新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
太 5:40
[和合本]
{
<2532>
}有人想要
<2309>
(5723)
告
<2919>
(5683)
你
<4771>
,{
<2532>
}要拿
<2983>
(5629)
你的
<4771>
里衣
<5509>
,连外衣
<2440>
也
<2532>
由他
<846>
拿去
<863>
(5628)
;
[KJV]
And
<2532>
if any man will
<2309>
(5723)
sue
<2919>
<0>
thee
<4671>
at the law
<2919>
(5683)
, and
<2532>
take away
<2983>
(5629)
thy
<4675>
coat
<5509>
, let
<863>
<0>
him
<846>
have
<863>
(5628)
thy
cloke
<2440>
also
<2532>
.
[恢复本]
那想要告你,要拿你里衣的,连外衣也让给他;
太 9:16
[和合本]
{
<1161>
}没有人
<3762>
把{
<1915>
}新
<46>
布
<4470>
补
<1911>
(5719)
在
<1909>
旧
<3820>
衣服
<2440>
上;因为
<1063>
所
<846>
补上的
<4138>
反带
<142>
(5719)
坏了{
<575>
}那衣服
<2440>
,{
<2532>
}破的
<4978>
就
<1096>
(5736)
更大了
<5501>
。
[KJV]
<1161>
No man
<3762>
putteth
<1911>
(5719)
a piece
<1915>
of new
<46>
cloth
<4470>
unto
<1909>
an old
<3820>
garment
<2440>
, for
<1063>
that which is put in to fill it up
<4138>
taketh
<142>
(5719)
<846>
from
<575>
the garment
<2440>
, and
<2532>
the rent
<4978>
is made
<1096>
(5736)
worse
<5501>
.
{new: or, raw, or, unwrought}
[恢复本]
再者,没有人用未漂过的布作补丁,补在旧衣服上,因为所补上的,会扯破那衣服,裂缝就更大了。
太 9:20
[和合本]
{
<2532>
}{
<2400>
}{
(5628)
}有一个女人
<1135>
,患了十二
<1427>
年
<2094>
的血漏
<131>
(5723)
,来到
<4334>
(5631)
耶稣背后
<3693>
,摸
<680>
(5662)
他的
<846>
衣裳
<2440>
繸子
<2899>
;
[KJV]
And
<2532>
, behold
<2400>
(5628)
, a woman
<1135>
, which was diseased with an issue of blood
<131>
(5723)
twelve
<1427>
years
<2094>
, came
<4334>
(5631)
behind
<3693>
him
, and touched
<680>
(5662)
the hem
<2899>
of his
<846>
garment
<2440>
:
[恢复本]
看哪,有一个女人,患了十二年血漏,来到耶稣背后,摸祂的衣服穗子;
太 9:21
[和合本]
因为
<1063>
她
<1438>
心里
<1722>
说
<3004>
(5707)
:“{
<1437>
}我只
<3440>
摸
<680>
(5672)
他的
<846>
衣裳
<2440>
,就必痊愈
<4982>
(5701)
。”
[KJV]
For
<1063>
she said
<3004>
(5707)
within
<1722>
herself
<1438>
, If
<1437>
I may
<680>
<0>
but
<3440>
touch
<680>
(5672)
his
<846>
garment
<2440>
, I shall be whole
<4982>
(5701)
.
[恢复本]
因为她心里说,我只要摸着祂的衣服,就必得拯救。
太 11:8
[和合本]
你们出去
<1831>
(5627)
到底
<235>
是要看
<1492>
(5629)
甚么
<5101>
?要看穿
<294>
(5772)
{
<1722>
}细软
<3120>
衣服
<2440>
的人
<444>
吗?{
<2400>
}{
(5628)
}那穿
<5409>
(5723)
细软
<3120>
衣服的人是
<1510>
(5748)
在
<1722>
王
<935>
宫
<3624>
里。
[KJV]
But
<235>
what
<5101>
went ye out
<1831>
(5627)
for to see
<1492>
(5629)
? A man
<444>
clothed
<294>
(5772)
in
<1722>
soft
<3120>
raiment
<2440>
? behold
<2400>
(5628)
, they that wear
<5409>
(5723)
soft
<3120>
clothing
are
<1526>
(5748)
in
<1722>
kings
<935>
' houses
<3624>
.
[恢复本]
你们出去,到底要看什么?穿细软衣服的人么?看哪,那穿细软衣服的人,是在王宫里。
太 14:36
[和合本]
{
<2532>
}只
<3440>
求
<3870>
(5707)
耶稣
<846>
{
<2443>
}准他们摸
<680>
(5672)
他的
<846>
衣裳
<2440>
繸子
<2899>
;{
<2532>
}{
<3745>
}摸著的
<680>
(5662)
人就都好了
<1295>
(5681)
。
[KJV]
And
<2532>
besought
<3870>
(5707)
him
<846>
that
<2443>
they might
<680>
<0>
only
<3440>
touch
<680>
(5672)
the hem
<2899>
of his
<846>
garment
<2440>
: and
<2532>
as many as
<3745>
touched
<680>
(5662)
were made perfectly whole
<1295>
(5681)
.
[恢复本]
求祂让他们只摸祂的衣服穗子,凡摸着的,都完全得了拯救。
太 17:2
[和合本]
就
<2532>
在他们
<846>
面前
<1715>
变了形像
<3339>
(5681)
,{
<2532>
}{
<846>
}脸面
<4383>
明亮
<2989>
(5656)
如
<5613>
日头
<2246>
,{
<1161>
}{
<846>
}衣裳
<2440>
{
<1096>
}{
(5633)
}洁白
<3022>
如
<5613>
光
<5457>
。
[KJV]
And
<2532>
was transfigured
<3339>
(5681)
before
<1715>
them
<846>
: and
<2532>
his
<846>
face
<4383>
did shine
<2989>
(5656)
as
<5613>
the sun
<2246>
, and
<1161>
his
<846>
raiment
<2440>
was
<1096>
(5633)
white
<3022>
as
<5613>
the light
<5457>
.
[恢复本]
就在他们面前变了形像,脸面发光如日头,衣服变白如光。
太 21:7
[和合本]
牵了
<71>
(5627)
驴
<3688>
和
<2532>
驴驹
<4454>
来,{
<2532>
}把自己的
<846>
衣服
<2440>
搭
<2007>
(5656)
在{
<846>
}上面
<1883>
,{
<2532>
}耶稣就骑
<1940>
(5656)
上
<1883>
{
<846>
}。
[KJV]
And brought
<71>
(5627)
the ass
<3688>
, and
<2532>
the colt
<4454>
, and
<2532>
put
<2007>
(5656)
on
<1883>
them
<846>
their
<846>
clothes
<2440>
, and
<2532>
they set
<1940>
(5656)
(5625)
<1940>
(5656)
him
thereon
<1883>
<846>
.
[恢复本]
牵了驴和驴驹来,把自己的衣服搭在上面,耶稣就骑上。
太 21:8
[和合本]
{
<1161>
}众人
<3793>
多半
<4118>
把{
<1438>
}衣服
<2440>
铺
<4766>
(5656)
在
<1722>
路上
<3598>
;还
<1161>
有人
<243>
砍下
<2875>
(5707)
{
<575>
}树
<1186>
枝
<2798>
来{
<2532>
}铺
<4766>
(5707)
在
<1722>
路上
<3598>
。
[KJV]
And
<1161>
a very great
<4118>
multitude
<3793>
spread
<4766>
(5656)
their
<1438>
garments
<2440>
in
<1722>
the way
<3598>
; others
<1161>
<243>
cut down
<2875>
(5707)
branches
<2798>
from
<575>
the trees
<1186>
, and
<2532>
strawed
<4766>
(5707)
them
in
<1722>
the way
<3598>
.
[恢复本]
群众多半把自己的衣服铺在路上,另有人从树上砍下枝子铺在路上。
太 23:5
[和合本]
{
<1161>
}他们
<846>
一切
<3956>
所做
<4160>
(5719)
的事
<2041>
都是要
<4314>
叫人
<444>
看见
<2300>
(5683)
,所以
<1161>
将{
<846>
}佩戴的经文
<5440>
做宽了
<4115>
(5719)
,{
<2532>
}{
<846>
}衣裳
<2440>
的繸子
<2899>
做长了
<3170>
(5719)
,
[KJV]
But
<1161>
all
<3956>
their
<846>
works
<2041>
they do
<4160>
(5719)
for
<4314>
to be seen
<2300>
(5683)
of men
<444>
:
<1161>
they make broad
<4115>
(5719)
their
<846>
phylacteries
<5440>
, and
<2532>
enlarge
<3170>
(5719)
the borders
<2899>
of their
<846>
garments
<2440>
,
{phylacteries: pieces of parchment containing sentences of the law}
[恢复本]
他们所作的一切事,都是为要给人看见;因为他们将佩戴的经文匣作宽了,衣穗也加长了;
太 24:18
[和合本]
{
<2532>
}在
<1722>
田里
<68>
的,也不要
<3361>
回去
<1994>
(5657)
<3694>
取
<142>
(5658)
{
<846>
}衣裳
<2440>
。
[KJV]
<2532>
Neither
<3361>
let him which is in
<1722>
the field
<68>
return
<1994>
(5657)
back
<3694>
to take
<142>
(5658)
his
<846>
clothes
<2440>
.
[恢复本]
在田地里的,也不要回去取衣服。
太 26:65
[和合本]
大祭司
<749>
就
<5119>
撕开
<1284>
(5656)
{
<846>
}衣服
<2440>
,说
<3004>
(5723)
:“{
<3754>
}他说了僭妄的话
<987>
(5656)
,我们何必
<5101>
再
<2089>
用
<5532>
<2192>
(5719)
见证人
<3144>
呢?{
<2396>
}{
<846>
}这僭妄的话
<988>
,现在
<3568>
你们都听见了
<191>
(5656)
。
[KJV]
Then
<5119>
the high priest
<749>
rent
<1284>
(5656)
his
<846>
clothes
<2440>
, saying
<3004>
(5723)
,
<3754>
He hath spoken blasphemy
<987>
(5656)
; what
<5101>
further
<2089>
need
<5532>
have we
<2192>
(5719)
of witnesses
<3144>
? behold
<2396>
, now
<3568>
ye have heard
<191>
(5656)
his
<846>
blasphemy
<988>
.
[恢复本]
大祭司就撕开衣服,说,祂说了僭妄的话,我们还需要什么证人?你看,这僭妄的话现在你们都听见了,
太 27:31
[和合本]
{
<2532>
}戏弄
<1702>
(5656)
{
<846>
}完了
<3753>
,就给他
<846>
脱了
<1562>
(5656)
袍子
<5511>
,仍
<2532>
穿上
<1746>
(5656)
他
<846>
自己的
<846>
衣服
<2440>
,{
<2532>
}带他
<846>
出去
<520>
(5627)
,要
<1519>
钉十字架
<4717>
(5658)
。
[KJV]
And
<2532>
after
<3753>
that they had mocked
<1702>
(5656)
him
<846>
, they took
<1562>
<0>
the robe
<5511>
off
<1562>
(5656)
from him
<846>
, and
<2532>
put
<1746>
<0>
his own
<846>
raiment
<2440>
on
<1746>
(5656)
him
<846>
, and
<2532>
led
<520>
<0>
him
<846>
away
<520>
(5627)
to
<1519>
crucify
<4717>
(5658)
him
.
[恢复本]
戏弄完了,就脱下祂的袍子,给祂穿上自己的衣服,把祂带去钉十字架。
太 27:35
[和合本]
他们既
<1161>
将他
<846>
钉在十字架上
<4717>
(5660)
,就拈
<906>
(5723)
阄
<2819>
分
<1266>
(5668)
他的
<846>
衣服
<2440>
,{
<2443>
}{
<4137>
}{
(5686)
}{
<3588>
}{
<3004>
}{
(5685)
}{
<5259>
}{
<4396>
}{
<1266>
}{
(5668)
}{
<1473>
}{
<2440>
}{
<1438>
}{
<2532>
}{
<1909>
}{
<1473>
}{
<2441>
}{
<906>
}{
(5627)
}{
<2819>
}
[KJV]
And
<1161>
they crucified
<4717>
(5660)
him
<846>
, and parted
<1266>
(5668)
his
<846>
garments
<2440>
, casting
<906>
(5723)
lots
<2819>
: that
<2443>
it might be fulfilled
<4137>
(5686)
which
<3588>
was spoken
<4483>
(5685)
by
<5259>
the prophet
<4396>
, They parted
<1266>
(5668)
my
<3450>
garments
<2440>
among them
<1438>
, and
<2532>
upon
<1909>
my
<3450>
vesture
<2441>
did they cast
<906>
(5627)
lots
<2819>
.
[恢复本]
他们既将祂钉了十字架,就拈阄分祂的衣服,
可 2:21
[和合本]
{
<2532>
}没有人
<3762>
把新
<46>
布
<4470>
{
<1915>
}缝
<1976>
(5719)
在旧
<3820>
衣服
<2440>
上
<1909>
,恐怕
<1490>
所补上的{
<3588>
}
<4138>
新{
<3588>
}
<2537>
布带坏了
<142>
(5719)
旧{
<3588>
}
<3820>
衣服{
<846>
},破的
<4978>
就{
<2532>
}{
<1096>
}{
(5736)
}更大了
<5501>
。
[KJV]
No man
<3762>
also
<2532>
seweth
<1976>
(5719)
a piece
<1915>
of new
<46>
cloth
<4470>
on
<1909>
an old
<3820>
garment
<2440>
: else
<1490>
the new piece
<2537>
that filled it up
<4138>
taketh away
<142>
(5719)
from
<846>
the old
<3820>
, and
<2532>
the rent
<4978>
is made
<1096>
(5736)
worse
<5501>
.
{new cloth: or, raw, or, unwrought cloth}
[恢复本]
没有人用未漂过的布作补丁,缝在旧衣服上;不然,所补上的新布,会扯破旧的,裂缝就更大了。
可 5:27
[和合本]
她听见
<191>
(5660)
{
<4012>
}耶稣
<2424>
的事,就从后头
<3693>
来
<2064>
(5631)
,杂在
<1722>
众人
<3793>
中间,摸
<680>
(5662)
耶稣的
<846>
衣裳
<2440>
,
[KJV]
When she had heard
<191>
(5660)
of
<4012>
Jesus
<2424>
, came
<2064>
(5631)
in
<1722>
the press
<3793>
behind
<3693>
, and touched
<680>
(5662)
his
<846>
garment
<2440>
.
[恢复本]
她听见耶稣的事,就从群众后面来摸耶稣的衣服。
可 5:28
[和合本]
意思{
<1063>
}说
<3004>
(5707)
:“{
<3754>
}我只
<2579>
摸
<680>
(5672)
他的
<846>
衣裳
<2440>
,就必痊愈
<4982>
(5701)
。”
[KJV]
For
<1063>
she said
<3004>
(5707)
, If
<3754>
<2579>
<0>
I may touch
<680>
(5672)
but
<2579>
his
<846>
clothes
<2440>
, I shall be whole
<4982>
(5701)
.
[恢复本]
因为她说,我只要摸着祂的衣服,就必得拯救。
可 5:30
[和合本]
{
<2532>
}耶稣
<2424>
顿时
<2112>
心里
<1722>
<1438>
觉得
<1921>
(5631)
有能力
<1411>
从
<1537>
自己
<846>
身上出去
<1831>
(5631)
,就在
<1722>
众人
<3793>
中间转过来
<1994>
(5651)
,说
<3004>
(5707)
:“谁
<5101>
摸
<680>
(5662)
我的
<1473>
衣裳
<2440>
?”
[KJV]
And
<2532>
Jesus
<2424>
, immediately
<2112>
knowing
<1921>
(5631)
in
<1722>
himself
<1438>
that virtue
<1411>
had gone
<1831>
(5631)
out of
<1537>
him
<846>
, turned him about
<1994>
(5651)
in
<1722>
the press
<3793>
, and said
<3004>
(5707)
, Who
<5101>
touched
<680>
(5662)
my
<3450>
clothes
<2440>
?
[恢复本]
耶稣里面顿觉有能力从自己身上出去,就在群众当中转过身来,说,谁摸我的衣服?
可 6:56
[和合本]
{
<2532>
}凡
<302>
耶稣所到
<1531>
(5711)
的{
<1519>
}地方
<3699>
,或村中
<2968>
,或
<2228>
城里
<4172>
,或
<2228>
乡间
<68>
,他们都将病人
<770>
(5723)
放
<5087>
(5707)
在
<1722>
街市
<58>
上,{
<2532>
}求
<3870>
(5707)
耶稣
<846>
{
<2443>
}只
<2579>
容他们摸
<680>
(5672)
他的
<846>
衣裳
<2440>
繸子
<2899>
;{
<2532>
}凡
<3745>
<302>
摸著的
<680>
(5711)
{
<846>
}人就都好了
<4982>
(5712)
。
[KJV]
And
<2532>
whithersoever
<3699>
<302>
he entered
<1531>
(5711)
, into
<1519>
villages
<2968>
, or
<2228>
cities
<4172>
, or
<2228>
country
<68>
, they laid
<5087>
(5707)
the sick
<770>
(5723)
in
<1722>
the streets
<58>
, and
<2532>
besought
<3870>
(5707)
him
<846>
that
<2443>
they might touch
<680>
(5672)
if
<2579>
<0>
it were but
<2579>
the border
<2899>
of his
<846>
garment
<2440>
: and
<2532>
as many
<3745>
as
<302>
touched
<680>
(5711)
him
<846>
were made whole
<4982>
(5712)
.
{touched him: or, touched it}
[恢复本]
凡耶稣所到的地方,或村中,或城里,或乡间,他们都将病弱的放在市场上,求耶稣准他们至少摸祂的衣服穗子;凡摸着祂的人,都得了拯救。
可 9:3
[和合本]
{
<2532>
}{
<846>
}衣服
<2440>
{
<1096>
}{
(5633)
}放光
<4744>
(5723)
,极其
<3029>
洁白
<3022>
{
<5613>
}{
<5510>
},{
<3634>
}{
<1909>
}地上
<1093>
漂布的
<1102>
,没有
<3756>
一个能
<1410>
(5736)
漂得
<3021>
(5658)
那样白。
[KJV]
And
<2532>
his
<846>
raiment
<2440>
became
<1096>
(5633)
shining
<4744>
(5723)
, exceeding
<3029>
white
<3022>
as
<5613>
snow
<5510>
; so as
<3634>
no
<3756>
fuller
<1102>
on
<1909>
earth
<1093>
can
<1410>
(5736)
white
<3021>
(5658)
them.
[恢复本]
衣服放光,白到极点,地上漂布的,没有一个能漂得那样白。
⇧
首
⇦
1
太5:40~可9:3
⇨
尾
1
太5:40~可9:3
2
可10:50~约19:23
3
约19:24~启19:16
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
60
条包含
02440
的经节,每页
20
条,共
3
页。
⇦
1
(
太5:40~可9:3
)/
3
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页