搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 10 条包含 02495 的经节,每页20条,共1页。
1(太12:39~约21:16)/1  分页⇩
太 12:39
[和合本] {<1161>}耶稣回答<611>(5679){<846>}说<3004>(5627):“一个邪恶<4190>{<2532>}淫乱<3428>的世代<1074><1934>(5719)看神迹<4592>,除了<1508>先知<4396>约拿<2495>的神迹<4592>以外,再<2532>没有<3756>神迹<4592><1325>(5701)他们<846>看。
[KJV] But<1161> he answered<611>(5679) and said<2036>(5627) unto them<846>, An evil<4190> and<2532> adulterous<3428> generation<1074> seeketh after<1934>(5719) a sign<4592>; and<2532> there shall no<3756> sign<4592> be given<1325>(5701) to it<846>, but<1508> the sign<4592> of the prophet<4396> Jonas
<2495>:
[恢复本] 耶稣回答他们说,邪恶淫乱的世代寻求神迹,除了申言者约拿的神迹以外,再没有神迹给它。
太 12:40
[和合本] {<5618>}{<1063>}约拿<2495>{<1510>}{(5713)}三<5140><2250>{<2532>}三<5140><3571><1722>大鱼<2785>肚腹<2836>中,人<444><5207>也要<1510>(5704)这样<3779><5140><2250>{<2532>}三<5140><3571><1722><1093>里头<2588>
[KJV] For<1063> as<5618> Jonas
<2495> was<2258>(5713) three<5140> days<2250> and<2532> three<5140> nights<3571> in<1722> the whale's<2785> belly<2836>; so<3779> shall the Son<5207> of man<444> be<2071>(5704) three<5140> days<2250> and<2532> three<5140> nights<3571> in<1722> the heart<2588> of the earth<1093>.
[恢复本] 因为约拿怎样三日三夜在大鱼腹中,人子也必照样三日三夜在地心里。
太 12:41
[和合本]<1722>审判<2920>的时候,尼尼微<3536><435>要{<3326>}起来<450>(5698){<2532>}定这<3778>世代<1074>{<846>}的罪<2632>(5692),因为<3754>尼尼微人听了{<1519>}约拿<2495>所传的<2782>就悔改了<3340>(5656)。{<2532>}看哪<2400>(5628),在这里<5602>有一人比约拿<2495>更大<4119>
[KJV] The men<435> of Nineveh<3536> shall rise<450>(5698) in<1722> judgment<2920> with<3326> this<5026> generation<1074>, and<2532> shall condemn<2632>(5692) it<846>: because<3754> they repented<3340>(5656) at<1519> the preaching<2782> of Jonas
<2495>; and<2532>, behold<2400>(5628), a greater than<4119> Jonas<2495> is here<5602>.
[恢复本] 在审判的时候,尼尼微人要同这世代站起来,并要定这世代的罪,因为他们听了约拿所传扬的,就悔改了。看哪,在这里有比约拿更大的。
太 16:4
[和合本] 一个邪恶<4190>{<2532>}淫乱<3428>的世代<1074><1934>(5719)神迹<4592>,{<2532>}除了<1508>{<4396>}约拿<2495>的神迹<4592>以外,再没有<3756>神迹<4592><1325>(5701)<846>看。”耶稣就<2532>离开<2641>(5631)他们<846>去了<565>(5627)
[KJV] A wicked<4190> and<2532> adulterous<3428> generation<1074> seeketh after<1934>(5719) a sign<4592>; and<2532> there shall no<3756> sign<4592> be given<1325>(5701) unto it<846>, but<1508> the sign<4592> of the prophet<4396> Jonas
<2495>. And<2532> he left<2641>(5631) them<846>, and departed<565>(5627).
[恢复本] 邪恶淫乱的世代寻求神迹,除了约拿的神迹以外,再没有神迹给它。耶稣就撇开他们走了。
路 11:29
[和合本] {<1161>}当众人<3793>聚集<1865>(5746)的时候,耶稣开<756>(5662)讲说<3004>(5721):“这<3778>世代<1074><1510>(5748)一个邪恶的<4190>世代<1074>。他们求<1934>(5719)看神迹<4592>,除了<1508>{<4396>}约拿<2495>的神迹<4592>以外,{<2532>}再没有<3756>神迹<4592><1325>(5701)他们<846>看。
[KJV] And<1161> when the people<3793> were gathered thick together<1865>(5746), he began<756>(5662) to say<3004>(5721), This<3778> is<2076>(5748) an evil<4190> generation<1074>: they seek<1934>(5719) a sign<4592>; and<2532> there shall<1325><0> no<3756> sign<4592> be given<1325>(5701) it<846>, but<1508> the sign<4592> of Jonas
<2495> the prophet<4396>.
[恢复本] 当群众集合一起的时候,耶稣开讲说,这世代是个邪恶的世代。它寻求神迹,除了约拿的神迹以外,再没有神迹给它。
路 11:30
[和合本] {<1063>}{<2531>}约拿<2495>怎样为尼尼微人<3536>成了<1096>(5633)神迹<4592>,人<444><5207>也要<2532>照样<3779>为这<3778>世代<1074>的人成了<1510>(5704)神迹。
[KJV] For<1063> as<2531> Jonas
<2495> was<1096>(5633) a sign<4592> unto the Ninevites<3536>, so<3779> shall<2071><0> also<2532> the Son<5207> of man<444> be<2071>(5704) to this<5026> generation<1074>.
[恢复本] 约拿怎样成了给尼尼微人的神迹,人子也要照样成了给这世代的神迹。
路 11:32
[和合本]<1722>审判<2920>的时候,尼尼微<3535><435>要{<3326>}{<3778>}{<1074>}起来<450>(5698){<2532>}定<2632>(5692){<846>}这世代的罪,因为<3754>尼尼微人听了{<1519>}约拿<2495>所传的<2782>就悔改了<3340>(5656)。{<2532>}看哪<2400>(5628)!在这里<5602>有一人比约拿<2495>更大<4119>。”
[KJV] The men<435> of Nineve<3535> shall rise up<450>(5698) in<1722> the judgment<2920> with<3326> this<5026> generation<1074>, and<2532> shall condemn<2632>(5692) it<846>: for<3754> they repented<3340>(5656) at<1519> the preaching<2782> of Jonas
<2495>; and<2532>, behold<2400>(5628), a greater than<4119> Jonas<2495> is here<5602>.
[恢复本] 在审判的时候,尼尼微人要同这世代站起来,并要定这世代的罪,因为他们听了约拿所传扬的,就悔改了。看哪,在这里有比约拿更大的。
约 1:42
[和合本] 於是<2532><71>(5627)<846>去见<4314>耶稣<2424>。耶稣<2424>{<1161>}看见<1689>(5660)<846>,说<3004>(5627):“你<4771><1510>(5748)约翰<2495>的儿子<5207>西门<4613>(约翰在马太十六章十七节称约拿),你<4771>要称为<2564>(5701)矶法<2786>。”(矶法{<3739>}翻出来<2059>(5743)就是彼得<4074>。)
[KJV] And<2532> he brought<71>(5627) him<846> to<4314> Jesus<2424>. And<1161> when Jesus<2424> beheld<1689>(5660) him<846>, he said<2036>(5627), Thou<4771> art<1488>(5748) Simon<4613> the son<5207> of Jona
<2495>: thou<4771> shalt be called<2564>(5701) Cephas<2786>, which<3739> is by interpretation<2059>(5743), A stone<4074>.
[恢复本] 于是领他到耶稣那里。耶稣看着他说,你是约翰的儿子西门,你要称为矶法(矶法翻出来,就是彼得)。
约 21:15
[和合本] {<3767>}{<3753>}他们吃完了早饭<709>(5656),耶稣<2424>对西门<4613>•彼得<4074><3004>(5719):“约翰(在马太十六章十七节称约拿<2495>)的儿子西门<4613>,你爱<25>(5719)<1473><4119>这些<3778>更深吗?”彼得说<3004>(5719){<846>}:“主<2962>啊,是的<3483>,你<4771>知道<1492>(5758){<3754>}我爱<5368>(5719)<4771>。”耶稣对他<846><3004>(5719):“你喂养<1006>(5720)<1473>的小羊<721>。”
[KJV] So<3767> when<3753> they had dined<709>(5656), Jesus<2424> saith<3004>(5719) to Simon<4613> Peter<4074>, Simon<4613>, son of Jonas
<2495>, lovest thou<25>(5719) me<3165> more than<4119> these<5130>? He saith<3004>(5719) unto him<846>, Yea<3483>, Lord<2962>; thou<4771> knowest<1492>(5758) that<3754> I love<5368>(5719) thee<4571>. He saith<3004>(5719) unto him<846>, Feed<1006>(5720) my<3450> lambs<721>.
[恢复本] 他们吃完了早饭,耶稣对西门彼得说,约翰的儿子西门,你爱我比这些更深么?彼得对祂说,主啊,是的,你知道我爱你。耶稣对他说,你喂养我的小羊。
约 21:16
[和合本] 耶稣第二<1208>次又<3825>对他<846><3004>(5719):“约翰<2495>的儿子西门<4613>,你爱<25>(5719)<1473>吗?”彼得说<3004>(5719){<846>}:“主<2962>啊,是的<3483>,你<4771>知道<1492>(5758){<3754>}我爱<5368>(5719)<4771>。”耶稣说<3004>(5719){<846>}:“你牧养<4165>(5720)<1473>的羊<4263>。”
[KJV] He saith<3004>(5719) to him<846> again<3825> the second time<1208>, Simon<4613>, son of Jonas
<2495>, lovest thou<25>(5719) me<3165>? He saith<3004>(5719) unto him<846>, Yea<3483>, Lord<2962>; thou<4771> knowest<1492>(5758) that<3754> I love<5368>(5719) thee<4571>. He saith<3004>(5719) unto him<846>, Feed<4165>(5720) my<3450> sheep<4263>.
[恢复本] 耶稣第二次又对他说,约翰的儿子西门,你爱我么?彼得对祂说,主啊,是的,你知道我爱你。耶稣对他说,你牧养我的羊。
 ⇧     1 太12:39~约21:16
 1 太12:39~约21:16  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页