搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 18 条包含 02464 的经节,每页20条,共1页。
1(太1:2~雅2:21)/1  分页⇩
太 1:2
[和合本] 亚伯拉罕<11><1080>(5656)以撒<2464>;{<1161>}以撒<2464><1080>(5656)雅各<2384>;{<1161>}雅各<2384><1080>(5656)犹大<2455><2532>他的<846>弟兄<80>
[KJV] Abraham<11> begat<1080>(5656) Isaac
<2464>; and<1161> Isaac<2464> begat<1080>(5656) Jacob<2384>; and<1161> Jacob<2384> begat<1080>(5656) Judas<2455> and<2532> his<846> brethren<80>;
[恢复本] 亚伯拉罕生以撒,以撒生雅各,雅各生犹大和他的弟兄们,
太 8:11
[和合本] 我又<1161>告诉<3004>(5719)你们<4771>,{<3754>}从<575><395>{<2532>}从西<1424>,将有许多人<4183><2240>(5692),{<2532>}在<1722><3772><932>里与亚伯拉罕<11>、{<2532>}以撒<2464>、{<2532>}雅各<2384>一同<3326>坐席<347>(5701)
[KJV] And<1161> I say<3004>(5719) unto you<5213>, That<3754> many<4183> shall come<2240>(5692) from<575> the east<395> and<2532> west<1424>, and<2532> shall sit down<347>(5701) with<3326> Abraham<11>, and<2532> Isaac
<2464>, and<2532> Jacob<2384>, in<1722> the kingdom<932> of heaven<3772>.
[恢复本] 我又告诉你们,从东从西,将有许多人要来,在诸天的国里与亚伯拉罕、以撒、雅各一同坐席。
太 22:32
[和合本] 他说<3004>(5723):『我<1473><1510>(5748)亚伯拉罕的<11><2316>,{<2532>}以撒的<2464><2316>,{<2532>}雅各的<2384><2316>。』神<2316><3756><1510>(5748)死人的<3498><2316>,乃是<235>活人的<2198>(5723)<2316>。”
[KJV] I<1473> am<1510>(5748) the God<2316> of Abraham<11>, and<2532> the God<2316> of Isaac
<2464>, and<2532> the God<2316> of Jacob<2384>? God<2316> is<2076>(5748) not<3756> the God<2316> of the dead<3498>, but<235> of the living<2198>(5723).
[恢复本] “我是亚伯拉罕的神,以撒的神,雅各的神。”神并不是死人的神,乃是活人的神。
可 12:26
[和合本] {<1161>}论到<4012>死人<3498>{<3754>}复活<1453>(5743),你们没有<3756>念过<314>(5627){<1722>}摩西的<3475><976>荆棘<942>篇上<1909><5613>载的吗?神<2316>{<3004>}{(5627)}对摩西<846><3004>(5723):『我是<1473>亚伯拉罕的<11><2316>,{<2532>}以撒的<2464><2316>,{<2464>}雅各的<2384><2316>。』
[KJV] And<1161> as touching<4012> the dead<3498>, that<3754> they rise<1453>(5743): have ye<314><0> not<3756> read<314>(5627) in<1722> the book<976> of Moses<3475>, how<5613> in<1909> the bush<942> God<2316> spake<2036>(5627) unto him<846>, saying<3004>(5723), I<1473> am the God<2316> of Abraham<11>, and<2532> the God<2316> of Isaac
<2464>, and<2532> the God<2316> of Jacob<2384>?
[恢复本] 关于死人复活,神在摩西书中荆棘篇上怎样对他说,“我是亚伯拉罕的神,以撒的神,雅各的神,”你们没有念过么?
路 3:34
[和合本] 犹大是雅各<2384>的儿子;雅各是以撒<2464>的儿子;以撒是亚伯拉罕<11>的儿子;亚伯拉罕是他拉<2291>的儿子;他拉是拿鹤<3493>的儿子;
[KJV] Which was the son of Jacob<2384>, which was the son of Isaac
<2464>, which was the son of Abraham<11>, which was the son of Thara<2291>, which was the son of Nachor<3493>,
[恢复本] 犹大是雅各的儿子,雅各是以撒的儿子,以撒是亚伯拉罕的儿子,亚伯拉罕是他拉的儿子,他拉是拿鹤的儿子,
路 13:28
[和合本] {<3752>}你们要看见<3700>(5667)亚伯拉罕<11>、{<2532>}以撒<2464>、{<2532>}雅各<2384>,和<2532><3956>先知<4396>都在<1722><2316>的国<932>里,你们<4771><1161>被赶<1544>(5746)到外面<1854>,在那里<1563>必要<1510>(5704)哀哭<2805>{<2532>}切齿<1030><3599>了。
[KJV] There<1563> shall be<2071>(5704) weeping<2805> and<2532> gnashing<1030> of teeth<3599>, when<3752> ye shall see<3700>(5667) Abraham<11>, and<2532> Isaac
<2464>, and<2532> Jacob<2384>, and<2532> all<3956> the prophets<4396>, in<1722> the kingdom<932> of God<2316>, and<1161> you<5209> yourselves thrust<1544>(5746) out<1854>.
[恢复本] 你们要看见亚伯拉罕、以撒、雅各和众申言者都在神的国里,你们却被扔在外面,在那里必要哀哭切齿了。
路 20:37
[和合本] 至於<1161>{<3754>}死人<3498>复活<1453>(5743),{<2532>}摩西<3475><1909>荆棘篇<942>上,{<5613>}称<3004>(5719)<2962>是亚伯拉罕<11>的神<2316>,{<2532>}以撒<2464>的神<2316>,{<2532>}雅各<2384>的神<2316>,就指示明白<3377>(5656)了。
[KJV] Now<1161> that<3754> the dead<3498> are raised<1453>(5743), even<2532> Moses<3475> shewed<3377>(5656) at<1909> the bush<942>, when<5613> he calleth<3004>(5719) the Lord<2962> the God<2316> of Abraham<11>, and<2532> the God<2316> of Isaac
<2464>, and<2532> the God<2316> of Jacob<2384>.
[恢复本] 至于死人复活,甚至摩西在荆棘篇上,称主为亚伯拉罕的神、以撒的神、雅各的神时,就指示明白了。
徒 3:13
[和合本] 亚伯拉罕<11>、{<2532>}以撒<2464>、{<2532>}雅各<2384>的神<2316>,就是我们<1473>列祖<3962>的神<2316>,已经荣耀<1392>(5656)了他<846>的仆人(或译:儿子<3816>)耶稣<2424>;你们<4771>却把他{<3739>}交付<3860>(5656)彼拉多。彼拉多定意<2919>(5660)要释放<630>(5721)他{<1565>},{<2532>}你们竟在<2596>彼拉多<4091>面前<4383>弃绝了<720>(5662)他。
[KJV] The God<2316> of Abraham<11>, and<2532> of Isaac
<2464>, and<2532> of Jacob<2384>, the God<2316> of our<2257> fathers<3962>, hath glorified<1392>(5656) his<846> Son<3816> Jesus<2424>; whom<3739> ye<5210> delivered up<3860>(5656), and<2532> denied<720>(5662) him<846> in<2596> the presence<4383> of Pilate<4091>, when he was determined<2919>(5660) to let<630><0> him<1565> go<630>(5721).
[恢复本] 亚伯拉罕、以撒、雅各的神,就是我们列祖的神,已经荣耀了祂的仆人耶稣。这位耶稣,你们曾把祂交付彼拉多,彼拉多定意要释放祂,你们竟在彼拉多面前弃绝了祂。
徒 7:8
[和合本]<2316><2532><1325>(5656)<846>割礼<4061>的约<1242>。於是<2532>{<3779>}亚伯拉罕生了<1080>(5656)以撒<2464>,{<2532>}第八<3590><2250>给他<846>行了割礼<4059>(5627)。{<2532>}以撒<2464>生雅各<2384>;{<2532>}雅各<2384>生十二位<1427>先祖<3966>
[KJV] And<2532> he gave<1325>(5656) him<846> the covenant<1242> of circumcision<4061>: and<2532> so<3779> Abraham begat<1080>(5656) Isaac
<2464>, and<2532> circumcised<4059>(5627) him<846> the eighth<3590> day<2250>; and<2532> Isaac<2464> begat Jacob<2384>; and<2532> Jacob<2384> begat the twelve<1427> patriarchs<3966>.
[恢复本] 神又赐他割礼的约,于是亚伯拉罕生了以撒,第八日给他行了割礼;以撒生雅各,雅各生十二位先祖。
徒 7:32
[和合本] 『我<1473>是你<4771>列祖<3962>的神<2316>,就是亚伯拉罕<11>的神,{<2532>}以撒<2464>的神,{<2532>}雅各<2384>的神<2316>。』{<1161>}摩西<3475>战战兢兢<1096>(5637)<1790>,不<3756><5111>(5707)观看<2657>(5658)
[KJV] Saying , I<1473> am the God<2316> of thy<4675> fathers<3962>, the God<2316> of Abraham<11>, and<2532> the God<2316> of Isaac
<2464>, and<2532> the God<2316> of Jacob<2384>. Then<1161> Moses<3475> trembled<1096>(5637)<1790>, and durst<5111>(5707) not<3756> behold<2657>(5658).
[恢复本] “我是你祖宗的神,就是亚伯拉罕、以撒、雅各的神。”摩西战战兢兢,不敢察看。
罗 9:7
[和合本] 也不<3761>因为<3754><1510>(5748)亚伯拉罕<11>的后裔<4690>就都<3956>作他的儿女<5043>;惟独<235>“从<1722>以撒<2464>生的才要称为<2564>(5701)你的<4771>后裔<4690>。”
[KJV] Neither<3761>, because<3754> they are<1526>(5748) the seed<4690> of Abraham<11>, are they all<3956> children<5043>: but<235>, In<1722> Isaac
<2464> shall<2564><0> thy<4671> seed<4690> be called<2564>(5701).
[恢复本] 也不因为是亚伯拉罕的后裔,就都是儿女,惟独“从以撒生的,才要称为你的后裔。”
罗 9:10
[和合本] {<1161>}不<3756><3440>如此,还有<235>利百加<4479>,既<2532><1537>一个人<1520>,就是从我们的<1473>祖宗<3962>以撒<2464>怀了孕<2845><2192>(5723)
[KJV] And<1161> not<3756> only<3440> this ; but<235> when Rebecca<4479> also<2532> had conceived<2845> by<1537> one<1520><2192>(5723), even by our<2257> father<3962> Isaac
<2464>;
[恢复本] 不但如此,还有利百加,既从一个人,就是从我们的祖宗以撒怀了孕,
加 4:28
[和合本] {<1161>}弟兄们<80>,我们<1473><1510>(5748)凭著应许<1860>作儿女<5043>,如同以撒<2464>一样<2596>
[KJV] Now<1161> we<2249>, brethren<80>, as<2596><0> Isaac
<2464> was<2596>, are<2070>(5748) the children<5043> of promise<1860>.
[恢复本] 弟兄们,你们乃是借着应许生的儿女,像以撒一样。
来 11:9
[和合本] 他因著信<4102>,就在<1519>所应许<1860>之地<1093>作客<3939>(5656),好像<5613><1722>异地<245>居住<2730>(5660)帐棚<4633>,与<3326>那同蒙<4789>一个应许<1860>的以撒<2464><2532>雅各<2384>一样<846>
[KJV] By faith<4102> he sojourned<3939>(5656) in<1519> the land<1093> of promise<1860>, as<5613> in a strange country<245>, dwelling<2730>(5660) in<1722> tabernacles<4633> with<3326> Isaac
<2464> and<2532> Jacob<2384>, the heirs with him<4789> of the same<846> promise<1860>:
[恢复本] 他因着信,在应许之地作客,好像在异地,与承受同样应许的以撒、雅各一同居住在帐棚里;
来 11:17
[和合本] 亚伯拉罕<11>因著信<4102>,被试验<3985>(5746)的时候,就把以撒<2464>献上<4374>(5754);这便是<2532>那欢喜领受<324>(5666)应许<1860>的,将自己独生的儿子<3439>献上<4374>(5754)
[KJV] By faith<4102> Abraham<11>, when he was tried<3985>(5746), offered up<4374>(5754) Isaac
<2464>: and<2532> he that had received<324>(5666) the promises<1860> offered up<4374>(5707) his only begotten<3439> son ,
[恢复本] 亚伯拉罕因着信,被试验的时候,就把以撒献上;这正是那欢喜领受应许的,将自己独生的儿子献上。
来 11:18
[和合本] 论到<4314>这儿子{<3739>},曾有话说<2980>(5681):“{<3754>}从<1722>以撒<2464>生的才要称为<2564>(5701)你的<4771>后裔<4690>。”
[KJV] Of<4314> whom<3739> it was said<2980>(5681), That<3754> in<1722> Isaac
<2464> shall<2564><0> thy<4671> seed<4690> be called<2564>(5701): {of: or, to}
[恢复本] 论到这儿子,曾有话说,“从以撒生的,才要称为你的后裔。”
来 11:20
[和合本] 以撒<2464>因著信<4102>,就指著将来<3195>(5723)<4012>事给雅各<2384>、{<2532>}以扫<2269>祝福<2127>(5656)
[KJV] By faith<4102> Isaac
<2464> blessed<2127>(5656) Jacob<2384> and<2532> Esau<2269> concerning<4012> things to come<3195>(5723).
[恢复本] 以撒因着信,指着要来的事,给雅各、以扫祝福。
雅 2:21
[和合本] 我们的<1473>祖宗<3962>亚伯拉罕<11>把他<846>儿子<5207>以撒<2464><399>(5660)在坛<2379><1909>,岂不是<3756><1537>行为<2041>称义<1344>(5681)吗?
[KJV] Was<1344><0> not<3756> Abraham<11> our<2257> father<3962> justified<1344>(5681) by<1537> works<2041>, when he had offered<399>(5660) Isaac
<2464> his<846> son<5207> upon<1909> the altar<2379>?
[恢复本] 我们的祖宗亚伯拉罕,把他儿子以撒献在坛上,岂不是本于行为得称义么?
 ⇧     1 太1:2~雅2:21
 1 太1:2~雅2:21  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页