新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
太 12:39
[和合本]
{
<1161>
}耶稣回答
<611>
(5679)
{
<846>
}说
<3004>
(5627)
:“一个邪恶
<4190>
{
<2532>
}淫乱
<3428>
的世代
<1074>
求
<1934>
(5719)
看神迹
<4592>
,除了
<1508>
先知
<4396>
约拿
<2495>
的神迹
<4592>
以外,再
<2532>
没有
<3756>
神迹
<4592>
给
<1325>
(5701)
他们
<846>
看。
[KJV]
But
<1161>
he answered
<611>
(5679)
and said
<2036>
(5627)
unto them
<846>
, An evil
<4190>
and
<2532>
adulterous
<3428>
generation
<1074>
seeketh after
<1934>
(5719)
a sign
<4592>
; and
<2532>
there shall no
<3756>
sign
<4592>
be given
<1325>
(5701)
to it
<846>
, but
<1508>
the sign
<4592>
of the prophet
<4396>
Jonas
<2495>
:
[恢复本]
耶稣回答他们说,邪恶淫乱的世代寻求神迹,除了申言者约拿的神迹以外,再没有神迹给它。
太 12:40
[和合本]
{
<5618>
}{
<1063>
}约拿
<2495>
{
<1510>
}{
(5713)
}三
<5140>
日
<2250>
{
<2532>
}三
<5140>
夜
<3571>
在
<1722>
大鱼
<2785>
肚腹
<2836>
中,人
<444>
子
<5207>
也要
<1510>
(5704)
这样
<3779>
三
<5140>
日
<2250>
{
<2532>
}三
<5140>
夜
<3571>
在
<1722>
地
<1093>
里头
<2588>
。
[KJV]
For
<1063>
as
<5618>
Jonas
<2495>
was
<2258>
(5713)
three
<5140>
days
<2250>
and
<2532>
three
<5140>
nights
<3571>
in
<1722>
the whale's
<2785>
belly
<2836>
; so
<3779>
shall the Son
<5207>
of man
<444>
be
<2071>
(5704)
three
<5140>
days
<2250>
and
<2532>
three
<5140>
nights
<3571>
in
<1722>
the heart
<2588>
of the earth
<1093>
.
[恢复本]
因为约拿怎样三日三夜在大鱼腹中,人子也必照样三日三夜在地心里。
太 12:41
[和合本]
当
<1722>
审判
<2920>
的时候,尼尼微
<3536>
人
<435>
要{
<3326>
}起来
<450>
(5698)
{
<2532>
}定这
<3778>
世代
<1074>
{
<846>
}的罪
<2632>
(5692)
,因为
<3754>
尼尼微人听了{
<1519>
}约拿
<2495>
所传的
<2782>
就悔改了
<3340>
(5656)
。{
<2532>
}看哪
<2400>
(5628)
,在这里
<5602>
有一人比约拿
<2495>
更大
<4119>
!
[KJV]
The men
<435>
of Nineveh
<3536>
shall rise
<450>
(5698)
in
<1722>
judgment
<2920>
with
<3326>
this
<5026>
generation
<1074>
, and
<2532>
shall condemn
<2632>
(5692)
it
<846>
: because
<3754>
they repented
<3340>
(5656)
at
<1519>
the preaching
<2782>
of Jonas
<2495>
; and
<2532>
, behold
<2400>
(5628)
, a greater than
<4119>
Jonas
<2495>
is
here
<5602>
.
[恢复本]
在审判的时候,尼尼微人要同这世代站起来,并要定这世代的罪,因为他们听了约拿所传扬的,就悔改了。看哪,在这里有比约拿更大的。
太 16:4
[和合本]
一个邪恶
<4190>
{
<2532>
}淫乱
<3428>
的世代
<1074>
求
<1934>
(5719)
神迹
<4592>
,{
<2532>
}除了
<1508>
{
<4396>
}约拿
<2495>
的神迹
<4592>
以外,再没有
<3756>
神迹
<4592>
给
<1325>
(5701)
他
<846>
看。”耶稣就
<2532>
离开
<2641>
(5631)
他们
<846>
去了
<565>
(5627)
。
[KJV]
A wicked
<4190>
and
<2532>
adulterous
<3428>
generation
<1074>
seeketh after
<1934>
(5719)
a sign
<4592>
; and
<2532>
there shall no
<3756>
sign
<4592>
be given
<1325>
(5701)
unto it
<846>
, but
<1508>
the sign
<4592>
of the prophet
<4396>
Jonas
<2495>
. And
<2532>
he left
<2641>
(5631)
them
<846>
, and departed
<565>
(5627)
.
[恢复本]
邪恶淫乱的世代寻求神迹,除了约拿的神迹以外,再没有神迹给它。耶稣就撇开他们走了。
路 11:29
[和合本]
{
<1161>
}当众人
<3793>
聚集
<1865>
(5746)
的时候,耶稣开
<756>
(5662)
讲说
<3004>
(5721)
:“这
<3778>
世代
<1074>
是
<1510>
(5748)
一个邪恶的
<4190>
世代
<1074>
。他们求
<1934>
(5719)
看神迹
<4592>
,除了
<1508>
{
<4396>
}约拿
<2495>
的神迹
<4592>
以外,{
<2532>
}再没有
<3756>
神迹
<4592>
给
<1325>
(5701)
他们
<846>
看。
[KJV]
And
<1161>
when the people
<3793>
were gathered thick together
<1865>
(5746)
, he began
<756>
(5662)
to say
<3004>
(5721)
, This
<3778>
is
<2076>
(5748)
an evil
<4190>
generation
<1074>
: they seek
<1934>
(5719)
a sign
<4592>
; and
<2532>
there shall
<1325>
<0>
no
<3756>
sign
<4592>
be given
<1325>
(5701)
it
<846>
, but
<1508>
the sign
<4592>
of Jonas
<2495>
the prophet
<4396>
.
[恢复本]
当群众集合一起的时候,耶稣开讲说,这世代是个邪恶的世代。它寻求神迹,除了约拿的神迹以外,再没有神迹给它。
路 11:30
[和合本]
{
<1063>
}{
<2531>
}约拿
<2495>
怎样为尼尼微人
<3536>
成了
<1096>
(5633)
神迹
<4592>
,人
<444>
子
<5207>
也要
<2532>
照样
<3779>
为这
<3778>
世代
<1074>
的人成了
<1510>
(5704)
神迹。
[KJV]
For
<1063>
as
<2531>
Jonas
<2495>
was
<1096>
(5633)
a sign
<4592>
unto the Ninevites
<3536>
, so
<3779>
shall
<2071>
<0>
also
<2532>
the Son
<5207>
of man
<444>
be
<2071>
(5704)
to this
<5026>
generation
<1074>
.
[恢复本]
约拿怎样成了给尼尼微人的神迹,人子也要照样成了给这世代的神迹。
路 11:32
[和合本]
当
<1722>
审判
<2920>
的时候,尼尼微
<3535>
人
<435>
要{
<3326>
}{
<3778>
}{
<1074>
}起来
<450>
(5698)
{
<2532>
}定
<2632>
(5692)
{
<846>
}这世代的罪,因为
<3754>
尼尼微人听了{
<1519>
}约拿
<2495>
所传的
<2782>
就悔改了
<3340>
(5656)
。{
<2532>
}看哪
<2400>
(5628)
!在这里
<5602>
有一人比约拿
<2495>
更大
<4119>
。”
[KJV]
The men
<435>
of Nineve
<3535>
shall rise up
<450>
(5698)
in
<1722>
the judgment
<2920>
with
<3326>
this
<5026>
generation
<1074>
, and
<2532>
shall condemn
<2632>
(5692)
it
<846>
: for
<3754>
they repented
<3340>
(5656)
at
<1519>
the preaching
<2782>
of Jonas
<2495>
; and
<2532>
, behold
<2400>
(5628)
, a greater than
<4119>
Jonas
<2495>
is
here
<5602>
.
[恢复本]
在审判的时候,尼尼微人要同这世代站起来,并要定这世代的罪,因为他们听了约拿所传扬的,就悔改了。看哪,在这里有比约拿更大的。
约 1:42
[和合本]
於是
<2532>
领
<71>
(5627)
他
<846>
去见
<4314>
耶稣
<2424>
。耶稣
<2424>
{
<1161>
}看见
<1689>
(5660)
他
<846>
,说
<3004>
(5627)
:“你
<4771>
是
<1510>
(5748)
约翰
<2495>
的儿子
<5207>
西门
<4613>
(约翰在马太十六章十七节称约拿),你
<4771>
要称为
<2564>
(5701)
矶法
<2786>
。”(矶法{
<3739>
}翻出来
<2059>
(5743)
就是彼得
<4074>
。)
[KJV]
And
<2532>
he brought
<71>
(5627)
him
<846>
to
<4314>
Jesus
<2424>
. And
<1161>
when Jesus
<2424>
beheld
<1689>
(5660)
him
<846>
, he said
<2036>
(5627)
, Thou
<4771>
art
<1488>
(5748)
Simon
<4613>
the son
<5207>
of Jona
<2495>
: thou
<4771>
shalt be called
<2564>
(5701)
Cephas
<2786>
, which
<3739>
is by interpretation
<2059>
(5743)
, A stone
<4074>
.
[恢复本]
于是领他到耶稣那里。耶稣看着他说,你是约翰的儿子西门,你要称为矶法(矶法翻出来,就是彼得)。
约 21:15
[和合本]
{
<3767>
}{
<3753>
}他们吃完了早饭
<709>
(5656)
,耶稣
<2424>
对西门
<4613>
•彼得
<4074>
说
<3004>
(5719)
:“约翰(在马太十六章十七节称约拿
<2495>
)的儿子西门
<4613>
,你爱
<25>
(5719)
我
<1473>
比
<4119>
这些
<3778>
更深吗?”彼得说
<3004>
(5719)
{
<846>
}:“主
<2962>
啊,是的
<3483>
,你
<4771>
知道
<1492>
(5758)
{
<3754>
}我爱
<5368>
(5719)
你
<4771>
。”耶稣对他
<846>
说
<3004>
(5719)
:“你喂养
<1006>
(5720)
我
<1473>
的小羊
<721>
。”
[KJV]
So
<3767>
when
<3753>
they had dined
<709>
(5656)
, Jesus
<2424>
saith
<3004>
(5719)
to Simon
<4613>
Peter
<4074>
, Simon
<4613>
,
son
of Jonas
<2495>
, lovest thou
<25>
(5719)
me
<3165>
more than
<4119>
these
<5130>
? He saith
<3004>
(5719)
unto him
<846>
, Yea
<3483>
, Lord
<2962>
; thou
<4771>
knowest
<1492>
(5758)
that
<3754>
I love
<5368>
(5719)
thee
<4571>
. He saith
<3004>
(5719)
unto him
<846>
, Feed
<1006>
(5720)
my
<3450>
lambs
<721>
.
[恢复本]
他们吃完了早饭,耶稣对西门彼得说,约翰的儿子西门,你爱我比这些更深么?彼得对祂说,主啊,是的,你知道我爱你。耶稣对他说,你喂养我的小羊。
约 21:16
[和合本]
耶稣第二
<1208>
次又
<3825>
对他
<846>
说
<3004>
(5719)
:“约翰
<2495>
的儿子西门
<4613>
,你爱
<25>
(5719)
我
<1473>
吗?”彼得说
<3004>
(5719)
{
<846>
}:“主
<2962>
啊,是的
<3483>
,你
<4771>
知道
<1492>
(5758)
{
<3754>
}我爱
<5368>
(5719)
你
<4771>
。”耶稣说
<3004>
(5719)
{
<846>
}:“你牧养
<4165>
(5720)
我
<1473>
的羊
<4263>
。”
[KJV]
He saith
<3004>
(5719)
to him
<846>
again
<3825>
the second time
<1208>
, Simon
<4613>
,
son
of Jonas
<2495>
, lovest thou
<25>
(5719)
me
<3165>
? He saith
<3004>
(5719)
unto him
<846>
, Yea
<3483>
, Lord
<2962>
; thou
<4771>
knowest
<1492>
(5758)
that
<3754>
I love
<5368>
(5719)
thee
<4571>
. He saith
<3004>
(5719)
unto him
<846>
, Feed
<4165>
(5720)
my
<3450>
sheep
<4263>
.
[恢复本]
耶稣第二次又对他说,约翰的儿子西门,你爱我么?彼得对祂说,主啊,是的,你知道我爱你。耶稣对他说,你牧养我的羊。
⇧
首
⇦
1
太12:39~约21:16
⇨
尾
1
太12:39~约21:16
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
10
条包含
02495
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
太12:39~约21:16
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页