:46
[和合本]
{
<2532>
}约瑟买了
<59>
(5660)
细麻布
<4616>
,{
<2532>
}把耶稣{
<846>
}取下来
<2507>
(5631)
,用细麻布
<4616>
裹好
<1750>
(5656)
,{
<2532>
}安放
<2698>
(5656)
{
<846>
}在
<1722>
{
<3739>
}磐石
<4073>
中凿
<2998>
(5772)
出来
<1537>
的{
<1510>
}{
(5713)
}坟墓
<3419>
里,又
<2532>
滚过
<4351>
(5656)
一块石头
<3037>
来
<1909>
挡住墓
<3419>
门
<2374>
。
[KJV]
And
<2532>
he bought
<59>
(5660)
fine linen
<4616>
, and
<2532>
took him down
<2507>
(5631)
, and wrapped
<1750>
(5656)
him
<846>
in the linen
<4616>
, and
<2532>
laid
<2698>
(5656)
him
<846>
in
<1722>
a sepulchre
<3419>
which
<3739>
was
<2258>
(5713)
hewn
<2998>
(5772)
out of
<1537>
a rock
<4073>
, and
<2532>
rolled
<4351>
(5656)
a stone
<3037>
unto
<1909>
the door
<2374>
of the sepulchre
<3419>
.
[恢复本]
约瑟买了细麻布,把耶稣取下来,用细麻布裹好,安放在磐石中凿出来的坟墓里,又辊过一块石头来挡住墓门。
可 16:3
[和合本]
{
<2532>
}彼此
<4314>
<1438>
说
<3004>
(5707)
:“谁
<5101>
给我们
<1473>
把石头
<3037>
从
<1537>
墓
<3419>
门
<2374>
滚开
<617>
(5692)
呢?”
[KJV]
And
<2532>
they said
<3004>
(5707)
among
<4314>
themselves
<1438>
, Who
<5101>
shall roll
<617>
<0>
us
<2254>
away
<617>
(5692)
the stone
<3037>
from
<1537>
the door
<2374>
of the sepulchre
<3419>
?
[恢复本]
彼此说,谁给我们把石头从墓门辊开?
路 11:7
[和合本]
那人
<2548>
在里面
<2081>
回答
<611>
(5679)
说
<3004>
(5632)
:『不要
<3361>
搅扰{
<3930>
}{
(5720)
}{
<2873>
}我
<1473>
,门
<2374>
已经
<2235>
关闭
<2808>
(5769)
,{
<1473>
}孩子们
<3813>
也
<2532>
同
<3326>
我
<1473>
在
<1510>
(5748)
{
<1519>
}床上
<2845>
了,我不
<3756>
能
<1410>
(5736)
起来
<450>
(5631)
给
<1325>
(5629)
你
<4771>
。』
[KJV]
And he
<2548>
from within
<2081>
shall answer
<611>
(5679)
and say
<2036>
(5632)
, Trouble
<2873>
<3930>
(5720)
me
<3427>
not
<3361>
: the door
<2374>
is
<2808>
<0>
now
<2235>
shut
<2808>
(5769)
, and
<2532>
my
<3450>
children
<3813>
are
<1526>
(5748)
with
<3326>
me
<1700>
in
<1519>
bed
<2845>
; I cannot
<3756>
<1410>
(5736)
rise
<450>
(5631)
and give
<1325>
(5629)
thee
<4671>
.
[恢复本]
那人在里面回答说,不要搅扰我,门已经关闭,孩子们也同我在床上了,我不能起来给你。
路 13:25
[和合本]
及至{
<575>
}{
<3739>
}{
<302>
}家主
<3617>
起来
<1453>
(5686)
{
<2532>
}关了
<608>
(5661)
门
<2374>
,{
<2532>
}你们{
<756>
}{
(5672)
}站
<2476>
(5760)
在外面
<1854>
{
<2532>
}叩
<2925>
(5721)
门
<2374>
,说
<3004>
(5723)
:『主
<2962>
啊{
<2962>
},给我们
<1473>
开门
<455>
(5657)
!』他就
<2532>
回答
<611>
(5679)
{
<4771>
}说
<2046>
(5692)
:『我不认识你们,不
<3756>
晓得
<1492>
(5758)
你们
<4771>
是
<1510>
(5748)
哪里
<4159>
来的!』
[KJV]
When once
<575>
<3739>
<302>
the master of the house
<3617>
is risen up
<1453>
(5686)
, and
<2532>
hath shut
<608>
(5661)
to the door
<2374>
, and
<2532>
ye begin
<756>
(5672)
to stand
<2476>
(5760)
without
<1854>
, and
<2532>
to knock
<2925>
(5721)
at the door
<2374>
, saying
<3004>
(5723)
, Lord
<2962>
, Lord
<2962>
, open
<455>
(5657)
unto us
<2254>
; and
<2532>
he shall answer
<611>
(5679)
and say
<2046>
(5692)
unto you
<5213>
, I know
<1492>
(5758)
you
<5209>
not
<3756>
whence
<4159>
ye are
<2075>
(5748)
:
[恢复本]
及至家主起来关了门,你们才站在外面叩门,说,主啊,给我们开门,祂就要回答你们说,我不认识你们,不晓得你们是哪里来的。
约 10:1
[和合本]
“我实实在在地
<281>
<281>
告诉
<3004>
(5719)
你们
<4771>
,人进
<1519>
羊圈
<4263>
<833>
,不
<3361>
从
<1223>
门
<2374>
进去
<1525>
(5740)
,倒
<235>
从别处
<237>
爬进去
<305>
(5723)
,那人
<1565>
就是
<1510>
(5748)
贼
<2812>
,就是
<2532>
强盗
<3027>
。
[KJV]
Verily
<281>
, verily
<281>
, I say
<3004>
(5719)
unto you
<5213>
, He that entereth
<1525>
(5740)
not
<3361>
by
<1223>
the door
<2374>
into
<1519>
the sheepfold
<4263>
<833>
, but
<235>
climbeth up
<305>
(5723)
some other way
<237>
, the same
<1565>
is
<2076>
(5748)
a thief
<2812>
and
<2532>
a robber
<3027>
.
[恢复本]
我实实在在地告诉你们,不从门进羊圈,倒从别处爬进去的,那人就是贼,就是强盗。
约 10:2
[和合本]
从
<1223>
门
<2374>
进去
<1525>
(5740)
的,才
<1161>
是
<1510>
(5748)
羊
<4263>
的牧人
<4166>
。
[KJV]
But
<1161>
he that entereth in
<1525>
(5740)
by
<1223>
the door
<2374>
is
<2076>
(5748)
the shepherd
<4166>
of the sheep
<4263>
.
[恢复本]
从门进去的,才是羊的牧人。
约 10:7
[和合本]
所以
<3767>
,耶稣
<2424>
又
<3825>
对他们
<846>
说
<3004>
(5627)
:“我实实在在地
<281>
<281>
告诉
<3004>
(5719)
你们
<4771>
,{
<3754>
}我
<1473>
就是
<1510>
(5748)
羊
<4263>
的门
<2374>
。
[KJV]
Then
<3767>
said
<2036>
(5627)
Jesus
<2424>
unto them
<846>
again
<3825>
, Verily
<281>
, verily
<281>
, I say
<3004>
(5719)
unto you
<5213>
,
<3754>
I
<1473>
am
<1510>
(5748)
the door
<2374>
of the sheep
<4263>
.
[恢复本]
所以耶稣又说,我实实在在地告诉你们,我就是羊的门。
约 10:9
[和合本]
我
<1473>
就是
<1510>
(5748)
门
<2374>
;凡
<1437>
从
<1223>
我
<1473>
进来
<1525>
(5632)
的{
<5100>
},必然得救
<4982>
(5701)
,并且
<2532>
出
<1831>
(5695)
{
<2532>
}入
<1525>
(5695)
{
<2532>
}得
<2147>
(5692)
草
<3542>
吃。
[KJV]
I
<1473>
am
<1510>
(5748)
the door
<2374>
: by
<1223>
me
<1700>
if
<1437>
any man
<5100>
enter in
<1525>
(5632)
, he shall be saved
<4982>
(5701)
, and
<2532>
shall go in
<1525>
(5695)
and
<2532>
out
<1831>
(5695)
, and
<2532>
find
<2147>
(5692)
pasture
<3542>
.
[恢复本]
我就是门;凡从我进来的,必要得救,并且必要入,必要出,也必要找着草场。
约 18:16
[和合本]
彼得
<4074>
却
<1161>
站
<2476>
(5715)
在
<4314>
门
<2374>
外
<1854>
。{
<3767>
}{
<3739>
}{
<1510>
}{
(5713)
}大祭司
<749>
所认识
<1110>
的那个
<243>
门徒
<3101>
出来
<1831>
(5627)
,{
<2532>
}和看门的使女
<2377>
说了一声
<3004>
(5627)
,就
<2532>
领
<1521>
(5627)
彼得
<4074>
进去。
[KJV]
But
<1161>
Peter
<4074>
stood
<2476>
(5715)
at
<4314>
the door
<2374>
without
<1854>
. Then
<3767>
went out
<1831>
(5627)
that other
<243>
disciple
<3101>
, which
<3739>
was
<2258>
(5713)
known
<1110>
unto the high priest
<749>
, and
<2532>
spake
<2036>
(5627)
unto her that kept the door
<2377>
, and
<2532>
brought in
<1521>
(5627)
Peter
<4074>
.
[恢复本]
彼得却站在门外。大祭司所认识的那个门徒出来,和看门的使女说了一声,就领彼得进去。
约 20:19
[和合本]
{
<3767>
}那
<1565>
日
<2250>
(就是
<1510>
(5752)
七日
<4521>
的第一
<1520>
日)晚上
<3798>
,{
<2532>
}门徒
<3101>
所在
<1510>
(5713)
{
<4863>
}{
(5772)
}的地方
<3699>
,因
<1223>
怕
<5401>
犹太人
<2453>
,门
<2374>
都关了
<2808>
(5772)
。耶稣
<2424>
来
<2064>
(5627)
,{
<2532>
}站
<2476>
(5627)
在
<1519>
当中
<3319>
,{
<2532>
}对他们
<846>
说
<3004>
(5719)
:“愿你们
<4771>
平安
<1515>
!”
[KJV]
Then
<3767>
the same
<1565>
day
<2250>
at evening
<3798>
, being
<5607>
(5752)
the first
<3391>
day
of the week
<4521>
, when
<2532>
the doors
<2374>
were shut
<2808>
(5772)
where
<3699>
the disciples
<3101>
were
<2258>
(5713)
assembled
<4863>
(5772)
for
<1223>
fear
<5401>
of the Jews
<2453>
, came
<2064>
(5627)
Jesus
<2424>
and
<2532>
stood
<2476>
(5627)
in
<1519>
the midst
<3319>
, and
<2532>
saith
<3004>
(5719)
unto them
<846>
, Peace
<1515>
be
unto you
<5213>
.
[恢复本]
那日(就是七日的第一日)晚上,门徒所在的地方,因怕犹太人,门都关了;耶稣来站在当中,对他们说,愿你们平安。
约 20:26
[和合本]
{
<2532>
}过了
<3326>
八
<3638>
日
<2250>
,{
<846>
}门徒
<3101>
又
<3825>
{
<1510>
}{
(5713)
}在屋里
<2080>
,多马
<2381>
也
<2532>
和他们
<846>
同在
<3326>
,门
<2374>
都关了
<2808>
(5772)
。耶稣
<2424>
来
<2064>
(5736)
,{
<2532>
}站
<2476>
(5627)
在
<1519>
当中
<3319>
{
<2532>
}说
<3004>
(5627)
:“愿你们
<4771>
平安
<1515>
!”
[KJV]
And
<2532>
after
<3326>
eight
<3638>
days
<2250>
again
<3825>
his
<846>
disciples
<3101>
were
<2258>
(5713)
within
<2080>
, and
<2532>
Thomas
<2381>
with
<3326>
them
<846>
:
then
came
<2064>
(5736)
Jesus
<2424>
, the doors
<2374>
being shut
<2808>
(5772)
, and
<2532>
stood
<2476>
(5627)
in
<1519>
the midst
<3319>
, and
<2532>
said
<2036>
(5627)
, Peace
<1515>
be
unto you
<5213>
.
[恢复本]
过了八日,耶稣的门徒又在屋里,多马也和他们在一起。门虽都是关的,耶稣却来站在当中,说,愿你们平安。
⇧
首
⇦
1
太6:6~约20:26
⇨
尾
1
太6:6~约20:26
2
徒3:2~启4:1
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
37
条包含
02374
的经节,每页
20
条,共
2
页。
⇦
1
(
太6:6~约20:26
)/
2
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页