新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
太 8:24
[和合本]
{
<2532>
}海
<2281>
里
<1722>
忽然
<2400>
(5628)
起了
<1096>
(5633)
暴风
<3173>
<4578>
,甚至
<5620>
船
<4143>
被
<5259>
波浪
<2949>
掩盖
<2572>
(5745)
;耶稣
<846>
却
<1161>
睡著了
<2518>
(5707)
。
[KJV]
And
<2532>
, behold
<2400>
(5628)
, there arose
<1096>
(5633)
a great
<3173>
tempest
<4578>
in
<1722>
the sea
<2281>
, insomuch that
<5620>
the ship
<4143>
was covered
<2572>
(5745)
with
<5259>
the waves
<2949>
: but
<1161>
he
<846>
was asleep
<2518>
(5707)
.
[恢复本]
看哪,海里起了大风暴,以致船被波浪掩盖,耶稣却睡着。
太 9:24
[和合本]
就说
<3004>
(5719)
{
<846>
}:“退去吧
<402>
(5720)
!{
<1063>
}这闺女
<2877>
不是
<3756>
死了
<599>
(5627)
,是{
<235>
}睡著了
<2518>
(5719)
。”他们就
<2532>
嗤笑
<2606>
(5707)
他
<846>
。
[KJV]
He said
<3004>
(5719)
unto them
<846>
, Give place
<402>
(5720)
: for
<1063>
the maid
<2877>
is
<599>
<0>
not
<3756>
dead
<599>
(5627)
, but
<235>
sleepeth
<2518>
(5719)
. And
<2532>
they laughed
<2606>
<0>
him
<846>
to scorn
<2606>
(5707)
.
[恢复本]
就说,走开吧,这闺女不是死了,乃是睡了。他们就嗤笑祂。
太 13:25
[和合本]
{
<1161>
}及至
<1722>
人
<444>
睡觉
<2518>
(5721)
的时候,有{
<846>
}仇敌
<2190>
来
<2064>
(5627)
,{
<2532>
}将稗子
<2215>
撒
<4687>
(5656)
在
<303>
麦子
<4621>
里
<3319>
就
<2532>
走了
<565>
(5627)
。
[KJV]
But
<1161>
while
<1722>
men
<444>
slept
<2518>
(5721)
, his
<846>
enemy
<2190>
came
<2064>
(5627)
and
<2532>
sowed
<4687>
(5656)
tares
<2215>
among
<303>
<3319>
the wheat
<4621>
, and
<2532>
went his way
<565>
(5627)
.
[恢复本]
及至人们睡觉的时候,他的仇敌来了,将稗子撒在麦子中间,就走了。
太 25:5
[和合本]
{
<1161>
}新郎
<3566>
迟延
<5549>
(5723)
的时候,她们都
<3956>
打盹
<3573>
(5656)
,{
<2532>
}睡著了
<2518>
(5707)
。
[KJV]
While
<1161>
the bridegroom
<3566>
tarried
<5549>
(5723)
, they all
<3956>
slumbered
<3573>
(5656)
and
<2532>
slept
<2518>
(5707)
.
[恢复本]
新郎迟延的时候,她们都打盹睡着了。
太 26:40
[和合本]
{
<2532>
}来
<2064>
(5736)
到
<4314>
门徒
<3101>
那里,{
<2532>
}见
<2147>
(5719)
他们
<846>
睡著了
<2518>
(5723)
,就
<2532>
对彼得
<4074>
说
<3004>
(5719)
:“怎么样
<3779>
?你们不
<3756>
能
<2480>
(5656)
同
<3326>
我
<1473>
警醒
<1127>
(5658)
片
<1520>
时
<5610>
吗?
[KJV]
And
<2532>
he cometh
<2064>
(5736)
unto
<4314>
the disciples
<3101>
, and
<2532>
findeth
<2147>
(5719)
them
<846>
asleep
<2518>
(5723)
, and
<2532>
saith
<3004>
(5719)
unto Peter
<4074>
, What
<3779>
, could ye
<2480>
(5656)
not
<3756>
watch
<1127>
(5658)
with
<3326>
me
<1700>
one
<3391>
hour
<5610>
?
[恢复本]
祂来到门徒那里,见他们睡着了,就对彼得说,怎么,你们不能同我儆醒片时么?
太 26:43
[和合本]
{
<2532>
}又
<3825>
来
<2064>
(5631)
,见
<2147>
(5719)
他们
<846>
睡著了
<2518>
(5723)
,因为
<1063>
他们的
<846>
眼睛
<3788>
{
<1510>
}{
(5713)
}困倦
<916>
(5772)
。
[KJV]
And
<2532>
he came
<2064>
(5631)
and found
<2147>
(5719)
them
<846>
asleep
<2518>
(5723)
again
<3825>
: for
<1063>
their
<846>
eyes
<3788>
were
<2258>
(5713)
heavy
<916>
(5772)
.
[恢复本]
祂又来,见他们睡着了,因为他们的眼睛困倦。
太 26:45
[和合本]
於是
<5119>
来
<2064>
(5736)
到
<4314>
{
<846>
}门徒
<3101>
那里,{
<2532>
}对他们
<846>
说
<3004>
(5719)
:“现在
<3063>
你们仍然睡觉
<2518>
(5719)
{
<2532>
}安歇
<373>
(5731)
(5732)
吧(吧:或译吗?)!{
<2400>
}{
(5628)
}时候
<5610>
到了
<1448>
(5758)
,{
<2532>
}人
<444>
子
<5207>
被卖
<3860>
(5743)
在
<1519>
罪人
<268>
手
<5495>
里了。
[KJV]
Then
<5119>
cometh he
<2064>
(5736)
to
<4314>
his
<846>
disciples
<3101>
, and
<2532>
saith
<3004>
(5719)
unto them
<846>
, Sleep on
<2518>
(5719)
now
<3063>
, and
<2532>
take
your
rest
<373>
(5731)
(5732)
: behold
<2400>
(5628)
, the hour
<5610>
is at hand
<1448>
(5758)
, and
<2532>
the Son
<5207>
of man
<444>
is betrayed
<3860>
(5743)
into
<1519>
the hands
<5495>
of sinners
<268>
.
[恢复本]
然后来到门徒那里,对他们说,现在你们还在睡觉安歇么?看哪,时刻近了,人子要被交在罪人手里。
可 4:27
[和合本]
{
<2532>
}黑夜
<3751>
睡觉
<2518>
(5725)
,{
<2532>
}白日
<2250>
起来
<1453>
(5747)
,{
<2532>
}这种{
<3588>
}
<4703>
就发芽
<985>
(5725)
{
<2532>
}渐长
<3373>
(5714)
,那人{
<846>
}却不
<3756>
晓得
<1492>
如何
<5613>
这样。
[KJV]
And
<2532>
should sleep
<2518>
(5725)
, and
<2532>
rise
<1453>
(5747)
night
<3571>
and
<2532>
day
<2250>
, and
<2532>
the seed
<4703>
should spring
<985>
(5725)
and
<2532>
grow up
<3373>
(5747)
, he
<846>
knoweth
<1492>
(5758)
not
<3756>
how
<5613>
.
[恢复本]
黑夜睡觉,白日起来,这种子就发芽渐长,怎么会这样,他并不知道。
可 4:38
[和合本]
耶稣
<845>
在
<1510>
(5713)
<1909>
船
<4403>
尾上,枕著
<1909>
枕头
<4344>
睡觉
<2518>
(5723)
。{
<2532>
}门徒叫醒了
<1326>
(5719)
他
<846>
,{
<2532>
}说
<3004>
(5719)
{
<846>
}:“夫子
<1320>
!我们丧命
<622>
(5731)
,你
<4771>
不
<3756>
顾
<3199>
(5719)
吗?”
[KJV]
And
<2532>
he
<846>
was
<2258>
(5713)
in
<1909>
the hinder part of the ship
<4403>
, asleep
<2518>
(5723)
on
<1909>
a pillow
<4344>
: and
<2532>
they awake
<1326>
(5719)
him
<846>
, and
<2532>
say
<3004>
(5719)
unto him
<846>
, Master
<1320>
, carest
<3199>
(5719)
thou
<4671>
not
<3756>
that
<3754>
we perish
<622>
(5731)
?
[恢复本]
耶稣竟在船尾靠着枕头睡着。门徒叫醒了祂,对祂说,夫子,我们丧命,你不顾么?
可 5:39
[和合本]
{
<2532>
}进到里面
<1525>
(5631)
,就对他们
<846>
说
<3004>
(5719)
:“为甚么
<5101>
乱嚷
<2350>
(5743)
{
<2532>
}哭泣
<2799>
(5719)
呢?孩子
<3813>
不是
<3756>
死了
<599>
(5627)
,是
<235>
睡著了
<2518>
(5719)
。”
[KJV]
And
<2532>
when he was come in
<1525>
(5631)
, he saith
<3004>
(5719)
unto them
<846>
, Why
<5101>
make ye this ado
<2350>
(5743)
, and
<2532>
weep
<2799>
(5719)
? the damsel
<3813>
is
<599>
<0>
not
<3756>
dead
<599>
(5627)
, but
<235>
sleepeth
<2518>
(5719)
.
[恢复本]
祂就进去,对他们说,为什么乱嚷哭泣?小孩子不是死了,乃是睡了。
可 13:36
[和合本]
恐怕
<3361>
他忽然
<1810>
来到
<2064>
(5631)
,看见
<2147>
(5632)
你们
<4771>
睡著了
<2518>
(5723)
。
[KJV]
Lest
<3361>
coming
<2064>
(5631)
suddenly
<1810>
he find
<2147>
(5632)
you
<5209>
sleeping
<2518>
(5723)
.
[恢复本]
恐怕他忽然来到,看见你们睡着了。
可 14:37
[和合本]
{
<1161>
}耶稣回来
<2064>
(5736)
,{
<2532>
}见
<2147>
(5719)
他们
<846>
睡著了
<2518>
(5723)
,就
<2532>
对彼得
<4074>
说
<3004>
(5719)
:“西门
<4613>
,你睡觉吗
<2518>
(5719)
?不
<3756>
能
<2480>
(5656)
警醒
<1127>
(5658)
片
<1520>
时
<5610>
吗?
[KJV]
And
<2532>
he cometh
<2064>
(5736)
, and
<2532>
findeth
<2147>
(5719)
them
<846>
sleeping
<2518>
(5723)
, and
<2532>
saith
<3004>
(5719)
unto Peter
<4074>
, Simon
<4613>
, sleepest thou
<2518>
(5719)
? couldest
<2480>
(5656)
not
<3756>
thou watch
<1127>
(5658)
one
<3391>
hour
<5610>
?
[恢复本]
祂来,见他们睡着了,就对彼得说,西门,你睡觉么?不能儆醒片时么?
可 14:40
[和合本]
又
<2532>
来
<5290>
(5660)
见
<2147>
(5627)
他们
<846>
{
<3825>
}睡著了
<2518>
(5723)
,因为
<1063>
他们的
<846>
眼睛
<3788>
甚是
<1510>
(5713)
困倦
<916>
(5772)
;他们也
<2532>
不
<3756>
知道
<1492>
(5715)
怎么
<5101>
回答
<611>
(5680)
{
<846>
}。
[KJV]
And
<2532>
when he returned
<5290>
(5660)
, he found
<2147>
(5627)
them
<846>
asleep
<2518>
(5723)
again
<3825>
, (for
<1063>
their
<846>
eyes
<3788>
were
<2258>
(5713)
heavy
<916>
(5772)
,) neither
<2532>
<3756>
wist they
<1492>
(5715)
what
<5101>
to answer
<611>
(5680)
him
<846>
.
[恢复本]
祂又来,见他们睡着了,因为他们的眼睛甚是困倦,他们也不知道该回答祂什么。
可 14:41
[和合本]
{
<2532>
}第三次
<5154>
来
<2064>
(5736)
,{
<2532>
}对他们
<846>
说
<3004>
(5719)
:“现在
<3063>
你们仍然
<2532>
睡觉
<2518>
安歇吧
<373>
(5731)
(5732)
(吧:或译吗?)!够了
<566>
(5719)
,时候
<5610>
到了
<2064>
(5627)
。看哪
<2400>
(5628)
,人
<444>
子
<5207>
被卖
<3860>
(5743)
在
<1519>
罪人
<268>
手
<5495>
里了。
[KJV]
And
<2532>
he cometh
<2064>
(5736)
the third time
<5154>
, and
<2532>
saith
<3004>
(5719)
unto them
<846>
, Sleep on
<2518>
(5719)
now
<3063>
, and
<2532>
take
your
rest
<373>
(5731)
(5732)
: it is enough
<566>
(5719)
, the hour
<5610>
is come
<2064>
(5627)
; behold
<2400>
(5628)
, the Son
<5207>
of man
<444>
is betrayed
<3860>
(5743)
into
<1519>
the hands
<5495>
of sinners
<268>
.
[恢复本]
祂第三次来,对他们说,现在你们还在睡觉安歇么?够了,时刻到了,看哪,人子要被交在罪人手里。
路 8:52
[和合本]
{
<1161>
}众人
<3956>
都为这女儿{
<846>
}哀哭
<2799>
(5707)
{
<2532>
}捶胸
<2875>
(5710)
。{
<1161>
}耶稣说
<3004>
(5627)
:“不要
<3361>
哭
<2799>
(5720)
!她不是
<3756>
死了
<599>
(5627)
,{
<235>
}是睡著了
<2518>
(5719)
。”
[KJV]
And
<1161>
all
<3956>
wept
<2799>
(5707)
, and
<2532>
bewailed
<2875>
(5710)
her
<846>
: but
<1161>
he said
<2036>
(5627)
, Weep
<2799>
(5720)
not
<3361>
; she is
<599>
<0>
not
<3756>
dead
<599>
(5627)
, but
<235>
sleepeth
<2518>
(5719)
.
[恢复本]
众人都为这女孩哭泣捶胸。耶稣说,不要哭,她不是死了,乃是睡了。
路 22:46
[和合本]
就
<2532>
对他们
<846>
说
<3004>
(5627)
:“你们为甚么
<5101>
睡觉
<2518>
(5719)
呢?起来
<450>
(5631)
祷告
<4336>
(5737)
,免得
<3363>
入了
<1525>
(5632)
{
<1519>
}迷惑
<3986>
!”
[KJV]
And
<2532>
said
<2036>
(5627)
unto them
<846>
, Why
<5101>
sleep ye
<2518>
(5719)
? rise
<450>
(5631)
and pray
<4336>
(5737)
, lest
<3363>
ye enter
<1525>
(5632)
into
<1519>
temptation
<3986>
.
[恢复本]
就对他们说,你们为什么睡觉?起来祷告,免得入了试诱。
弗 5:14
[和合本]
所以
<1352>
主说
<3004>
(5719)
:你这睡著的
<2518>
(5723)
人当醒过来
<1453>
(5669)
,{
<2532>
}从
<1537>
死
<3498>
里复活
<450>
(5628)
!{
<2532>
}基督
<5547>
就要光照
<2017>
<0>
<2017>
(5692)
你
<4771>
了。
[KJV]
Wherefore
<1352>
he saith
<3004>
(5719)
, Awake thou
<1453>
(5669)
that sleepest
<2518>
(5723)
, and
<2532>
arise
<450>
(5628)
from
<1537>
the dead
<3498>
, and
<2532>
Christ
<5547>
shall give
<2017>
<0>
thee
<4671>
light
<2017>
(5692)
.
{he: or, it}
[恢复本]
所以祂说,睡着的人哪,要起来,要从死人中站起来,基督就要光照你了。
帖前 5:6
[和合本]
所以
<686>
<3767>
,我们不
<3361>
要睡觉
<2518>
(5725)
像
<5613>
<2532>
别人
<3062>
一样,总要
<235>
警醒
<1127>
(5725)
{
<2532>
}谨守
<3525>
(5725)
。
[KJV]
Therefore
<686>
<3767>
let us
<2518>
<0>
not
<3361>
sleep
<2518>
(5725)
, as
<5613>
<2532>
do
others
<3062>
; but
<235>
let us watch
<1127>
(5725)
and
<2532>
be sober
<3525>
(5725)
.
[恢复本]
所以我们不要睡觉,像其余的人一样,总要儆醒谨守。
帖前 5:7
[和合本]
因为
<1063>
睡了
<2518>
(5723)
的人是在夜间
<3571>
睡
<2518>
(5719)
,{
<2532>
}醉了
<3182>
(5746)
的人是在夜间
<3571>
醉
<3184>
(5719)
。
[KJV]
For
<1063>
they that sleep
<2518>
(5723)
sleep
<2518>
(5719)
in the night
<3571>
; and
<2532>
they that be drunken
<3182>
(5746)
are drunken
<3184>
(5719)
in the night
<3571>
.
[恢复本]
因为睡了的人是在夜间睡,醉了的人是在夜间醉。
帖前 5:10
[和合本]
他{
<3588>
}替
<5228>
我们
<1473>
死
<599>
(5631)
,叫
<2443>
我们无论
<1535>
醒著
<1127>
(5725)
,{
<1535>
}睡著
<2518>
(5725)
,都与
<4862>
他
<846>
同
<260>
活
<2198>
(5661)
。
[KJV]
Who
<3588>
died
<599>
(5631)
for
<5228>
us
<2257>
, that
<2443>
, whether
<1535>
we wake
<1127>
(5725)
or
<1535>
sleep
<2518>
(5725)
, we should live
<2198>
(5661)
together
<260>
with
<4862>
him
<846>
.
[恢复本]
祂为我们死,好叫我们无论醒着或睡着,都可与祂同活。
⇧
首
⇦
1
太8:24~帖前5:10
⇨
尾
1
太8:24~帖前5:10
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
20
条包含
02518
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
太8:24~帖前5:10
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页