搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 13 条包含 02380 的经节,每页20条,共1页。
1(太22:4~林前10:20)/1  分页⇩
太 22:4
[和合本] 王又<3825>打发<649>(5656)别的<243>仆人<1401>,说<3004>(5723):『你们告诉<3004>(5628)那被召的人<2564>(5772),{<2400>}{(5628)}我的<1473>筵席<712>已经预备好了<2090>(5656),{<1473>}牛<5022><2532>肥畜<4619>已经宰了<2380>(5772),{<2532>}各样<3956>都齐备<2092>,请你们来<1205>(5773)<1519><1062>。』
[KJV] Again<3825>, he sent forth<649>(5656) other<243> servants<1401>, saying<3004>(5723), Tell<2036>(5628) them which are bidden<2564>(5772), Behold<2400>(5628), I have prepared<2090>(5656) my<3450> dinner<712>: my<3450> oxen<5022> and<2532> my fatlings<4619> are killed
<2380>(5772), and<2532> all things<3956> are ready<2092>: come<1205>(5773) unto<1519> the marriage<1062>.
[恢复本] 他又打发别的奴仆去,说,你们要告诉那些被召的:看哪,我的筵席已经预备好了,公牛和肥畜已经宰了,各样都齐备,请来赴婚筵。
可 14:12
[和合本] {<2532>}除酵节<106>的第一<4413><2250>,就是<3753><2380>(5707)逾越<3957>羊羔的那一天,{<846>}门徒<3101>对耶稣<846><3004>(5719):“{<2443>}你<2309>(5719)<5315>(5632)逾越节<3957>的筵席要我们往哪里<4226><565>(5631)预备<2090>(5661)呢?”
[KJV] And<2532> the first<4413> day<2250> of unleavened bread<106>, when<3753> they killed
<2380>(5707) the passover<3957>, his<846> disciples<3101> said<3004>(5719) unto him<846>, Where<4226> wilt thou<2309>(5719) that we go<565>(5631) and prepare<2090>(5661) that<2443> thou mayest eat<5315>(5632) the passover<3957>? {killed: or, sacrificed}
[恢复本] 除酵节的第一天,就是宰逾越羊羔的那一天,门徒对耶稣说,你要我们去哪里为你预备吃逾越节的筵席?
路 15:23
[和合本] {<2532>}把那肥<4618>牛犊<3448>牵来<5342>(5660)<2380>(5657)了,{<2532>}我们可以吃<5315>(5631)喝快乐<2165>(5686)
[KJV] And<2532> bring hither<5342>(5660) the fatted<4618> calf<3448>, and kill
<2380>(5657) it ; and<2532> let us eat<5315>(5631), and be merry<2165>(5686):
[恢复本] 把那肥牛犊牵来宰了,让我们吃喝快乐。
路 15:27
[和合本] {<1161>}仆人{<846>}说<3004>(5627):『{<3754>}你<4771>兄弟<80>来了<2240>(5719);{<2532>}你<4771>父亲<3962>因为<3754><618>(5627)<846>无灾无病地<5198>(5723)回来,把肥<4618>牛犊<3448><2380>(5656)了。』
[KJV] And<1161> he said<2036>(5627) unto him<846>,<3754> Thy<4675> brother<80> is come<2240>(5719); and<2532> thy<4675> father<3962> hath killed
<2380>(5656) the fatted<4618> calf<3448>, because<3754> he hath received<618>(5627) him<846> safe and sound<5198>(5723).
[恢复本] 仆人说,你兄弟来了,你父亲因为得他无灾无病地回来,把肥牛犊宰了。
路 15:30
[和合本]<1161><4771>这个<3778>儿子<5207>{<3588>}和<3326>娼妓<4204>吞尽<2719>(5631)了你的<4771>产业<979>,他一来<2064>(5627)了,你倒为他<846><2380>(5656)了肥<4618>牛犊<3448>。』
[KJV] But<1161> as soon as<3753> this<3778> thy<4675> son<5207> was come<2064>(5627), which<3588> hath devoured<2719>(5631) thy<4675> living<979> with<3326> harlots<4204>, thou hast killed
<2380>(5656) for him<846> the fatted<4618> calf<3448>.
[恢复本] 但你这个儿子,和娼妓吞尽了你的产业,他一来了,你倒为他宰了肥牛犊。
路 22:7
[和合本] {<1161>}除酵节<106>,{<1722>}{<3739>}须<1163>(5713)<2380>(5745)逾越羊羔<3957>的那一天<2250>到了<2064>(5627)
[KJV] Then<1161> came<2064>(5627) the day<2250> of unleavened bread<106>, when<1722><3739> the passover<3957> must<1163>(5713) be killed
<2380>(5745).
[恢复本] 除酵节,须宰逾越羊羔的那一天到了。
约 10:10
[和合本] 盗贼<2812><2064>(5736),无<3756><1508><2443>偷窃<2813>(5661),{<2532>}杀害<2380>(5661),{<2532>}毁坏<622>(5661);我<1473>来了<2064>(5627),是要叫<2443>羊(或译:人)得<2192>(5725)生命<2222>,并且<2532><2192>(5725)的更丰盛<4053>
[KJV] The thief<2812> cometh<2064>(5736) not<3756>, but<1508> for to<2443> steal<2813>(5661), and<2532> to kill
<2380>(5661), and<2532> to destroy<622>(5661): I<1473> am come<2064>(5627) that<2443> they might have<2192>(5725) life<2222>, and<2532> that they might have<2192>(5725) it more abundantly<4053>.
[恢复本] 贼来了,无非是要偷窃、杀害、毁坏;我来了,是要叫羊得生命,并且得的更丰盛。
徒 10:13
[和合本]<2532><1096>(5633)声音<5456><4314><846>说:“彼得<4074>,起来<450>(5631),宰了<2380>(5657){<2532>}吃<5315>(5628)!”
[KJV] And<2532> there came<1096>(5633) a voice<5456> to<4314> him<846>, Rise<450>(5631), Peter<4074>; kill
<2380>(5657), and<2532> eat<5315>(5628).
[恢复本] 又有声音向他说,彼得,起来,宰了吃!
徒 11:7
[和合本] {<1161>}我且<2532>听见<191>(5656)有声音<5456>向我<1473><3004>(5723):『彼得<4074>,起来<450>(5631),宰了<2380>(5657){<2532>}吃<5315>(5628)!』
[KJV] And<1161> I heard<191>(5656) a voice<5456> saying<3004>(5723) unto me<3427>, Arise<450>(5631), Peter<4074>; slay
<2380>(5657) and<2532> eat<5315>(5628).
[恢复本] 我且听见有声音向我说,彼得,起来,宰了吃!
徒 14:13
[和合本] {<1161>}有{<3588>}{<1510>}{(5752)}{<846>}城<4172><4253>宙斯<2203>庙的祭司<2409>牵著<5342>(5660)<5022>,{<2532>}拿著花圈<4725>,来到<1909><4440>前,要<2309>(5707)<4862>众人<3793>向使徒献祭<2380>(5721)
[KJV] Then<1161> the priest<2409> of Jupiter<2203>, which<3588> was<5607>(5752) before<4253> their<846> city<4172>, brought<5342>(5660) oxen<5022> and<2532> garlands<4725> unto<1909> the gates<4440>, and would<2309>(5707) have done sacrifice
<2380>(5721) with<4862> the people<3793>.
[恢复本] 有城外丢斯庙的祭司,带着牛和花圈,来到门口,想要和群众一同献祭。
徒 14:18
[和合本] {<2532>}二人说了<3004>(5723)这些话<3778>,仅仅地<3433>拦住<2664>(5656)众人<3793><3361>献祭<2380>(5721)与他们<846>
[KJV] And<2532> with these<5023> sayings<3004>(5723) scarce<3433> restrained they<2664>(5656) the people<3793>, that they had
<2380><0> not<3361> done sacrifice<2380>(5721) unto them<846>.
[恢复本] 二人说了这些话,才勉强拦住群众不向他们献祭。
林前 5:7
[和合本] 你们{<2531>}既是<1510>(5748)无酵<106>的面,应当<3767>把旧<3820><2219>除净<1571>(5657),好<2443>使你们成为<5600>(5753)<3501><5445>;因为<1063>我们<1473>逾越节<3957>的羔羊基督<5547>已经<2532>{<5228>}{<1473>}被杀献祭<2380>(5681)了。
[KJV] Purge out<1571>(5657) therefore<3767> the old<3820> leaven<2219>, that<2443> ye may be<5600>(5753) a new<3501> lump<5445>, as<2531> ye are<2075>(5748) unleavened<106>. For<1063> even<2532> Christ<5547> our<2257> passover<3957> is sacrificed
<2380>(5681) for<5228> us<2257>: {is sacrificed; or, is slain}
[恢复本] 你们要把旧酵除净,好使你们成为新团,正如你们是无酵的一样,因为我们的逾越节基督,已经被杀献祭了。
林前 10:20
[和合本] 我乃<235>是说{<3754>},外邦人<1484>所献的<3739><2380>(5719)是祭<2380>(5719)<1140>,{<2532>}不<3756>是祭神<2316>。{<1161>}我不<3756>愿意<2309>(5719)你们<4771>与鬼<1140>相交<1096>(5738)<2844>
[KJV] But<235> I say , that<3754> the things which<3739> the Gentiles<1484> sacrifice
<2380>(5719), they sacrifice<2380>(5719) to devils<1140>, and<2532> not<3756> to God<2316>: and<1161> I would<2309>(5719) not<3756> that ye<5209> should have<1096>(5738) fellowship<2844> with devils<1140>.
[恢复本] 我乃是说,外邦人所献的祭,是祭鬼,不是祭神;我不愿意你们成为与鬼交通的人。
 ⇧     1 太22:4~林前10:20
 1 太22:4~林前10:20  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页