搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 9 条包含 02475 的经节,每页20条,共1页。
1(约1:47~林后11:22)/1  分页⇩
约 1:47
[和合本] 耶稣<2424>看见<1492>(5627)拿但业<3482><2064>(5740){<4314>}{<846>},就<2532>指著<4012><846><3004>(5719):“看哪<2396>,这是个真<230>以色列人<2475>,{<1722>}他<3739>心里是没<3756><1510>(5748)诡诈<1388>的。”
[KJV] Jesus<2424> saw<1492>(5627) Nathanael<3482> coming<2064>(5740) to<4314> him<846>, and<2532> saith<3004>(5719) of<4012> him<846>, Behold<2396> an Israelite
<2475> indeed<230>, in<1722> whom<3739> is<2076>(5748) no<3756> guile<1388>!
[恢复本] 耶稣看见拿但业向祂走来,就指着他说,看哪,这是个真以色列人,他心里是没有诡诈的。
徒 2:22
[和合本] “以色列<2475><435>哪,请听<191>(5657)我的{<3778>}话<3056>:{<3739>}神<2316>藉著<1223>{<846>}拿撒勒<3480><435>耶稣<2424><1722>你们<4771>中间<3319>施行<4160>(5656)异能<1411>、{<2532>}奇事<5059>{<2532>}、神迹<4592>,将他{<575>}{<2316>}{<1519>}{<4771>}证明<584>(5772)出来,这是<2531>你们自己<846>{<2532>}知道<1492>(5758)的。
[KJV] Ye men<435> of Israel
<2475>, hear<191>(5657) these<5128> words<3056>; Jesus<2424> of Nazareth<3480>, a man<435> approved<584>(5772) of<575> God<2316> among<1519> you<5209> by miracles<1411> and<2532> wonders<5059> and<2532> signs<4592>, which<3739> God<2316> did<4160>(5656) by<1223> him<846> in<1722> the midst<3319> of you<5216>, as<2531> ye yourselves<846> also<2532> know<1492>(5758):
[恢复本] 诸位,以色列人哪,你们要听这些话:神借着拿撒勒人耶稣,在你们中间施行异能、奇事、神迹,将祂证明出来,正如你们自己所知道的。
徒 3:12
[和合本] {<1161>}彼得<4074>看见<1492>(5631),就对<4314>百姓<2992><611>(5662):“以色列<2475><435>哪,为甚么<5101><1909>这事<3778>当作希奇<2296>(5719)呢?{<2228>}为甚么<5101>定睛看<816>(5719)我们<1473>,以为<5613>我们凭自己的<2398>能力<1411><2228>虔诚<2150>使<4160>(5761)这人{<846>}行走<4043>(5721)呢?
[KJV] And<1161> when Peter<4074> saw<1492>(5631) it , he answered<611>(5662) unto<4314> the people<2992>, Ye men<435> of Israel
<2475>, why<5101> marvel ye<2296>(5719) at<1909> this<5129>? or<2228> why<5101> look ye so earnestly<816>(5719) on us<2254>, as though<5613> by our own<2398> power<1411> or<2228> holiness<2150> we had made<4160>(5761) this man<846> to walk<4043>(5721)?
[恢复本] 彼得看见,就对百姓说,诸位,以色列人哪,为什么对这事感到希奇?为什么定睛看我们,以为我们是凭着自己的能力或虔诚,使这人行走?
徒 5:35
[和合本]<5037><4314>众人{<846>}说<3004>(5627):“以色列<2475><435>哪,论到<1909>这些<3778><444>,你们<1438>应当小心<4337>(5720){<3195>}{(5719)}怎样<5101>办理<4238>(5721)
[KJV] And<5037> said<2036>(5627) unto<4314> them<846>, Ye men<435> of Israel
<2475>, take heed<4337>(5720) to yourselves<1438> what<5101> ye intend<3195>(5719) to do<4238>(5721) as touching<1909> these<5125> men<444>.
[恢复本] 就对众人说,诸位,以色列人哪,对于这些人,你们应当小心怎样办理。
徒 13:16
[和合本] 保罗<3972><1161>站起来<450>(5631),{<2532>}举<2678>(5660)<5495>,说<3004>(5627):“以色列<2475><435><2532>一切敬畏<5399>(5740)<2316>的人,请听<191>(5657)
[KJV] Then<1161> Paul<3972> stood up<450>(5631), and<2532> beckoning<2678>(5660) with his hand<5495> said<2036>(5627), Men<435> of Israel
<2475>, and<2532> ye that fear<5399>(5740) God<2316>, give audience<191>(5657).
[恢复本] 保罗就站起来,摆手说,诸位,以色列人和敬畏神的人,请听:
徒 21:28
[和合本] 喊叫<2896>(5723)说:“以色列<2475><435>来帮助<997>(5720),这<3778>就是<1510>(5748)在各处<3837>教训<1321>(5723)<3956><444>糟践<2596>我们百姓<2992><2532>律法<3551>,并<2532><3778>地方<5117>的。<5037><2089>他又<2532>带著<1521>(5627)希腊人<1672><1519>殿<2411>,{<2532>}污秽了<2840>(5758)<5127><40><5117>。”
[KJV] Crying out<2896>(5723), Men<435> of Israel
<2475>, help<997>(5720): This<3778> is<2076>(5748) the man<444>, that teacheth<1321>(5723) all<3956> men every where<3837> against<2596> the people<2992>, and<2532> the law<3551>, and<2532> this<5126> place<5117>: and<5037> further<2089> brought<1521>(5627) Greeks<1672> also<2532> into<1519> the temple<2411>, and<2532> hath polluted<2840>(5758) this<5127> holy<40> place<5117>.
[恢复本] 喊叫着说,诸位,以色列人哪,请帮忙,这人就是那在各处教训众人反对我们的百姓、律法和这地方的;他又带着希利尼人进殿,污秽了这圣地。
罗 9:4
[和合本] 他们{<3748>}是<1510>(5748)以色列人<2475>;那儿子的名分<5206>、{<2532>}荣耀<1391>、{<2532>}诸约<1242>、{<2532>}律法<3548>、{<2532>}礼仪<2999>、{<2532>}应许<1860>都是他们的<3739>
[KJV] Who<3748> are<1526>(5748) Israelites
<2475>; to whom<3739> pertaineth the adoption<5206>, and<2532> the glory<1391>, and<2532> the covenants<1242>, and<2532> the giving of the law<3548>, and<2532> the service<2999> of God , and<2532> the promises<1860>; {covenants: or, testaments}
[恢复本] 他们是以色列人,那儿子的名分、荣耀、诸约、律法的颁赐、事奉和应许,都是他们的;
罗 11:1
[和合本] 我且<3767><3004>(5719),{<3361>}神<2316>弃绝了<683>(5662)他的<846>百姓<2992>吗?断乎没有<3361><1096>(5636)!因为<1063><1473><2532><1510>(5748)以色列人<2475>,亚伯拉罕<11><1537>后裔<4690>,属便雅悯<958>支派<5443>的。
[KJV] I say<3004>(5719) then<3767>,<3361> Hath<683><0> God<2316> cast away<683>(5662) his<846> people<2992>? God forbid<3361><1096>(5636). For<1063> I<1473> also<2532> am<1510>(5748) an Israelite
<2475>, of<1537> the seed<4690> of Abraham<11>, of the tribe<5443> of Benjamin<958>.
[恢复本] 这样,我说,神弃绝了祂的百姓么?绝对没有!因为我也是以色列人,出于亚伯拉罕的后裔,属便雅悯支派的。
林后 11:22
[和合本] 他们是<1510>(5748)希伯来人<1445>吗?我也是<2504>。他们是<1510>(5748)以色列人<2475>吗?我也是<2504>。他们是<1510>(5748)亚伯拉罕<11>的后裔<4690>吗?我也是<2504>
[KJV] Are they<1526>(5748) Hebrews<1445>? so am I<2504>. Are they<1526>(5748) Israelites
<2475>? so am I<2504>. Are they<1526>(5748) the seed<4690> of Abraham<11>? so am I<2504>.
[恢复本] 他们是希伯来人么?我也是。他们是以色列人么?我也是。他们是亚伯拉罕的后裔么?我也是。
 ⇧     1 约1:47~林后11:22
 1 约1:47~林后11:22  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页