搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 21 条包含 02525 的经节,每页20条,共2页。
1(太24:45~雅4:4)/2  分页⇩
太 24:45
[和合本] “{<686>}谁<5101><1510>(5748)忠心<4103>{<2532>}有见识的<5429>仆人<1401>,{<3739>}为{<846>}主人<2962>所派<2525>(5656),管理<1909>{<846>}家里的人<2322>,按<1722><2540><1325>(5721)<5160>给他们<846>呢?
[KJV] Who<5101> then<686> is<2076>(5748) a faithful<4103> and<2532> wise<5429> servant<1401>, whom<3739> his<846> lord<2962> hath made ruler
<2525>(5656) over<1909> his<846> household<2322>, to give<1325>(5721) them<846> meat<5160> in<1722> due season<2540>?
[恢复本] 这样,谁是那忠信又精明的奴仆,为主人所派,管理他的家人,按时分粮给他们?
太 24:47
[和合本] 我实在<281>告诉<3004>(5719)你们<4771>,{<3754>}主人要派<2525>(5692)<846>管理<1909>一切<3956>{<846>}所有的<5224>(5723)
[KJV] Verily<281> I say<3004>(5719) unto you<5213>, That<3754> he shall make
<2525><0> him<846> ruler<2525>(5692) over<1909> all<3956> his<846> goods<5224>(5723).
[恢复本] 我实在告诉你们,主人要派他管理一切的家业。
太 25:21
[和合本] {<1161>}{<846>}主人<2962><5346>(5713){<846>}:『好<2095>,你这又良善<18><2532>忠心的<4103>仆人<1401>,你在<1909>不多的事<3641>上有<1510>(5713)忠心<4103>,我要把许多事<4183><2525>(5692)<4771>管理{<1909>};可以进来<1525>(5628)享受{<1519>}你<4771>主人<2962>的快乐<5479>。』
[KJV] <1161> His<846> lord<2962> said<5346>(5713) unto him<846>, Well done<2095>, thou good<18> and<2532> faithful<4103> servant<1401>: thou hast been<2258>(5713) faithful<4103> over<1909> a few things<3641>, I will make
<2525><0> thee<4571> ruler<2525>(5692) over<1909> many things<4183>: enter thou<1525>(5628) into<1519> the joy<5479> of thy<4675> lord<2962>.
[恢复本] 主人对他说,好,良善又忠信的奴仆,你在不多的事上既是忠信的,我要把许多事派你管理;进来享受你主人的快乐。
太 25:23
[和合本] {<846>}主人<2962><5346>(5713){<846>}:『好<2095>,你这又良善<18><2532>忠心的<4103>仆人<1401>,你在<1909>不多的事<3641>上有<1510>(5713)忠心<4103>,我要把许多事<4183><2525>(5692)<4771>管理<1909>;可以进来<1525>(5628)享受{<1519>}你<4771>主人的<2962>快乐<5479>。』
[KJV] His<846> lord<2962> said<5346>(5713) unto him<846>, Well done<2095>, good<18> and<2532> faithful<4103> servant<1401>; thou hast been<2258>(5713) faithful<4103> over<1909> a few things<3641>, I will make
<2525><0> thee<4571> ruler<2525>(5692) over<1909> many things<4183>: enter thou<1525>(5628) into<1519> the joy<5479> of thy<4675> lord<2962>.
[恢复本] 主人对他说,好,良善又忠信的奴仆,你在不多的事上既是忠信的,我要把许多事派你管理;进来享受你主人的快乐。
路 12:14
[和合本] {<1161>}耶稣{<846>}说<3004>(5627):“你这个人<444>!谁<5101><2525>(5656)<1473>作{<1909>}你们<4771>断事的官<1348>,{<2228>}给你们分家业{<3312>}呢?”
[KJV] And<1161> he said<2036>(5627) unto him<846>, Man<444>, who<5101> made
<2525>(5656) me<3165> a judge<1348> or<2228> a divider<3312> over<1909> you<5209>?
[恢复本] 耶稣对他说,人哪,谁立我作你们的审判官,或分家业的人?
路 12:42
[和合本] {<1161>}主<2962><3004>(5627):“{<686>}谁<5101><1510>(5748)那忠心<4103>有见识的<5429>管家<3623>,{<3739>}主人<2962><2525>(5692)他管理{<1909>}家里{<846>}的人{<2322>},按时<1722><2540><1325>(5721)<4620>给他们呢?
[KJV] And<1161> the Lord<2962> said<2036>(5627), Who<5101> then<686> is<2076>(5748) that faithful<4103> and<2532> wise<5429> steward<3623>, whom<3739> his lord<2962> shall make ruler
<2525>(5692) over<1909> his<846> household<2322>, to give<1325>(5721) them their portion of meat<4620> in<1722> due season<2540>?
[恢复本] 主说,谁是那忠信又精明的管家,为主人所派,管理他的仆从,按时分粮给他们?
路 12:44
[和合本] 我实在<230>告诉<3004>(5719)你们<4771>,{<3754>}主人要派<2525>(5692)<846>管理{<1909>}一切<3956>{<846>}所有的<5224>(5723)
[KJV] Of a truth<230> I say<3004>(5719) unto you<5213>, that<3754> he will make him<846> ruler
<2525>(5692) over<1909> all<3956> that he<846> hath<5224>(5723).
[恢复本] 我实在告诉你们,主人要派他管理一切的家业。
徒 6:3
[和合本] 所以<3767>弟兄<80>们,当从<1537>你们<4771>中间选出<1980>(5663)七个<2033>有好名声<3140>(5746)、被圣<40><4151>充满<4134>、{<2532>}智慧<4678>充足的人<435>,我们就派<2525>(5692)他们{<3739>}管理{<1909>}这<3778>事{<5532>}。
[KJV] Wherefore<3767>, brethren<80>, look ye out<1980>(5663) among<1537> you<5216> seven<2033> men<435> of honest report<3140>(5746), full<4134> of the Holy<40> Ghost<4151> and<2532> wisdom<4678>, whom<3739> we may appoint
<2525>(5692) over<1909> this<5026> business<5532>.
[恢复本] 所以弟兄们,当从你们中间拣选七个有好见证,满有那灵和智慧的人,我们就派他们管理这事。
徒 7:10
[和合本] {<2532>}救<1807>(5639)<846>脱离<1537>一切<3956>{<846>}苦难<2347>,又<2532>使他<846><1726>埃及<125><935>法老<1726>面前得<1325>(5656)恩典<5485>,{<2532>}有智慧<4678>。法老就<2532><2525>(5656)<846>{<2233>}{(5740)}作<1909>埃及国<125>的宰相兼<2532>管{<846>}全<3650><3624>
[KJV] And<2532> delivered<1807>(5639) him<846> out of<1537> all<3956> his<846> afflictions<2347>, and<2532> gave<1325>(5656) him<846> favour<5485> and<2532> wisdom<4678> in the sight<1726> of Pharaoh<5328> king<935> of Egypt<125>; and<2532> he made
<2525>(5656) him<846> governor<2233>(5740) over<1909> Egypt<125> and<2532> all<3650> his<846> house<3624>.
[恢复本] 救他脱离一切的苦难,又在埃及王法老面前,给他恩典和智慧,法老就派他作宰相,管理埃及和法老全家。
徒 7:27
[和合本] {<1161>}那欺负<91>(5723)邻舍<4139>的把他<846>推开<683>(5662),说<3004>(5631):『谁<5101><2525>(5656)<4771><1909>我们的<1473>首领<758><2532>审判官<1348>呢?
[KJV] But<1161> he that did<91><0> his neighbour<4139> wrong<91>(5723) thrust<683><0> him<846> away<683>(5662), saying<2036>(5631), Who<5101> made
<2525>(5656) thee<4571> a ruler<758> and<2532> a judge<1348> over<1909> us<2248>?
[恢复本] 那欺负邻舍的把他推开,说,“谁立你作我们的首领和审判官?
徒 7:35
[和合本]<3778>摩西<3475>就是<3739>百姓弃绝<720>(5662)<3004>(5631)『谁<5101><2525>(5656)<4771>作我们的首领<758><2532>审判官<1348>』的;神<2316>却藉<1722><3588><1722>荆棘<942>中显现<3708>(5685){<846>}之使者<32>的手<5495>差派<649>(5656)他{<3778>}作首领<758>、{<2532>}作救赎<3086>的。
[KJV] This<5126> Moses<3475> whom<3739> they refused<720>(5662), saying<2036>(5631), Who<5101> made
<2525>(5656) thee<4571> a ruler<758> and<2532> a judge<1348>? the same<5126> did God<2316> send<649>(5656) to be a ruler<758> and<2532> a deliverer<3086> by<1722> the hand<5495> of the angel<32> which<3588> appeared<3700>(5685) to him<846> in<1722> the bush<942>.
[恢复本] 这摩西,就是他们曾弃绝说,谁立你作首领和审判官的,神却借着那在荆棘中向他显现之使者的手,差派他作首领,作救赎者。
徒 17:15
[和合本] {<1161>}送<3588><2525>(5723)保罗<3972>的人带<71>(5627)<846><2193>了雅典<116>,既<2532><2983>(5631)了保罗的命<1785>,叫<2443>{<5613>}西拉<4609><2532>提摩太<5095>速速<5033><4314><846>这里来<2064>(5632),就回去<1826>(5713)了。
[KJV] And<1161> they that conducted
<2525>(5723) Paul<3972> brought<71>(5627) him<846> unto<2193> Athens<116>: and<2532> receiving<2983>(5631) a commandment<1785> unto<4314> Silas<4609> and<2532> Timotheus<5095> for to<2443> come<2064>(5632) to<4314> him<846> with all speed<5613><5033>, they departed<1826>(5713).
[恢复本] 护送保罗的人带他到了雅典;既领了保罗给西拉和提摩太的命令,叫他们赶紧到他这里来,就回去了。
罗 5:19
[和合本] {<1063>}{<5618>}因<1223><1520>人的<444>悖逆<3876>,众人<4183>成为<2525>(5681)罪人<268>;照样<3779><2532>,因<1223>一人的<1520>顺从<5218>,众人<4183>也成为<2525>(5701)<1342>了。
[KJV] For<1063> as<5618> by<1223> one<1520> man's<444> disobedience<3876> many<4183> were made
<2525>(5681) sinners<268>, so<3779><2532> by<1223> the obedience<5218> of one<1520> shall<2525><0> many<4183> be made<2525>(5701) righteous<1342>.
[恢复本] 借着一人的悖逆,多人构成了罪人,照样,借着一人的顺从,多人也要构成义的了。
多 1:5
[和合本] {<5127>}{<5484>}我从前留<2641>(5627)<4771><1722>克里特<2914>,是要你将那没有办完的事<3007>(5723)都办整齐了<1930>(5672),又<2532><5613><1473>所吩咐<1299>(5668)你的<4771>,{<2443>}在各<2596><4172>设立<2525>(5661)长老<4245>
[KJV] For this<5127> cause<5484> left I<2641>(5627) thee<4571> in<1722> Crete<2914>, that<2443> thou shouldest set in order<1930>(5672) the things that are wanting<3007>(5723), and<2532> ordain
<2525>(5661) elders<4245> in every<2596> city<4172>, as<5613> I<1473> had appointed<1299>(5668) thee<4671>: {wanting: or, left undone}
[恢复本] 我从前留你在革哩底,是要你将我所未办完的事办理妥当,又照我所吩咐你的,在各城设立长老。
来 2:7
[和合本] 你叫他<846><3844>天使<32>微小<1642>(5656)一点<1024><5100>(或译:你叫他暂时比天使小),赐他<846>荣耀<1391>{<2532>}尊贵<5092>为冠冕<4737>(5656),并<2532>将你<4771><5495>所造的<2041>都派<2525>(5656){<1909>}他<846>管理,
[KJV] Thou madest<1642><0> him<846> a little<1024><5100> lower<1642>(5656) than<3844> the angels<32>; thou crownedst<4737>(5656) him<846> with glory<1391> and<2532> honour<5092>, and<2532> didst set
<2525>(5656) him<846> over<1909> the works<2041> of thy<4675> hands<5495>: {lower...: or, while inferior to}
[恢复本] 你使祂比天使微小一点,赐祂荣耀尊贵为冠冕,并派祂管理你手所造的,
来 5:1
[和合本] {<1063>}凡<3956>从人<444><1537>挑选的<2983>(5746)大祭司<749>,是奉派<2525>(5743)<5228><444>办理属<4314><2316>的事,为<2443>要献上<4374>(5725){<5037>}礼物<1435><2532>赎罪祭<2378>(或译:要为<5228><266>献上礼物和祭物)。
[KJV] For<1063> every<3956> high priest<749> taken<2983>(5746) from among<1537> men<444> is ordained
<2525>(5743) for<5228> men<444> in things pertaining to<4314> God<2316>, that<2443> he may offer<4374>(5725) both<5037> gifts<1435> and<2532> sacrifices<2378> for<5228> sins<266>:
[恢复本] 凡从人间选取的大祭司,都是被设立替人办理关于神的事,为要献上礼物和为着罪的祭物。
来 7:28
[和合本] 律法<3551>本是<1063><2525>(5719){<2192>}{(5723)}软弱<769>的人<444>为大祭司<749>;但<1161>在{<3588>}<3326>律法<3551>以后起誓<3728>的话<3056>,是立儿子<5207>为大祭司,乃是成全<5048>(5772)<1519>永远的<165>
[KJV] For<1063> the law<3551> maketh
<2525>(5719) men<444> high priests<749> which have<2192>(5723) infirmity<769>; but<1161> the word<3056> of the oath<3728>, which<3588> was since<3326> the law<3551>, maketh the Son<5207>, who is consecrated<5048>(5772) for<1519> evermore<165>. {consecrated: Gr. perfected}
[恢复本] 律法本是立软弱的人为大祭司,但在律法以后所起誓的话,却是立儿子为大祭司,乃是成全直到永远的。
来 8:3
[和合本] {<1063>}凡<3956>大祭司<749>都是为<1519><4374>(5721)礼物<1435><5037><2532>祭物<2378>设立的<2525>(5743),所以<3606>这位大祭司{<3778>}也<2532>必须<316><2192>(5721)<5100>{<3739>}献的<4374>(5661)
[KJV] For<1063> every<3956> high priest<749> is ordained
<2525>(5743) to<1519> offer<4374>(5721) gifts<1435> and<5037><2532> sacrifices<2378>: wherefore<3606> it is of necessity<316> that this man<5126> have<2192>(5721) somewhat<5100> also<2532> to<3739> offer<4374>(5661).
[恢复本] 凡大祭司都是为献礼物和祭物设立的,所以这一位也必须有所献的。
雅 3:6
[和合本] {<2532>}舌头<1100>就是火<4442>,在我们<1473>百体<3196><1722>,舌头<1100><2525>(5743)<3779>罪恶<93>的世界<2889>,能污秽<4695>(5723)<3650><4983>,也能<2532>把生命的<1078>轮子<5164>点起来<5394>(5723),并且<2532>是从地狱<1067><5259>点著<5394>(5746)的。
[KJV] And<2532> the tongue<1100> is a fire<4442>, a world<2889> of iniquity<93>: so<3779> is
<2525>(5743) the tongue<1100> among<1722> our<2257> members<3196>, that it defileth<4695>(5723) the whole<3650> body<4983>, and<2532> setteth on fire<5394>(5723) the course<5164> of nature<1078>; and<2532> it is set on fire<5394>(5746) of<5259> hell<1067>. {course: Gr. wheel}
[恢复本] 舌头就是火,在我们百体中,是个不义的世界,污秽全身,也把生命的轮子点起来,且是给火坑的火点着的。
雅 4:4
[和合本] 你们这些淫乱的人(原文是{<3432>}{<2532>}淫妇<3428>)哪,岂不<3756><1492>(5758){<3754>}与世俗<2889>为友<5373>就是<1510>(5748)与神<2316>为敌<2189>吗?所以<3767><3739><302>想要<1510>(5750)<1014>(5680)与世俗<2889>为友<5384>的,就是<2525>(5743)与神<2316>为敌<2190>了。
[KJV] Ye adulterers<3432> and<2532> adulteresses<3428>, know ye<1492>(5758) not<3756> that<3754> the friendship<5373> of the world<2889> is<2076>(5748) enmity<2189> with God<2316>? whosoever<3739><302> therefore<3767> will be<1511>(5750)<1014>(5680) a friend<5384> of the world<2889> is
<2525>(5743) the enemy<2190> of God<2316>.
[恢复本] 你们这些淫乱的人,岂不知与世界为友,就是与神为敌么?所以凡想要与世界为友的,就成了神的仇敌。
 ⇧     1 太24:45~雅4:4
 1 太24:45~雅4:4    2 彼后1:8~彼后1:8  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页