搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 6 条包含 02430 的经节,每页20条,共1页。
1(徒13:51~提后3:11)/1  分页⇩
徒 13:51
[和合本] {<1161>}二人对著<1909>众人{<846>}跺下<1621>(5671)<4228>上的尘土<2868>,就往<1519>以哥念<2430><2064>(5627)了。
[KJV] But<1161> they shook off<1621>(5671) the dust<2868> of their<846> feet<4228> against<1909> them<846>, and came<2064>(5627) unto<1519> Iconium
<2430>.
[恢复本] 二人对着众人跺下脚上的尘土,就往以哥念去了。
徒 14:1
[和合本] {<1161>}{<1096>}{(5633)}二人{<846>}在<1722>以哥念<2430>同{<2596>}{<846>}进<1525>(5629){<1519>}犹太人<2453>的会堂<4864>,{<2532>}在那里{<3779>}讲<2980>(5658)的,叫<5620>犹太人<2453><5037><2532>希腊人<1672><4100>(5658)的很多<4183><4128>
[KJV] And<1161> it came to pass<1096>(5633) in<1722> Iconium
<2430>, that they<846> went<1525>(5629) both<2596> together<846> into<1519> the synagogue<4864> of the Jews<2453>, and<2532> so<3779> spake<2980>(5658), that<5620> a great<4183> multitude<4128> both<5037> of the Jews<2453> and also<2532> of the Greeks<1672> believed<4100>(5658).
[恢复本] 二人在以哥念同进犹太人的会堂,在那里讲论,叫一大群犹太人和希利尼人都信了。
徒 14:19
[和合本]<1161>有些犹太人<2453><575>安提阿<490><2532>以哥念<2430><1904>(5627),挑唆<3982>(5660)众人<3793>,就<2532>用石头打<3034>(5660)保罗<3972>,以为<3543>(5660)<846>是死了<2348>(5755),便拖<4951>(5707)到城<4172><1854>
[KJV] And<1161> there came thither<1904>(5627) certain Jews<2453> from<575> Antioch<490> and<2532> Iconium
<2430>, who<2532> persuaded<3982>(5660) the people<3793>, and<2532>, having stoned<3034>(5660) Paul<3972>, drew<4951>(5707) him out of<1854> the city<4172>, supposing<3543>(5660) he<846> had been dead<2348>(5755).
[恢复本] 但有些犹太人从安提阿和以哥念来,挑唆群众,就用石头打保罗,以为他已经死了,便拖出城外。
徒 14:21
[和合本] {<5037>}对那<1565><4172>里的人传了福音<2097>(5671),{<2532>}使好些人<2425>作门徒<3100>(5660),就回<5290>(5656){<1519>}路司得<3082>、{<2532>}以哥念<2430>、{<2532>}安提阿<490>去,
[KJV] And<5037> when they had preached the gospel<2097>(5671) to that<1565> city<4172>, and<2532> had taught<3100>(5660) many<2425>, they returned again<5290>(5656) to<1519> Lystra<3082>, and<2532> to Iconium
<2430>, and<2532> Antioch<490>, {had taught many: Gr. had made many disciples}
[恢复本] 他们对那城传了福音,使好些人作了门徒;就回路司得、以哥念、安提阿去,
徒 16:2
[和合本] {<3739>}{<5259>}{<3588>}{<1722>}路司得<3082><2532>以哥念<2430>的弟兄<80>都称赞<3140>(5712)他。
[KJV] Which<3739> was well reported<3140>(5712) of by<5259> the brethren<80> that were at<1722> Lystra<3082> and<2532> Iconium
<2430>.
[恢复本] 路司得和以哥念的弟兄们都称赞他。
提后 3:11
[和合本] 以及我<1473><1722>安提阿<490>、{<1722>}以哥念<2430>、{<1722>}路司得<3082>所遭遇<1096>(5633)的{<3634>}逼迫<1375>、苦难<3804>。我所忍受<5297>(5656)是何等的<3634>逼迫<1375>;但<2532><1537>这一切<3956>苦难中,主<2962>都把我<1473><4506>(5673)出来了。
[KJV] Persecutions<1375>, afflictions<3804>, which<3634> came<1096>(5633) unto me<3427> at<1722> Antioch<490>, at<1722> Iconium
<2430>, at<1722> Lystra<3082>; what<3634> persecutions<1375> I endured<5297>(5656): but<2532> out of<1537> them all<3956> the Lord<2962> delivered<4506>(5673) me<3165>.
[恢复本] 逼迫、苦难,就是我在安提阿、以哥念、路司得所遭遇的;我所忍受的是何等的逼迫,但从这一切之中,主都把我救出来了。
 ⇧     1 徒13:51~提后3:11
 1 徒13:51~提后3:11  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页