新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
太 24:45
[和合本]
“{
<686>
}谁
<5101>
是
<1510>
(5748)
忠心
<4103>
{
<2532>
}有见识的
<5429>
仆人
<1401>
,{
<3739>
}为{
<846>
}主人
<2962>
所派
<2525>
(5656)
,管理
<1909>
{
<846>
}家里的人
<2322>
,按
<1722>
时
<2540>
分
<1325>
(5721)
粮
<5160>
给他们
<846>
呢?
[KJV]
Who
<5101>
then
<686>
is
<2076>
(5748)
a faithful
<4103>
and
<2532>
wise
<5429>
servant
<1401>
, whom
<3739>
his
<846>
lord
<2962>
hath made ruler
<2525>
(5656)
over
<1909>
his
<846>
household
<2322>
, to give
<1325>
(5721)
them
<846>
meat
<5160>
in
<1722>
due season
<2540>
?
[恢复本]
这样,谁是那忠信又精明的奴仆,为主人所派,管理他的家人,按时分粮给他们?
太 24:47
[和合本]
我实在
<281>
告诉
<3004>
(5719)
你们
<4771>
,{
<3754>
}主人要派
<2525>
(5692)
他
<846>
管理
<1909>
一切
<3956>
{
<846>
}所有的
<5224>
(5723)
。
[KJV]
Verily
<281>
I say
<3004>
(5719)
unto you
<5213>
, That
<3754>
he shall make
<2525>
<0>
him
<846>
ruler
<2525>
(5692)
over
<1909>
all
<3956>
his
<846>
goods
<5224>
(5723)
.
[恢复本]
我实在告诉你们,主人要派他管理一切的家业。
太 25:21
[和合本]
{
<1161>
}{
<846>
}主人
<2962>
说
<5346>
(5713)
{
<846>
}:『好
<2095>
,你这又良善
<18>
又
<2532>
忠心的
<4103>
仆人
<1401>
,你在
<1909>
不多的事
<3641>
上有
<1510>
(5713)
忠心
<4103>
,我要把许多事
<4183>
派
<2525>
(5692)
你
<4771>
管理{
<1909>
};可以进来
<1525>
(5628)
享受{
<1519>
}你
<4771>
主人
<2962>
的快乐
<5479>
。』
[KJV]
<1161>
His
<846>
lord
<2962>
said
<5346>
(5713)
unto him
<846>
, Well done
<2095>
,
thou
good
<18>
and
<2532>
faithful
<4103>
servant
<1401>
: thou hast been
<2258>
(5713)
faithful
<4103>
over
<1909>
a few things
<3641>
, I will make
<2525>
<0>
thee
<4571>
ruler
<2525>
(5692)
over
<1909>
many things
<4183>
: enter thou
<1525>
(5628)
into
<1519>
the joy
<5479>
of thy
<4675>
lord
<2962>
.
[恢复本]
主人对他说,好,良善又忠信的奴仆,你在不多的事上既是忠信的,我要把许多事派你管理;进来享受你主人的快乐。
太 25:23
[和合本]
{
<846>
}主人
<2962>
说
<5346>
(5713)
{
<846>
}:『好
<2095>
,你这又良善
<18>
又
<2532>
忠心的
<4103>
仆人
<1401>
,你在
<1909>
不多的事
<3641>
上有
<1510>
(5713)
忠心
<4103>
,我要把许多事
<4183>
派
<2525>
(5692)
你
<4771>
管理
<1909>
;可以进来
<1525>
(5628)
享受{
<1519>
}你
<4771>
主人的
<2962>
快乐
<5479>
。』
[KJV]
His
<846>
lord
<2962>
said
<5346>
(5713)
unto him
<846>
, Well done
<2095>
, good
<18>
and
<2532>
faithful
<4103>
servant
<1401>
; thou hast been
<2258>
(5713)
faithful
<4103>
over
<1909>
a few things
<3641>
, I will make
<2525>
<0>
thee
<4571>
ruler
<2525>
(5692)
over
<1909>
many things
<4183>
: enter thou
<1525>
(5628)
into
<1519>
the joy
<5479>
of thy
<4675>
lord
<2962>
.
[恢复本]
主人对他说,好,良善又忠信的奴仆,你在不多的事上既是忠信的,我要把许多事派你管理;进来享受你主人的快乐。
路 12:14
[和合本]
{
<1161>
}耶稣{
<846>
}说
<3004>
(5627)
:“你这个人
<444>
!谁
<5101>
立
<2525>
(5656)
我
<1473>
作{
<1909>
}你们
<4771>
断事的官
<1348>
,{
<2228>
}给你们分家业{
<3312>
}呢?”
[KJV]
And
<1161>
he said
<2036>
(5627)
unto him
<846>
, Man
<444>
, who
<5101>
made
<2525>
(5656)
me
<3165>
a judge
<1348>
or
<2228>
a divider
<3312>
over
<1909>
you
<5209>
?
[恢复本]
耶稣对他说,人哪,谁立我作你们的审判官,或分家业的人?
路 12:42
[和合本]
{
<1161>
}主
<2962>
说
<3004>
(5627)
:“{
<686>
}谁
<5101>
是
<1510>
(5748)
那忠心
<4103>
有见识的
<5429>
管家
<3623>
,{
<3739>
}主人
<2962>
派
<2525>
(5692)
他管理{
<1909>
}家里{
<846>
}的人{
<2322>
},按时
<1722>
<2540>
分
<1325>
(5721)
粮
<4620>
给他们呢?
[KJV]
And
<1161>
the Lord
<2962>
said
<2036>
(5627)
, Who
<5101>
then
<686>
is
<2076>
(5748)
that faithful
<4103>
and
<2532>
wise
<5429>
steward
<3623>
, whom
<3739>
his
lord
<2962>
shall make ruler
<2525>
(5692)
over
<1909>
his
<846>
household
<2322>
, to give
<1325>
(5721)
them their
portion of meat
<4620>
in
<1722>
due season
<2540>
?
[恢复本]
主说,谁是那忠信又精明的管家,为主人所派,管理他的仆从,按时分粮给他们?
路 12:44
[和合本]
我实在
<230>
告诉
<3004>
(5719)
你们
<4771>
,{
<3754>
}主人要派
<2525>
(5692)
他
<846>
管理{
<1909>
}一切
<3956>
{
<846>
}所有的
<5224>
(5723)
。
[KJV]
Of a truth
<230>
I say
<3004>
(5719)
unto you
<5213>
, that
<3754>
he will make him
<846>
ruler
<2525>
(5692)
over
<1909>
all
<3956>
that he
<846>
hath
<5224>
(5723)
.
[恢复本]
我实在告诉你们,主人要派他管理一切的家业。
徒 6:3
[和合本]
所以
<3767>
弟兄
<80>
们,当从
<1537>
你们
<4771>
中间选出
<1980>
(5663)
七个
<2033>
有好名声
<3140>
(5746)
、被圣
<40>
灵
<4151>
充满
<4134>
、{
<2532>
}智慧
<4678>
充足的人
<435>
,我们就派
<2525>
(5692)
他们{
<3739>
}管理{
<1909>
}这
<3778>
事{
<5532>
}。
[KJV]
Wherefore
<3767>
, brethren
<80>
, look ye out
<1980>
(5663)
among
<1537>
you
<5216>
seven
<2033>
men
<435>
of honest report
<3140>
(5746)
, full
<4134>
of the Holy
<40>
Ghost
<4151>
and
<2532>
wisdom
<4678>
, whom
<3739>
we may appoint
<2525>
(5692)
over
<1909>
this
<5026>
business
<5532>
.
[恢复本]
所以弟兄们,当从你们中间拣选七个有好见证,满有那灵和智慧的人,我们就派他们管理这事。
徒 7:10
[和合本]
{
<2532>
}救
<1807>
(5639)
他
<846>
脱离
<1537>
一切
<3956>
{
<846>
}苦难
<2347>
,又
<2532>
使他
<846>
在
<1726>
埃及
<125>
王
<935>
法老
<1726>
面前得
<1325>
(5656)
恩典
<5485>
,{
<2532>
}有智慧
<4678>
。法老就
<2532>
派
<2525>
(5656)
他
<846>
{
<2233>
}{
(5740)
}作
<1909>
埃及国
<125>
的宰相兼
<2532>
管{
<846>
}全
<3650>
家
<3624>
。
[KJV]
And
<2532>
delivered
<1807>
(5639)
him
<846>
out of
<1537>
all
<3956>
his
<846>
afflictions
<2347>
, and
<2532>
gave
<1325>
(5656)
him
<846>
favour
<5485>
and
<2532>
wisdom
<4678>
in the sight
<1726>
of Pharaoh
<5328>
king
<935>
of Egypt
<125>
; and
<2532>
he made
<2525>
(5656)
him
<846>
governor
<2233>
(5740)
over
<1909>
Egypt
<125>
and
<2532>
all
<3650>
his
<846>
house
<3624>
.
[恢复本]
救他脱离一切的苦难,又在埃及王法老面前,给他恩典和智慧,法老就派他作宰相,管理埃及和法老全家。
徒 7:27
[和合本]
{
<1161>
}那欺负
<91>
(5723)
邻舍
<4139>
的把他
<846>
推开
<683>
(5662)
,说
<3004>
(5631)
:『谁
<5101>
立
<2525>
(5656)
你
<4771>
作
<1909>
我们的
<1473>
首领
<758>
和
<2532>
审判官
<1348>
呢?
[KJV]
But
<1161>
he that did
<91>
<0>
his neighbour
<4139>
wrong
<91>
(5723)
thrust
<683>
<0>
him
<846>
away
<683>
(5662)
, saying
<2036>
(5631)
, Who
<5101>
made
<2525>
(5656)
thee
<4571>
a ruler
<758>
and
<2532>
a judge
<1348>
over
<1909>
us
<2248>
?
[恢复本]
那欺负邻舍的把他推开,说,“谁立你作我们的首领和审判官?
徒 7:35
[和合本]
这
<3778>
摩西
<3475>
就是
<3739>
百姓弃绝
<720>
(5662)
说
<3004>
(5631)
『谁
<5101>
立
<2525>
(5656)
你
<4771>
作我们的首领
<758>
和
<2532>
审判官
<1348>
』的;神
<2316>
却藉
<1722>
那
<3588>
在
<1722>
荆棘
<942>
中显现
<3708>
(5685)
{
<846>
}之使者
<32>
的手
<5495>
差派
<649>
(5656)
他{
<3778>
}作首领
<758>
、{
<2532>
}作救赎
<3086>
的。
[KJV]
This
<5126>
Moses
<3475>
whom
<3739>
they refused
<720>
(5662)
, saying
<2036>
(5631)
, Who
<5101>
made
<2525>
(5656)
thee
<4571>
a ruler
<758>
and
<2532>
a judge
<1348>
? the same
<5126>
did God
<2316>
send
<649>
(5656)
to be
a ruler
<758>
and
<2532>
a deliverer
<3086>
by
<1722>
the hand
<5495>
of the angel
<32>
which
<3588>
appeared
<3700>
(5685)
to him
<846>
in
<1722>
the bush
<942>
.
[恢复本]
这摩西,就是他们曾弃绝说,谁立你作首领和审判官的,神却借着那在荆棘中向他显现之使者的手,差派他作首领,作救赎者。
徒 17:15
[和合本]
{
<1161>
}送
<3588>
<2525>
(5723)
保罗
<3972>
的人带
<71>
(5627)
他
<846>
到
<2193>
了雅典
<116>
,既
<2532>
领
<2983>
(5631)
了保罗的命
<1785>
,叫
<2443>
{
<5613>
}西拉
<4609>
和
<2532>
提摩太
<5095>
速速
<5033>
到
<4314>
他
<846>
这里来
<2064>
(5632)
,就回去
<1826>
(5713)
了。
[KJV]
And
<1161>
they that conducted
<2525>
(5723)
Paul
<3972>
brought
<71>
(5627)
him
<846>
unto
<2193>
Athens
<116>
: and
<2532>
receiving
<2983>
(5631)
a commandment
<1785>
unto
<4314>
Silas
<4609>
and
<2532>
Timotheus
<5095>
for to
<2443>
come
<2064>
(5632)
to
<4314>
him
<846>
with all speed
<5613>
<5033>
, they departed
<1826>
(5713)
.
[恢复本]
护送保罗的人带他到了雅典;既领了保罗给西拉和提摩太的命令,叫他们赶紧到他这里来,就回去了。
罗 5:19
[和合本]
{
<1063>
}{
<5618>
}因
<1223>
一
<1520>
人的
<444>
悖逆
<3876>
,众人
<4183>
成为
<2525>
(5681)
罪人
<268>
;照样
<3779>
<2532>
,因
<1223>
一人的
<1520>
顺从
<5218>
,众人
<4183>
也成为
<2525>
(5701)
义
<1342>
了。
[KJV]
For
<1063>
as
<5618>
by
<1223>
one
<1520>
man's
<444>
disobedience
<3876>
many
<4183>
were made
<2525>
(5681)
sinners
<268>
, so
<3779>
<2532>
by
<1223>
the obedience
<5218>
of one
<1520>
shall
<2525>
<0>
many
<4183>
be made
<2525>
(5701)
righteous
<1342>
.
[恢复本]
借着一人的悖逆,多人构成了罪人,照样,借着一人的顺从,多人也要构成义的了。
多 1:5
[和合本]
{
<5127>
}{
<5484>
}我从前留
<2641>
(5627)
你
<4771>
在
<1722>
克里特
<2914>
,是要你将那没有办完的事
<3007>
(5723)
都办整齐了
<1930>
(5672)
,又
<2532>
照
<5613>
我
<1473>
所吩咐
<1299>
(5668)
你的
<4771>
,{
<2443>
}在各
<2596>
城
<4172>
设立
<2525>
(5661)
长老
<4245>
。
[KJV]
For this
<5127>
cause
<5484>
left I
<2641>
(5627)
thee
<4571>
in
<1722>
Crete
<2914>
, that
<2443>
thou shouldest set in order
<1930>
(5672)
the things that are wanting
<3007>
(5723)
, and
<2532>
ordain
<2525>
(5661)
elders
<4245>
in every
<2596>
city
<4172>
, as
<5613>
I
<1473>
had appointed
<1299>
(5668)
thee
<4671>
:
{wanting: or, left undone}
[恢复本]
我从前留你在革哩底,是要你将我所未办完的事办理妥当,又照我所吩咐你的,在各城设立长老。
来 2:7
[和合本]
你叫他
<846>
比
<3844>
天使
<32>
微小
<1642>
(5656)
一点
<1024>
<5100>
(或译:你叫他暂时比天使小),赐他
<846>
荣耀
<1391>
{
<2532>
}尊贵
<5092>
为冠冕
<4737>
(5656)
,并
<2532>
将你
<4771>
手
<5495>
所造的
<2041>
都派
<2525>
(5656)
{
<1909>
}他
<846>
管理,
[KJV]
Thou madest
<1642>
<0>
him
<846>
a little
<1024>
<5100>
lower
<1642>
(5656)
than
<3844>
the angels
<32>
; thou crownedst
<4737>
(5656)
him
<846>
with glory
<1391>
and
<2532>
honour
<5092>
, and
<2532>
didst set
<2525>
(5656)
him
<846>
over
<1909>
the works
<2041>
of thy
<4675>
hands
<5495>
:
{lower...: or, while inferior to}
[恢复本]
你使祂比天使微小一点,赐祂荣耀尊贵为冠冕,并派祂管理你手所造的,
来 5:1
[和合本]
{
<1063>
}凡
<3956>
从人
<444>
间
<1537>
挑选的
<2983>
(5746)
大祭司
<749>
,是奉派
<2525>
(5743)
替
<5228>
人
<444>
办理属
<4314>
神
<2316>
的事,为
<2443>
要献上
<4374>
(5725)
{
<5037>
}礼物
<1435>
和
<2532>
赎罪祭
<2378>
(或译:要为
<5228>
罪
<266>
献上礼物和祭物)。
[KJV]
For
<1063>
every
<3956>
high priest
<749>
taken
<2983>
(5746)
from among
<1537>
men
<444>
is ordained
<2525>
(5743)
for
<5228>
men
<444>
in things
pertaining
to
<4314>
God
<2316>
, that
<2443>
he may offer
<4374>
(5725)
both
<5037>
gifts
<1435>
and
<2532>
sacrifices
<2378>
for
<5228>
sins
<266>
:
[恢复本]
凡从人间选取的大祭司,都是被设立替人办理关于神的事,为要献上礼物和为着罪的祭物。
来 7:28
[和合本]
律法
<3551>
本是
<1063>
立
<2525>
(5719)
{
<2192>
}{
(5723)
}软弱
<769>
的人
<444>
为大祭司
<749>
;但
<1161>
在{
<3588>
}
<3326>
律法
<3551>
以后起誓
<3728>
的话
<3056>
,是立儿子
<5207>
为大祭司,乃是成全
<5048>
(5772)
到
<1519>
永远的
<165>
。
[KJV]
For
<1063>
the law
<3551>
maketh
<2525>
(5719)
men
<444>
high priests
<749>
which have
<2192>
(5723)
infirmity
<769>
; but
<1161>
the word
<3056>
of the oath
<3728>
, which
<3588>
was since
<3326>
the law
<3551>
,
maketh
the Son
<5207>
, who is consecrated
<5048>
(5772)
for
<1519>
evermore
<165>
.
{consecrated: Gr. perfected}
[恢复本]
律法本是立软弱的人为大祭司,但在律法以后所起誓的话,却是立儿子为大祭司,乃是成全直到永远的。
来 8:3
[和合本]
{
<1063>
}凡
<3956>
大祭司
<749>
都是为
<1519>
献
<4374>
(5721)
礼物
<1435>
和
<5037>
<2532>
祭物
<2378>
设立的
<2525>
(5743)
,所以
<3606>
这位大祭司{
<3778>
}也
<2532>
必须
<316>
有
<2192>
(5721)
所
<5100>
{
<3739>
}献的
<4374>
(5661)
。
[KJV]
For
<1063>
every
<3956>
high priest
<749>
is ordained
<2525>
(5743)
to
<1519>
offer
<4374>
(5721)
gifts
<1435>
and
<5037>
<2532>
sacrifices
<2378>
: wherefore
<3606>
it is
of necessity
<316>
that this man
<5126>
have
<2192>
(5721)
somewhat
<5100>
also
<2532>
to
<3739>
offer
<4374>
(5661)
.
[恢复本]
凡大祭司都是为献礼物和祭物设立的,所以这一位也必须有所献的。
雅 3:6
[和合本]
{
<2532>
}舌头
<1100>
就是火
<4442>
,在我们
<1473>
百体
<3196>
中
<1722>
,舌头
<1100>
是
<2525>
(5743)
个
<3779>
罪恶
<93>
的世界
<2889>
,能污秽
<4695>
(5723)
全
<3650>
身
<4983>
,也能
<2532>
把生命的
<1078>
轮子
<5164>
点起来
<5394>
(5723)
,并且
<2532>
是从地狱
<1067>
里
<5259>
点著
<5394>
(5746)
的。
[KJV]
And
<2532>
the tongue
<1100>
is
a fire
<4442>
, a world
<2889>
of iniquity
<93>
: so
<3779>
is
<2525>
(5743)
the tongue
<1100>
among
<1722>
our
<2257>
members
<3196>
, that it defileth
<4695>
(5723)
the whole
<3650>
body
<4983>
, and
<2532>
setteth on fire
<5394>
(5723)
the course
<5164>
of nature
<1078>
; and
<2532>
it is set on fire
<5394>
(5746)
of
<5259>
hell
<1067>
.
{course: Gr. wheel}
[恢复本]
舌头就是火,在我们百体中,是个不义的世界,污秽全身,也把生命的轮子点起来,且是给火坑的火点着的。
雅 4:4
[和合本]
你们这些淫乱的人(原文是{
<3432>
}{
<2532>
}淫妇
<3428>
)哪,岂不
<3756>
知
<1492>
(5758)
{
<3754>
}与世俗
<2889>
为友
<5373>
就是
<1510>
(5748)
与神
<2316>
为敌
<2189>
吗?所以
<3767>
凡
<3739>
<302>
想要
<1510>
(5750)
<1014>
(5680)
与世俗
<2889>
为友
<5384>
的,就是
<2525>
(5743)
与神
<2316>
为敌
<2190>
了。
[KJV]
Ye adulterers
<3432>
and
<2532>
adulteresses
<3428>
, know ye
<1492>
(5758)
not
<3756>
that
<3754>
the friendship
<5373>
of the world
<2889>
is
<2076>
(5748)
enmity
<2189>
with God
<2316>
? whosoever
<3739>
<302>
therefore
<3767>
will be
<1511>
(5750)
<1014>
(5680)
a friend
<5384>
of the world
<2889>
is
<2525>
(5743)
the enemy
<2190>
of God
<2316>
.
[恢复本]
你们这些淫乱的人,岂不知与世界为友,就是与神为敌么?所以凡想要与世界为友的,就成了神的仇敌。
⇧
首
⇦
1
太24:45~雅4:4
⇨
尾
1
太24:45~雅4:4
2
彼后1:8~彼后1:8
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
21
条包含
02525
的经节,每页
20
条,共
2
页。
⇦
1
(
太24:45~雅4:4
)/
2
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页