搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 29 条包含 02378 的经节,每页20条,共2页。
1(太9:13~来10:1)/2  分页⇩
太 9:13
[和合本] 经上说:『我喜爱<2309>(5719)怜恤<1656>,{<2532>}不<3756>喜爱祭祀<2378>。』这句话{<5101>}的意思<1510>(5748),你们且<1161><4198>(5679)揣摩<3129>(5628)。我来<2064>(5627)<1063>不是<3756><2564>(5658)义人<1342>,乃是<235>召罪人<268>{<1519>}{<3341>}。”
[KJV] But<1161> go ye<4198>(5679) and learn<3129>(5628) what<5101> that meaneth<2076>(5748), I will<2309>(5719) have mercy<1656>, and<2532> not<3756> sacrifice
<2378>: for<1063> I am<2064><0> not<3756> come<2064>(5627) to call<2564>(5658) the righteous<1342>, but<235> sinners<268> to<1519> repentance<3341>.
[恢复本] 你们去研究,“我要的是怜悯,不是祭祀,”是什么意思;我来本不是召义人,乃是召罪人。
太 12:7
[和合本] 『我喜爱<2309>(5719)怜恤<1656>,{<2532>}不<3756>喜爱祭祀<2378>。』{<1161>}你们若<1487>明白<1097>(5715)<5101>话的意思{<1510>}{(5748)},就不<3756><302>无罪的<338>当作有罪<2613>(5656)的了。
[KJV] But<1161> if<1487> ye had known<1097>(5715) what<5101> this meaneth<2076>(5748), I will have<2309>(5719) mercy<1656>, and<2532> not<3756> sacrifice
<2378>, ye would<302> not<3756> have condemned<2613>(5656) the guiltless<338>.
[恢复本] 还有,你们若明白什么是“我要的是怜悯,不是祭祀,”就不会定无罪的为有罪了。
可 9:49
[和合本] 因为<1063>必用火<4442>当盐腌<233>(5701)各人<3956>。(有古卷加:{<2532>}凡<3956>祭物<2378>必用盐<251><233>(5701)。)
[KJV] For<1063> every one<3956> shall be salted<233>(5701) with fire<4442>, and<2532> every<3956> sacrifice
<2378> shall be salted<233>(5701) with salt<251>.
[恢复本] 因为必用火腌各人。
可 12:33
[和合本] 并且<2532>{<1537>}尽<3650><2588>、{<2532>}{<1537>}尽<3650><4907>、{<2532>}{<1537>}{<3650>}{<5590>}{<2532>}{<1537>}尽<3650><2479>{<2532>}爱<25>(5721)<846>,又<2532><25>(5721)<4139><5613><1438>,就{<1510>}{(5748)}比一切<3956>燔祭<3646><2532>各样祭祀<2378>好的多<4119>。”
[KJV] And<2532> to love<25>(5721) him<846> with<1537> all<3650> the heart<2588>, and<2532> with<1537> all<3650> the understanding<4907>, and<2532> with<1537> all<3650> the soul<5590>, and<2532> with<1537> all<3650> the strength<2479>, and<2532> to love<25>(5721) his neighbour<4139> as<5613> himself<1438>, is<2076>(5748) more<4119> than all<3956> whole burnt offerings<3646> and<2532> sacrifices
<2378>.
[恢复本] 并且全心、全悟性并全力爱祂,又爱邻舍如同自己,就比一切的燔祭,和各样的祭物好得多。
路 2:24
[和合本]<2532>要照<2596>{<1722>}主<2962>的律法<3551>上所说<2046>(5772),或用一对<2201>斑鸠<5167>,或<2228>用两只<1417><3502><4058><1325>(5629)<2378>
[KJV] And<2532> to offer<1325>(5629) a sacrifice
<2378> according<2596> to that which is said<2046>(5772) in<1722> the law<3551> of the Lord<2962>, A pair<2201> of turtledoves<5167>, or<2228> two<1417> young<3502> pigeons<4058>.
[恢复本] 又要照主律法上所说的,献上祭物,就是一对斑鸠或两只雏鸽。
路 13:1
[和合本] {<1161>}正当<1722><846><2540>,有人<5100>{<3918>}{(5713)}将{<4012>}{<3739>}彼拉多<4091>使加利利人<1057>的血<129>搀杂<3396>(5656)<3326>他们<846>祭物<2378>中的事告诉<518>(5723)耶稣{<846>}。
[KJV] <1161> There were present<3918>(5713) at<1722> that season<846><2540> some<5100> that told<518>(5723) him<846> of<4012> the Galilaeans<1057>, whose<3739> blood<129> Pilate<4091> had mingled<3396>(5656) with<3326> their<846> sacrifices
<2378>.
[恢复本] 就在那时,有几个在场的人,将彼拉多把加利利人的血掺杂在他们祭物中的事,报告耶稣。
徒 7:41
[和合本] {<2532>}{<1722>}那<1565><2250>,他们造了一个牛犊<3447>(5656),又<2532><321>(5627)祭物<2378>献给那像<1497>,{<2532>}欢喜<2165>(5712)自己<846><5495><1722>的工作<2041>
[KJV] And<2532> they made a calf<3447>(5656) in<1722> those<1565> days<2250>, and<2532> offered<321>(5627) sacrifice
<2378> unto the idol<1497>, and<2532> rejoiced<2165>(5712) in<1722> the works<2041> of their own<846> hands<5495>.
[恢复本] 当那些日子,他们造了一个牛犊,又拿祭物献给那偶像,并因自己手中的工作而欢乐。
徒 7:42
[和合本]<2316><1161>转脸不顾<4762>(5656),{<2532>}任凭<3860>(5656)他们<846>事奉<3000>(5721)天上<3772>的日月星辰<4756>,正如<2531>先知<4396><976><1722>所写<1125>(5769)的说:以色列<2474><3624>啊,你们四十<5062><2094>间在<1722>旷野<2048>,岂是<3361>将牺牲<4968><2532>祭物<2378><4374>(5656)给我<1473>吗?
[KJV] Then<1161> God<2316> turned<4762>(5656), and<2532> gave<3860><0> them<846> up<3860>(5656) to worship<3000>(5721) the host<4756> of heaven<3772>; as it<2531> is written<1125>(5769) in<1722> the book<976> of the prophets<4396>, O ye house<3624> of Israel<2474>, have ye offered<3361><4374>(5656) to me<3427> slain beasts<4968> and<2532> sacrifices
<2378> by the space of forty<5062> years<2094> in<1722> the wilderness<2048>?
[恢复本] 神就转开,任凭他们事奉天象,正如众申言者书上所写的:“以色列家啊,你们四十年间在旷野,岂是将牺牲和祭物献给我么?
罗 12:1
[和合本] 所以<3767>,弟兄们<80>,我以<1223>神的<2316>慈悲<3628><3870>(5719)你们<4771>,将身体<4983>献上<3936>,当作活<2198>(5723)<2378>,是圣洁的<40>,是神所喜悦的<2101>;你们如此事奉<2999>乃是理所当然的<3050>
[KJV] I beseech<3870>(5719) you<5209> therefore<3767>, brethren<80>, by<1223> the mercies<3628> of God<2316>, that ye present<3936>(5658) your<5216> bodies<4983> a living<2198>(5723) sacrifice
<2378>, holy<40>, acceptable<2101> unto God<2316>, which is your<5216> reasonable<3050> service<2999>.
[恢复本] 所以弟兄们,我借着神的怜恤劝你们,将身体献上,当作圣别并讨神喜悦的活祭,这是你们合理的事奉。
林前 10:18
[和合本] 你们看<991>(5720)<2596>肉体<4561>的以色列人<2474>,那吃<2068>(5723)祭物<2378>的岂不<3780><1510>(5748)在祭坛<2379>上有分<2844>吗?
[KJV] Behold<991>(5720) Israel<2474> after<2596> the flesh<4561>: are<1526><0> not<3780> they<1526>(5748) which eat<2068>(5723) of the sacrifices
<2378> partakers<2844> of the altar<2379>?
[恢复本] 你们看那按着肉体是以色列人的,那些吃祭物的,岂不是与祭坛交通的人么?
弗 5:2
[和合本]<2532>要凭<1722>爱心<26>行事<4043>(5720),正如<2531>基督<5547><25>(5656)我们<1473>,{<2532>}为<5228>我们<1473>舍了<3860>(5656)自己<1438>,当作<1519>馨香的<2175><3744>供物<4376>和祭物<2378>,献与神<2316>
[KJV] And<2532> walk<4043>(5720) in<1722> love<26>, as<2531> Christ<5547> also<2532> hath loved<25>(5656) us<2248>, and<2532> hath given<3860>(5656) himself<1438> for<5228> us<2257> an offering<4376> and<2532> a sacrifice
<2378> to God<2316> for<1519> a sweetsmelling<2175> savour<3744>.
[恢复本] 也要在爱里行事为人,正如基督爱我们,为我们舍了自己,作供物和祭物献与神,成为馨香之气。
腓 2:17
[和合本] {<235>}我以你们的<4771>信心<4102>为供献的祭物<2378>,我若<1499>被浇奠<4689>(5743)在其上<1909>,也是喜乐<5463>(5719),并且<2532>与你们<4771>众人<3956>一同喜乐<4796>(5719)
[KJV] Yea<235>, and if<1499> I be offered<4689>(5743) upon<1909> the sacrifice
<2378> and<2532> service<3009> of your<5216> faith<4102>, I joy<5463>(5719), and<2532> rejoice with<4796>(5719) you<5213> all<3956>. {offered: Gr. poured forth}
[恢复本] 然而,即使我成为奠祭,浇奠在你们信心的祭物和供奉上,也是喜乐,并且与你们众人一同喜乐。
腓 4:18
[和合本]<1161>我样样<3956>都有<568>(5719),并且<2532>有余<4052>(5719)。我已经充足<4137>(5769),因我从<3844>以巴弗提<1891>受了<1209>(5666){<3844>}你们的<4771>馈送,当作极美的<2175>香气<3744>,为神<2316>所收纳<1184>、所喜悦的<2101>祭物<2378>
[KJV] But<1161> I have<568>(5719) all<3956>, and<2532> abound<4052>(5719): I am full<4137>(5769), having received<1209>(5666) of<3844> Epaphroditus<1891> the things which were sent from<3844> you<5216>, an odour<3744> of a sweet smell<2175>, a sacrifice
<2378> acceptable<1184>, wellpleasing<2101> to God<2316>. {I have all: or, I have received all}
[恢复本] 但我一切都收到了,并且有余,我已经充足,因我从以巴弗提受了你们的馈送,如同馨香之气,可收纳的祭物,是神所喜悦的。
来 5:1
[和合本] {<1063>}凡<3956>从人<444><1537>挑选的<2983>(5746)大祭司<749>,是奉派<2525>(5743)<5228><444>办理属<4314><2316>的事,为<2443>要献上<4374>(5725){<5037>}礼物<1435><2532>赎罪祭<2378>(或译:要为<5228><266>献上礼物和祭物)。
[KJV] For<1063> every<3956> high priest<749> taken<2983>(5746) from among<1537> men<444> is ordained<2525>(5743) for<5228> men<444> in things pertaining to<4314> God<2316>, that<2443> he may offer<4374>(5725) both<5037> gifts<1435> and<2532> sacrifices
<2378> for<5228> sins<266>:
[恢复本] 凡从人间选取的大祭司,都是被设立替人办理关于神的事,为要献上礼物和为着罪的祭物。
来 7:27
[和合本]<3739><3756><5618>那些大祭司<749>,每日<2596><2250>必须<2192>(5719)<318><4386><5228>自己的<2398><266>,后<1899>为百姓的<2992>罪献<399>(5721)<2378>;因为<1063><3778>他只一次<2178>将自己<1438>献上<399>(5660),就把这事成全了<4160>(5656)
[KJV] Who<3739> needeth<2192>(5719)<318> not<3756> daily<2596><2250>, as<5618> those high priests<749>, to offer up<399>(5721) sacrifice
<2378>, first<4386> for<5228> his own<2398> sins<266>, and then<1899> for the people's<2992>: for<1063> this<5124> he did<4160>(5656) once<2178>, when he offered up<399>(5660) himself<1438>.
[恢复本] 祂不像那些大祭司,每天必须先为自己的罪,再为百姓的罪献上祭物,因为祂献上自己,就把这事一次永远地作成了。
来 8:3
[和合本] {<1063>}凡<3956>大祭司<749>都是为<1519><4374>(5721)礼物<1435><5037><2532>祭物<2378>设立的<2525>(5743),所以<3606>这位大祭司{<3778>}也<2532>必须<316><2192>(5721)<5100>{<3739>}献的<4374>(5661)
[KJV] For<1063> every<3956> high priest<749> is ordained<2525>(5743) to<1519> offer<4374>(5721) gifts<1435> and<5037><2532> sacrifices
<2378>: wherefore<3606> it is of necessity<316> that this man<5126> have<2192>(5721) somewhat<5100> also<2532> to<3739> offer<4374>(5661).
[恢复本] 凡大祭司都是为献礼物和祭物设立的,所以这一位也必须有所献的。
来 9:9
[和合本]<3748>头一层帐幕作<1519>现今<2540>的一个表<1764>(5761)<3850>,{<2596>}所<3739>献的<4374>(5743){<5037>}礼物<1435><2532>祭物<2378>,就著<2596>良心<4893>说,都不<3361><1410>(5740)叫礼拜<3000>(5723)的人得以完全<5048>(5658)
[KJV] Which<3748> was a figure<3850> for<1519> the time<2540> then present<1764>(5761), in<2596> which<3739> were offered<4374>(5743) both<5037> gifts<1435> and<2532> sacrifices
<2378>, that could<1410>(5740) not<3361> make<5048><0> him that did the service<3000>(5723) perfect<5048>(5658), as pertaining to<2596> the conscience<4893>;
[恢复本] 那头一层帐幕作现今时期的一个象征,按这象征所献的礼物和祭物,就着良心说,都不能叫敬拜的人得以完全;
来 9:23
[和合本] {<3767>}照著<1722>天上<3772>样式<5262>做的物件<3303>必须<318>用这些<3778>祭物去洁净<2511>(5745);但<1161>那天上的本<846><2032>自然当用<3844>{<3778>}更美的<2909>祭物<2378>去洁净。
[KJV] It was therefore<3767> necessary<318> that the patterns<5262> of things<3303> in<1722> the heavens<3772> should be purified<2511>(5745) with these<5125>; but<1161> the heavenly things<2032> themselves<846> with better<2909> sacrifices
<2378> than<3844> these<5025>.
[恢复本] 所以,诸天上之物的样本,必须用这些祭物去洁净;但那天上之物的本身,必须用比这些更美的祭物去洁净。
来 9:26
[和合本] 如果这样<1893>,他<846><575><2602><2889>以来,就必<1163>(5713)多次<4178>受苦了<3958>(5629)。但<1161>如今<3568><1909>这末<4930><165>显现<5319>(5769)一次<530>,把<1223>自己<846>献为祭<2378>,好<1519>除掉<115><266>
[KJV] For then<1893> must<1163>(5713) he<846> often<4178> have suffered<3958>(5629) since<575> the foundation<2602> of the world<2889>: but<1161> now<3568> once<530> in<1909> the end<4930> of the world<165> hath he appeared<5319>(5769) to<1519> put away<115> sin<266> by<1223> the sacrifice
<2378> of himself<846>.
[恢复本] 如果这样,从创世以来,祂就必须多次受苦了;但如今祂在诸世代的终结显明了一次,好借着献上自己为祭,把罪除掉。
来 10:1
[和合本] 律法<3551>既{<1063>}是<2192>(5723)将来<3195>(5723)美事<18>的影儿<4639>,不<3756>是本物<4229>的真<846><1504>,总不<3763><1410>(5736)藉著每年<2596><1763><1519><1336><4374>(5719)一样的<846>祭物<2378>{<3739>}叫那近前来的人得以<4334>(5740)完全<5048>(5658)
[KJV] For<1063> the law<3551> having<2192>(5723) a shadow<4639> of good things<18> to come<3195>(5723), and not<3756> the very<846> image<1504> of the things<4229>, can<1410>(5736) never<3763> with those<846> sacrifices
<2378> which<3739> they offered<4374>(5719) year by year<2596><1763> continually<1519><1336> make<5048><0> the comers thereunto<4334>(5740) perfect<5048>(5658).
[恢复本] 律法有要来美事的影儿,没有本物的形像,总不能借着每年不断献上的同样祭物,叫那些进前来的人得到完全。
 ⇧     1 太9:13~来10:1
 1 太9:13~来10:1    2 来10:5~彼前2:5  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页