搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 25 条包含 02478 的经节,每页20条,共2页。
1(太3:11~启10:1)/2  分页⇩
太 3:11
[和合本]<1473><3303><1722><5204>给你们<4771>施洗<907>(5719),叫<1519>你们悔改<3341>。但<1161><3588>在我<1473>以后<3694><2064>(5740)的,{<1510>}{(5748)}能力比我<1473>更大<2478>,我就是<1510>(5748)给他<3739><941>(5658)<5266>也不<3756><2425>。他<846>要用<1722><40><4151><2532><4442>给你们<4771>施洗<907>(5692)
[KJV] I<1473> indeed<3303> baptize<907>(5719) you<5209> with<1722> water<5204> unto<1519> repentance<3341>: but<1161> he that cometh<2064>(5740) after<3694> me<3450> is<2076>(5748) mightier than
<2478> I<3450>, whose<3739> shoes<5266> I am<1510>(5748) not<3756> worthy<2425> to bear<941>(5658): he<846> shall baptize<907>(5692) you<5209> with<1722> the Holy<40> Ghost<4151>, and<2532> with fire<4442>:
[恢复本] 我是将你们浸在水里,叫你们悔改;但那在我以后来的,能力比我更大,我就是给祂提鞋也不配,祂要将你们浸在圣灵与火里。
太 12:29
[和合本] {<2228>}人<5100><4459><1410>(5736)<1525>(5629)壮士<2478><3614><1519>,{<2532>}抢夺<1283>(5658)他的<846>家具<4632>呢?除非<3362><4412>捆住<1210>(5661)那壮士<2478>,{<2532>}才可以<5119>抢夺<1283>(5692)他的<846>家财<3614>
[KJV] Or<2228> else how<4459> can<1410>(5736) one<5100> enter<1525>(5629) into<1519> a strong man's
<2478> house<3614>, and<2532> spoil<1283>(5658) his<846> goods<4632>, except<3362> he first<4412> bind<1210>(5661) the strong man<2478>? and<2532> then<5119> he will spoil<1283>(5692) his<846> house<3614>.
[恢复本] 人怎能进壮者家里,抢夺他的家具?除非先捆绑那壮者,才能洗劫他的家。
太 14:30
[和合本]<1161>因见<991>(5723)<417>甚大<2478>,就害怕<5399>(5675),{<2532>}将要<756>(5671)沉下去<2670>(5745),便喊著<2896>(5656)<3004>(5723):“主啊<2962>,救<4982>(5657)<1473>!”
[KJV] But<1161> when he saw<991>(5723) the wind<417> boisterous
<2478>, he was afraid<5399>(5675); and<2532> beginning<756>(5671) to sink<2670>(5745), he cried<2896>(5656), saying<3004>(5723), Lord<2962>, save<4982>(5657) me<3165>. {boisterous: or, strong}
[恢复本] 只因见风甚大,就害怕,将要沉下去,便喊着说,主啊,救我!
可 1:7
[和合本] {<2532>}他传道<2784>(5707)<3004>(5723):“有一位在我<1473>以后<3694><2064>(5736)的,能力比我<1473>更大<2478>,我就是弯腰<2955>(5660)给他<3739><3089>(5658){<846>}鞋<5266><2438>也是<1510>(5748)<3756><2425>的。
[KJV] And<2532> preached<2784>(5707), saying<3004>(5723), There cometh<2064>(5736) one mightier than
<2478> I<3450> after<3694> me<3450>, the latchet<2438> of whose<3739> shoes<846><5266> I am<1510>(5748) not<3756> worthy<2425> to stoop down<2955>(5660) and unloose<3089>(5658).
[恢复本] 他传道说,有一位在我以后来的,能力比我更大,我就是弯腰给祂解鞋带也不配。
可 3:27
[和合本] 没有人<3762>{<3756>}能<1410>(5736)<1525>(5631)<1519>壮士{<3588>}<2478>家{<3588>}<3614>里,抢夺<1283>(5658)他的<846>家具{<3588>}<4632>;{<3362>}必先<4413>捆住<1210>(5661)那壮士{<3588>}<2478>,{<2532>}才<5119>可以抢夺<1283>(5692)他的<846>家{<3588>}<3614>
[KJV] No man<3762> can<3756><1410>(5736) enter<1525>(5631) into<1519> a strong man's
<2478> house<3614>, and spoil<1283>(5658) his<846> goods<4632>, except<3362> he will<1210><0> first<4412> bind<1210>(5661) the strong man<2478>; and<2532> then<5119> he will spoil<1283>(5692) his<846> house<3614>.
[恢复本] 没有人能进壮者家里,洗劫他的家具,除非先捆绑那壮者,才能洗劫他的家。
路 3:16
[和合本] 约翰<2491>{<611>}{(5662)}{<537>}说<3004>(5723):“{<3303>}我<1473>是用水<5204>给你们<4771>施洗<907>(5719),但<1161>有一位能力比我<1473>更大<2478>的要来<2064>(5736),{<3739>}我就是<1510>(5748)给他<846><3089>(5658)<5266><2438>也不<3756><2425>。他<846>要用<1722><40><4151><2532><4442>给你们<4771>施洗<907>(5692)
[KJV] John<2491> answered<611>(5662), saying<3004>(5723) unto them all<537>, I<1473> indeed<3303> baptize<907>(5719) you<5209> with water<5204>; but<1161> one mightier than
<2478> I<3450> cometh<2064>(5736), the latchet<2438> of whose<3739><846> shoes<5266> I am<1510>(5748) not<3756> worthy<2425> to unloose<3089>(5658): he<846> shall baptize<907>(5692) you<5209> with<1722> the Holy<40> Ghost<4151> and<2532> with fire<4442>:
[恢复本] 约翰对众人说,我是将你们浸在水里,但有一位能力比我更大的要来,我就是给祂解鞋带也不配,祂要将你们浸在圣灵与火里。
路 11:21
[和合本] {<3752>}壮士<2478>披挂整齐<2528>(5772),看守<5442>(5725)自己的<1438>住宅<833>,他<846>所有的<5224>(5723)都{<1510>}{(5748)}{<1722>}平安<1515>无事;
[KJV] When<3752> a strong man
<2478> armed<2528>(5772) keepeth<5442>(5725) his<833> palace<1438>, his<846> goods<5224>(5723) are<2076>(5748) in<1722> peace<1515>:
[恢复本] 壮者全副武装,看守自己住宅的时候,他的家业就平安无事。
路 11:22
[和合本]<1161>{<1875>}有一个比他<846>更壮的<2478><1904>(5631),胜过<3528>(5661)<846>,就夺去<142>(5719)<846>{<1909>}{<3739>}所倚靠<3982>(5714)的盔甲兵器<3833>,又<2532>分了<1239>(5719)<846>的赃{<4661>}。
[KJV] But<1161> when<1875> a stronger
<2478> than he<846> shall come upon him<1904>(5631), and overcome<3528>(5661) him<846>, he taketh<142>(5719) from him<846> all his armour<3833> wherein<1909><3739> he trusted<3982>(5714), and<2532> divideth<1239>(5719) his<846> spoils<4661>.
[恢复本] 但有一个比他更壮的来,胜过他,就夺去他所倚靠的全副军装,又分了他的掳物。
路 15:14
[和合本] {<846>}既<1161>耗尽<1159>(5660)了一切<3956>所有的,又遇著{<2596>}那<1565>地方<5561><2478>遭{<1096>}{(5633)}饥荒<3042>,{<846>}就<2532>{<756>}{(5662)}穷苦<5302>(5745)起来。
[KJV] And<1161> when he<846> had spent<1159>(5660) all<3956>, there arose<1096>(5633) a mighty
<2478> famine<3042> in<2596> that<1565> land<5561>; and<2532> he<846> began<756>(5662) to be in want<5302>(5745).
[恢复本] 既耗尽了一切,又遇着那地方大遭饥荒,就穷乏起来。
林前 1:25
[和合本]<3754><2316>的愚拙<3474><1510>(5748)比人<444>智慧<4680><2532><2316>的软弱<772><1510>(5748)比人<444>强壮<2478>
[KJV] Because<3754> the foolishness<3474> of God<2316> is<2076>(5748) wiser than<4680> men<444>; and<2532> the weakness<772> of God<2316> is<2076>(5748) stronger than
<2478> men<444>.
[恢复本] 因神的愚拙总比人智慧,神的软弱总比人强壮。
林前 1:27
[和合本]<2316><235>拣选了<1586>(5668)<2889>上愚拙<3474>的,叫<2443>有智慧<4680>的羞愧<2617>(5725);又<2532>{<2316>}拣选了<1586>(5668)<2889>上软弱<772>的,叫<2443>那强壮<2478>的羞愧<2617>(5725)
[KJV] But<235> God<2316> hath chosen<1586>(5668) the foolish things<3474> of the world<2889> to<2443> confound<2617>(5725) the wise<4680>; and<2532> God<2316> hath chosen<1586>(5668) the weak things<772> of the world<2889> to<2443> confound<2617>(5725) the things which are mighty
<2478>;
[恢复本] 神却拣选了世上愚拙的,叫那有智慧的羞愧;神又拣选了世上软弱的,叫那强壮的羞愧;
林前 4:10
[和合本] 我们<1473>为基督<5547>的缘故<1223>算是愚拙<3474>的,你们<4771><1722>基督<5547>里倒是<1161>聪明<5429>的;我们<1473>软弱<772>,你们<4771><1161>强壮<2478>;你们<4771>有荣耀<1741>,我们<1473><1161>被藐视<820>
[KJV] We<2249> are fools<3474> for<1223><0> Christ's<5547> sake<1223>, but<1161> ye<5210> are wise<5429> in<1722> Christ<5547>; we<2249> are weak<772>, but<1161> ye<5210> are strong
<2478>; ye<5210> are honourable<1741>, but<1161> we<2249> are despised<820>.
[恢复本] 我们为基督的缘故是愚拙的,你们在基督里倒是精明的;我们软弱,你们倒强壮;你们有荣耀,我们倒被轻视。
林前 10:22
[和合本] 我们可惹<2228><3863><0><2962>的愤恨<3863>(5719)吗?我们比<3361><846>还有<1510>(5748)能力<2478>吗?
[KJV] Do we provoke<2228><3863><0> the Lord<2962> to jealousy<3863>(5719)? are we<2070>(5748) stronger than<3361>
<2478> he<846>?
[恢复本] 我们可惹主的妒忌么?难道我们比祂还强么?
林后 10:10
[和合本] 因为<3754>有人说<5346>(5748):“他的信<1992><3303>又沉重<926><2532>厉害<2478>,及至<1161>见面<4983><3952>,却是气貌不扬<772>,{<2532>}言语<3056>粗俗的<1848>(5772)。”
[KJV] For<3754> his letters<1992><3303>, say they<5346>(5748), are weighty<926> and<2532> powerful
<2478>; but<1161> his bodily<4983> presence<3952> is weak<772>, and<2532> his speech<3056> contemptible<1848>(5772). {say they: Gr. saith he}
[恢复本] 因为有人说,他的信又沉重,又强硬,他亲身的同在却是软弱,言语又是可鄙。
来 5:7
[和合本] 基督{<3739>}在<1722>{<846>}肉体<4561>的时候<2250>,既{<3326>}大声<2478>哀哭<2906>,{<2532>}流泪<1144>{<4374>}{(5660)}祷告<1162><5037><2532>恳求<2428>那{<4314>}能<1410>(5740)<4982>(5721)<846><1537><2288>的主,就<2532><575>他的虔诚<2124>蒙了应允<1522>(5685)
[KJV] Who<3739> in<1722> the days<2250> of his<846> flesh<4561>, when he had offered up<4374>(5660) prayers<1162> and<5037><2532> supplications<2428> with<3326> strong
<2478> crying<2906> and<2532> tears<1144> unto<4314> him that was able<1410>(5740) to save<4982>(5721) him<846> from<1537> death<2288>, and<2532> was heard<1522>(5685) in that<575> he feared<2124>; {in that...: or, for his piety}
[恢复本] 基督在肉身的日子,强烈地哭号,流泪向那能救祂出死的,献上祈祷和恳求,因祂的虔诚,就蒙了垂听;
来 6:18
[和合本]<1223><2443><1417>件不更改<276>的事<4229>,神<2316>决不<102>能说谎<5574>(5664),{<1722>}{<3739>}好叫我们{<3588>}这逃往避难所<2703>(5631)、持定<2902>(5658)摆在<4295>(5740)我们前头指望<1680>的人可以大<2478><2192>(5725)勉励<3874>
[KJV] That<2443> by<1223> two<1417> immutable<276> things<4229>, in<1722> which<3739> it was impossible<102> for God<2316> to lie<5574>(5664), we might have<2192>(5725) a strong
<2478> consolation<3874>, who<3588> have fled for refuge<2703>(5631) to lay hold<2902>(5658) upon the hope<1680> set before us<4295>(5740):
[恢复本] 好借这两件不更改的事,就是神在其中不能说谎的,叫我们这逃往避难所,持定摆在前头盼望的人,可以得着有力的鼓励;
来 11:34
[和合本] 灭了<4570>(5656)烈火<4442>的猛势<1411>,脱了<5343>(5627)刀剑<3162>的锋刃<4750>;{<575>}软弱<769>变为刚强<1412>(5681),{<1722>}争战<4171>显出<1096>(5675)勇敢<2478>,打退<2827>(5656)外邦的<245>全军<3925>
[KJV] Quenched<4570>(5656) the violence<1411> of fire<4442>, escaped<5343>(5627) the edge<4750> of the sword<3162>, out of<575> weakness<769> were made strong<1743>(5681), waxed<1096>(5675) valiant
<2478> in<1722> fight<4171>, turned to flight<2827>(5656) the armies<3925> of the aliens<245>.
[恢复本] 灭了烈火的猛势,脱了刀剑的锋刃,软弱得着加力,争战显出大能,打退外邦的军队。
约壹 2:14
[和合本] 父老啊<3962>,我曾写<1125>(5656)信给你们<4771>,因为<3754>你们认识<1097>(5758)那从<575>起初<746>原有的。少年人哪<3495>,我曾写<1125>(5656)信给你们<4771>;因为<3754>你们{<1510>}{(5748)}刚强<2478><2532><2316>的道<3056>常存<3306>(5719)<1722>你们<4771>心里;<2532>你们也胜了<3528>(5758)那恶者<4190>
[KJV] I have written<1125>(5656) unto you<5213>, fathers<3962>, because<3754> ye have known<1097>(5758) him that is from<575> the beginning<746>. I have written<1125>(5656) unto you<5213>, young men<3495>, because<3754> ye are<2075>(5748) strong
<2478>, and<2532> the word<3056> of God<2316> abideth<3306>(5719) in<1722> you<5213>, and<2532> ye have overcome<3528>(5758) the wicked one<4190>.
[恢复本] 父老们,我刚写信给你们,因为你们认识那从起初原有的。青年人,我刚写信给你们,因为你们刚强,神的话住在你们里面,你们也胜了那恶者。
启 5:2
[和合本] 我又<2532>看见<1492>(5627)一位大力的<2478>天使<32><3173><5456>宣传<2784>(5723)说:“有{<1510>}{(5748)}谁<5101><514>展开<455>(5658)那书卷<975>,{<2532>}揭开<3089>(5658)<846>七印<4973>呢?”
[KJV] And<2532> I saw<1492>(5627) a strong
<2478> angel<32> proclaiming<2784>(5723) with a loud<3173> voice<5456>, Who<5101> is<2076>(5748) worthy<514> to open<455>(5658) the book<975>, and<2532> to loose<3089>(5658) the seals<4973> thereof<846>?
[恢复本] 我又看见一位大力的天使,大声宣传说,有谁配展开那书卷,揭开它的七印?
启 10:1
[和合本] 我又<2532>看见<1492>(5627)另有一位<243>大力的<2478>天使<32><1537><3772>降下<2597>(5723),披著<4016>(5772)云彩<3507>,{<2532>}{<846>}头<2776><1909>有虹<2463>,{<2532>}{<846>}脸面<4383><5613>日头<2246>,{<2532>}{<846>}两脚<4228><5613><4442><4769>
[KJV] And<2532> I saw<1492>(5627) another<243> mighty
<2478> angel<32> come down<2597>(5723) from<1537> heaven<3772>, clothed<4016>(5772) with a cloud<3507>: and<2532> a rainbow<2463> was upon<1909> his<846> head<2776>, and<2532> his<846> face<4383> was as it were<5613> the sun<2246>, and<2532> his<846> feet<4228> as<5613> pillars<4769> of fire<4442>:
[恢复本] 我又看见另一位大力的天使,从天降下,披着云彩,头上有虹,脸面像日头,两脚像火柱,
 ⇧     1 太3:11~启10:1
 1 太3:11~启10:1    2 启18:8~启19:18  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页