搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 21 条包含 02379 的经节,每页20条,共2页。
1(太5:23~启14:18)/2  分页⇩
太 5:23
[和合本] 所以<3767>,你<4771><1909>祭坛<2379>上献<4374>(5725)礼物<1435>的时候<2546>,若<1437>想起<3415>(5686){<4771>}弟兄<80><2596><4771>怀<2192>(5719)<5100>
[KJV] Therefore<3767> if<1437> thou bring<4374>(5725) thy<4675> gift<1435> to<1909> the altar
<2379>, and there<2546> rememberest<3415>(5686) that<3754> thy<4675> brother<80> hath<2192>(5719) ought<5100> against<2596> thee<4675>;
[恢复本] 所以你在祭坛前献礼物,若想起你的弟兄向你怀怨,
太 5:24
[和合本] 就把{<4771>}礼物<1435><863>(5628)<1563><2379><1715>,{<2532>}先<4412><5217>(5720)同{<4771>}弟兄<80>和好<1259>(5649),{<2532>}然后<5119><2064>(5631)<4374>(5720){<4771>}礼物<1435>
[KJV] Leave<863>(5628) there<1563> thy<4675> gift<1435> before<1715> the altar
<2379>, and<2532> go thy way<5217>(5720); first<4412> be reconciled<1259>(5649) to thy<4675> brother<80>, and<2532> then<5119> come<2064>(5631) and offer<4374>(5720) thy<4675> gift<1435>.
[恢复本] 就要把礼物留在坛前,先去与你的弟兄和好,然后来献礼物。
太 23:18
[和合本] 你们又<2532>说:『凡<3739><1437>指著<1722><2379>起誓<3660>(5661)的,这算<1510>(5748)<3762>得甚么;只是<1161><3739><302>指著坛{<846>}上<1883>礼物<1435>起誓<3660>(5661)的,他就该谨守<3784>(5719)。』
[KJV] And<2532>, Whosoever<3739><1437> shall swear<3660>(5661) by<1722> the altar
<2379>, it is<2076>(5748) nothing<3762>; but<1161> whosoever<3739><302> sweareth<3660>(5661) by<1722> the gift<1435> that is upon<1883> it<846>, he is guilty<3784>(5719). {guilty: or, debtor, or, bound}
[恢复本] 你们又说,凡指着坛起誓的,算不得什么;只是凡指着坛上礼物起誓的,他就该谨守。
太 23:19
[和合本] 你们这{<3474>}{<2532>}瞎眼<5185>的人哪,{<1063>}甚么<5101>是大的<3173>?是礼物<1435>呢?还是<2228>叫礼物<1435>成圣<37>(5723)的坛<2379>呢?
[KJV] Ye fools<3474> and<2532> blind<5185>: for<1063> whether<5101> is greater<3187>, the gift<1435>, or<2228> the altar
<2379> that sanctifieth<37>(5723) the gift<1435>?
[恢复本] 瞎眼的人,哪个是更大的,是礼物,还是叫礼物成圣的坛?
太 23:20
[和合本] 所以<3767>,人指著<1722><2379>起誓<3660>(5660),就是指著<1722>坛{<846>}和<2532>{<1722>}坛{<846>}上<1883>一切<3956>所有的起誓<3660>(5719)
[KJV] Whoso therefore<3767> shall swear<3660>(5660) by<1722> the altar
<2379>, sweareth<3660>(5719) by<1722> it<846>, and<2532> by<1722> all things<3956> thereon<1883><846>.
[恢复本] 所以指着坛起誓的,就是指着坛和坛上的一切起誓;
太 23:35
[和合本]<3704><1093><1909>所流<1632>(5746)义人<1342>的血<129><3956><2064>(5632)<1909>你们<4771>身上,从<575>义人<1342>亚伯<6>的血<129>起,直到<2193>你们在殿<3485><2532><2379>中间<3342><3739><5407>(5656)的巴拉加<914>的儿子<5207>撒迦利亚<2197>的血<129>为止。
[KJV] That<3704> upon<1909> you<5209> may come<2064>(5632) all<3956> the righteous<1342> blood<129> shed<1632>(5746) upon<1909> the earth<1093>, from<575> the blood<129> of righteous<1342> Abel<6> unto<2193> the blood<129> of Zacharias<2197> son<5207> of Barachias<914>, whom<3739> ye slew<5407>(5656) between<3342> the temple<3485> and<2532> the altar
<2379>.
[恢复本] 叫世上所流一切的义血,都归到你们身上,从义人亚伯的血起,直到你们在殿和坛中间,所杀巴拉加的儿子撒迦利亚的血为止。
路 1:11
[和合本] {<1161>}有主<2962>的使者<32><2476>(5761)<1537><2368><2379>的右边<1188>,向他<846>显现<3708>(5681)
[KJV] And<1161> there appeared<3700>(5681) unto him<846> an angel<32> of the Lord<2962> standing<2476>(5761) on<1537> the right side<1188> of the altar
<2379> of incense<2368>.
[恢复本] 有主的使者站在香坛的右边,向他显现。
路 11:51
[和合本] 就是从<575>亚伯<6>的血<129>起,直到<2193>{<3588>}被杀<622>(5642)在坛<2379><2532>殿<3624>中间<3342>撒迦利亚<2197>的血<129>为止。我实在<3483>告诉<3004>(5719)你们<4771>,这都要问<1567>(5701)<575><3778>世代<1074>的人身上。
[KJV] From<575> the blood<129> of Abel<6> unto<2193> the blood<129> of Zacharias<2197>, which<3588> perished<622>(5642) between<3342> the altar
<2379> and<2532> the temple<3624>: verily<3483> I say<3004>(5719) unto you<5213>, It shall be required<1567>(5701) of<575> this<5026> generation<1074>.
[恢复本] 就是从亚伯的血起,直到被灭在坛和殿中间撒迦利亚的血为止;我实在告诉你们,这都要向这世代追讨。
罗 11:3
[和合本] “主啊<2962>,他们杀了<615>(5656)你的<4771>先知<4396>,{<2532>}拆了<2679>(5656)你的<4771>祭坛<2379>,只剩下<5275>(5681)<2504>一个人<3441>;他们还要<2532>寻索<2212>(5719)我的<1473><5590>。”
[KJV] Lord<2962>, they have killed<615>(5656) thy<4675> prophets<4396>, and<2532> digged down<2679>(5656) thine<4675> altars
<2379>; and I<2504> am left<5275>(5681) alone<3441>, and<2532> they seek<2212>(5719) my<3450> life<5590>.
[恢复本] “主啊,他们杀了你的申言者,拆了你的祭坛,只剩下我一个人,他们还要寻索我的命。”
林前 9:13
[和合本] 你们岂不<3756><1492>(5758){<3754>}为圣事<2413>劳碌<2038>(5740)的就吃<2068>(5719){<1537>}殿<2411>中的物吗?伺候<4332>(5723)祭坛<2379>的就分领<4829>(5736)<2379>上的物吗?
[KJV] Do ye<1492><0> not<3756> know<1492>(5758) that<3754> they which minister<2038>(5740) about holy things<2413> live<2068>(5719) of the things of<1537> the temple<2411>? and they which wait<4332>(5723) at the altar
<2379> are partakers<4829>(5736) with the altar<2379>? {live: or, feed}
[恢复本] 你们岂不知为圣事劳碌的,就吃殿中之物么?伺候祭坛的,就同祭坛分领坛上的祭物么?
林前 10:18
[和合本] 你们看<991>(5720)<2596>肉体<4561>的以色列人<2474>,那吃<2068>(5723)祭物<2378>的岂不<3780><1510>(5748)在祭坛<2379>上有分<2844>吗?
[KJV] Behold<991>(5720) Israel<2474> after<2596> the flesh<4561>: are<1526><0> not<3780> they<1526>(5748) which eat<2068>(5723) of the sacrifices<2378> partakers<2844> of the altar
<2379>?
[恢复本] 你们看那按着肉体是以色列人的,那些吃祭物的,岂不是与祭坛交通的人么?
来 7:13
[和合本] 因为<1063><3778><3004>(5743)所指的<1909><3739>本属<3348>(5758)别的<2087>支派,那支派{<3739>}里<575>从来没有一人<3762>伺候<4337>(5758)祭坛<2379>
[KJV] For<1063> he of<1909> whom<3739> these things<5023> are spoken<3004>(5743) pertaineth<3348>(5758) to another<2087> tribe<5443>, of<575> which<3739> no man<3762> gave attendance<4337>(5758) at the altar
<2379>.
[恢复本] 因为这些话所说到的人,原有分于别的支派,那支派里没有一人伺候过祭坛。
来 13:10
[和合本] 我们有<2192>(5719)一祭坛<2379>,上面<1537><3739>的祭物是<2192>(5719)那些在帐幕<4633>中供职<3000>(5723)的人不<3756><1849>同吃的<5315>(5629)
[KJV] We have<2192>(5719) an altar
<2379>, whereof<1537><3739> they have<2192>(5719) no<3756> right<1849> to eat<5315>(5629) which serve<3000>(5723) the tabernacle<4633>.
[恢复本] 我们有一祭坛,其上的祭物,是那些事奉帐幕的人没有权利吃的。
雅 2:21
[和合本] 我们的<1473>祖宗<3962>亚伯拉罕<11>把他<846>儿子<5207>以撒<2464><399>(5660)在坛<2379><1909>,岂不是<3756><1537>行为<2041>称义<1344>(5681)吗?
[KJV] Was<1344><0> not<3756> Abraham<11> our<2257> father<3962> justified<1344>(5681) by<1537> works<2041>, when he had offered<399>(5660) Isaac<2464> his<846> son<5207> upon<1909> the altar
<2379>?
[恢复本] 我们的祖宗亚伯拉罕,把他儿子以撒献在坛上,岂不是本于行为得称义么?
启 6:9
[和合本] {<2532>}揭开<455>(5656)第五<3991><4973>的时候<3753>,我看见<1492>(5627)在祭坛<2379>底下<5270>,有为<1223><2316>的道<3056>、并<2532><1223>作见证<3141>{<3739>}{<2192>}{(5707)}被杀<4969>(5772)之人的灵魂<5590>
[KJV] And<2532> when<3753> he had opened<455>(5656) the fifth<3991> seal<4973>, I saw<1492>(5627) under<5270> the altar
<2379> the souls<5590> of them that were slain<4969>(5772) for<1223> the word<3056> of God<2316>, and<2532> for<1223> the testimony<3141> which<3739> they held<2192>(5707):
[恢复本] 羔羊揭开第五印的时候,我看见在祭坛底下,有为神的话,并为所持守的见证被杀之人的魂。
启 8:3
[和合本] {<2532>}另有一位<243>天使<32>,拿著<2192>(5723)<5552>香炉<3031><2064>(5627),{<2532>}站<2476>(5681)在祭坛<2379>旁边<1909>。{<2532>}有许多<4183><2368>赐给<1325>(5681)<846>,{<2443>}要和众<3956>圣徒<40>的祈祷<4335>一同献<1325>(5661){<3588>}在宝座<2362><1799>的金<5552><2379><1909>
[KJV] And<2532> another<243> angel<32> came<2064>(5627) and<2532> stood<2476>(5681) at<1909> the altar
<2379>, having<2192>(5723) a golden<5552> censer<3031>; and<2532> there was given<1325>(5681) unto him<846> much<4183> incense<2368>, that<2443> he should offer<1325>(5661) it with the prayers<4335> of all<3956> saints<40> upon<1909> the golden<5552> altar<2379> which<3588> was before<1799> the throne<2362>. {offer...: or, add it to the prayers}
[恢复本] 另一位天使拿着金香炉,来站在祭坛旁边,有许多香赐给祂,好同众圣徒的祷告献在宝座前的金坛上。
启 8:5
[和合本] {<2532>}天使<32>拿著<2983>(5758)香炉<3031>,{<2532>}盛满了<1072>(5656){<846>}{<1537>}坛<2379>上的火<4442>,{<2532>}倒<906>(5627)在地<1093><1519>;{<2532>}随有<1096>(5633){<2532>}雷轰<1027>、大声<5456>、{<2532>}闪电<796>、{<2532>}地震<4578>
[KJV] And<2532> the angel<32> took<2983>(5758) the censer<3031>, and<2532> filled<1072>(5656) it<846> with<1537> fire<4442> of the altar
<2379>, and<2532> cast<906>(5627) it into<1519> the earth<1093>: and<2532> there were<1096>(5633) voices<5456>, and<2532> thunderings<1027>, and<2532> lightnings<796>, and<2532> an earthquake<4578>. {into: or, upon}
[恢复本] 那天使拿着香炉,盛满了坛上的火,丢在地上,于是有雷轰、声音、闪电、地震。
启 9:13
[和合本] {<2532>}第六位<1623>天使<32>吹号<4537>(5656),{<2532>}我就听见<191>(5656)有{<1520>}声音<5456><1537><2316>面前<1799>{<3588>}金<5552><2379>的四<5064><2768>出来,
[KJV] And<2532> the sixth<1623> angel<32> sounded<4537>(5656), and<2532> I heard<191>(5656) a<3391> voice<5456> from<1537> the four<5064> horns<2768> of the golden<5552> altar
<2379> which<3588> is before<1799> God<2316>,
[恢复本] 第六位天使吹号,我就听见一个声音,从神面前金坛的四角发出,
启 11:1
[和合本] {<2532>}有一根苇子<2563>赐给<1325>(5681)<1473>,当作<3664>量度的杖<4464>;且<2532>{<2476>}{(5715)}{<32>}有话说<3004>(5723):“起来<1453>(5669)!{<2532>}将神<2316>的殿<3485><2532>祭坛<2379>,并<2532>在殿{<846>}中<1722>礼拜<4352>(5723)的人都量一量<3354>(5657)
[KJV] And<2532> there was given<1325>(5681) me<3427> a reed<2563> like<3664> unto a rod<4464>: and<2532> the angel<32> stood<2476>(5715), saying<3004>(5723), Rise<1453>(5669), and<2532> measure<3354>(5657) the temple<3485> of God<2316>, and<2532> the altar
<2379>, and<2532> them that worship<4352>(5723) therein<1722><846>.
[恢复本] 有一根像量度之杖的苇子赐给我,又有话说,起来,将神的殿和坛并殿中敬拜的人,都量一量。
启 14:18
[和合本] 又有<2532>一位<243>天使<32><1537>祭坛<2379>中出来<1831>(5627),是有<2192>(5723)权柄<1849><1909><4442>的,{<2532>}向拿著<2192>(5723)<3691>镰刀<1407>的大<3173>声{<2906>}喊著<5455>(5656)<3004>(5723):“伸出<3992>(5657){<4771>}快<3691>镰刀<1407>来,{<2532>}收取<5166>(5657)地上<1093>葡萄树<288>的果子<1009>,因为<3754>{<846>}葡萄<4718>熟透了<187>(5656)!”
[KJV] And<2532> another<243> angel<32> came<1831>(5627) out<1537> from the altar
<2379>, which had<2192>(5723) power<1849> over<1909> fire<4442>; and<2532> cried<5455>(5656) with a loud<3173> cry<2906> to him that had<2192>(5723) the sharp<3691> sickle<1407>, saying<3004>(5723), Thrust in<3992>(5657) thy<4675> sharp<3691> sickle<1407>, and<2532> gather<5166>(5657) the clusters<1009> of the vine<288> of the earth<1093>; for<3754> her<846> grapes<4718> are fully ripe<187>(5656).
[恢复本] 又有一位天使从祭坛中出来,是有权柄管火的,向拿快镰刀的大声喊着说,伸出你的快镰刀来,收取地上葡萄树累累的果子,因为葡萄熟透了。
 ⇧     1 太5:23~启14:18
 1 太5:23~启14:18    2 启16:7~启16:7  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页