新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
太 21:6
[和合本]
门徒
<3101>
就
<1161>
照
<2531>
耶稣
<2424>
所吩咐
<4367>
(5656)
{
<846>
}的去
<4198>
(5679)
{
<2532>
}行
<4160>
(5660)
,
[KJV]
And
<1161>
the disciples
<3101>
went
<4198>
(5679)
, and
<2532>
did
<4160>
(5660)
as
<2531>
Jesus
<2424>
commanded
<4367>
(5656)
them
<846>
,
[恢复本]
他们就去,照耶稣所吩咐他们的行,
太 26:24
[和合本]
人
<444>
子
<5207>
必要
<3303>
去
<5217>
(5719)
世,正如
<2531>
经上指著
<4012>
他
<846>
所写
<1125>
(5769)
的;但
<1161>
{
<1565>
}{
<1223>
}{
<3739>
}卖
<3860>
(5743)
人
<444>
子
<5207>
的人
<444>
有祸了
<3759>
!{
<1487>
}那
<1565>
{
<846>
}人
<444>
不
<3756>
生
<1080>
(5681)
在世上倒{
<1510>
}{
(5713)
}好
<2570>
。”
[KJV]
<3303>
The Son
<5207>
of man
<444>
goeth
<5217>
(5719)
as
<2531>
it is written
<1125>
(5769)
of
<4012>
him
<846>
: but
<1161>
woe
<3759>
unto that
<1565>
man
<444>
by
<1223>
whom
<3739>
the Son
<5207>
of man
<444>
is betrayed
<3860>
(5743)
! it had been
<2258>
(5713)
good
<2570>
for that
<1565>
man
<846>
if
<1487>
he
<444>
had
<1080>
<0>
not
<3756>
been born
<1080>
(5681)
.
[恢复本]
人子必要去世,正如经上指着祂所写的,但出卖人子的有祸了,那人不生下来倒好。
太 28:6
[和合本]
他不
<3756>
在
<1510>
(5748)
这里
<5602>
,照
<2531>
他所说
<3004>
(5627)
的,{
<1063>
}已经复活了
<1453>
(5681)
。你们来
<1205>
(5773)
看
<1492>
(5628)
{
<3699>
}安放
<2749>
(5711)
主
<2962>
的地方
<5117>
。
[KJV]
He is
<2076>
(5748)
not
<3756>
here
<5602>
: for
<1063>
he is risen
<1453>
(5681)
, as
<2531>
he said
<2036>
(5627)
. Come
<1205>
(5773)
, see
<1492>
(5628)
the place
<5117>
where
<3699>
the Lord
<2962>
lay
<2749>
(5711)
.
[恢复本]
祂不在这里,照祂所说的,已经复活了;你们来看安放祂的地方。
可 4:33
[和合本]
{
<2532>
}耶稣用许多
<4183>
这样的
<5108>
比喻
<3850>
,照
<2531>
他们所能
<1410>
(5711)
听
<191>
(5721)
的,对他们
<846>
讲
<2980>
(5707)
道{
<3588>
}
<3056>
。
[KJV]
And
<2532>
with many
<4183>
such
<5108>
parables
<3850>
spake he
<2980>
(5707)
the word
<3056>
unto them
<846>
, as
<2531>
they were able
<1410>
(5711)
to hear
<191>
(5721)
it
.
[恢复本]
耶稣用许多这样的比喻,照他们所能听的,对他们讲道;
可 9:13
[和合本]
{
<235>
}我告诉
<3004>
(5719)
你们
<4771>
,{
<3754>
}以利亚
<2243>
已经{
<2532>
}来了
<2064>
(5754)
,他们也
<2532>
任意{
<3745>
}{
<2309>
}{
(5656)
}待
<4160>
(5656)
他
<846>
,正如
<2531>
经上所指著
<1909>
他
<846>
的话
<1125>
(5769)
。”
[KJV]
But
<235>
I say
<3004>
(5719)
unto you
<5213>
, That
<3754>
Elias
<2243>
is
<2064>
<0>
indeed
<2532>
come
<2064>
(5754)
, and
<2532>
they have done
<4160>
(5656)
unto him
<846>
whatsoever
<3745>
they listed
<2309>
(5656)
, as
<2531>
it is written
<1125>
(5769)
of
<1909>
him
<846>
.
[恢复本]
其实我告诉你们,以利亚确是已经来了,他们且任意待他,正如经上指着他所记的。
可 11:6
[和合本]
{
<1161>
}门徒照著
<2531>
耶稣
<2424>
所说的
<1781>
(5662)
回答
<3004>
(5627)
{
<846>
},那些人就
<2532>
任凭
<863>
(5656)
他们
<846>
牵去了。
[KJV]
And
<1161>
they said
<2036>
(5627)
unto them
<846>
even as
<2531>
Jesus
<2424>
had commanded
<1781>
(5662)
: and
<2532>
they let
<863>
<0>
them
<846>
go
<863>
(5656)
.
[恢复本]
门徒照着耶稣所说的告诉他们,那些人就让他们牵去了。
可 14:16
[和合本]
{
<2532>
}{
<846>
}门徒
<3101>
出去
<1831>
(5627)
,{
<2532>
}进
<2064>
(5627)
了
<1519>
城
<4172>
,{
<2532>
}所遇见的
<2147>
(5627)
正如
<2531>
耶稣
<846>
所说的
<3004>
(5627)
。他们就
<2532>
预备了
<2090>
(5656)
逾越节
<3957>
的筵席。
[KJV]
And
<2532>
his
<846>
disciples
<3101>
went forth
<1831>
(5627)
, and
<2532>
came
<2064>
(5627)
into
<1519>
the city
<4172>
, and
<2532>
found
<2147>
(5627)
as
<2531>
he had said
<2036>
(5627)
unto them
<846>
: and
<2532>
they made ready
<2090>
(5656)
the passover
<3957>
.
[恢复本]
门徒出去,进了城,所遇见的,正如耶稣对他们所说的,他们就预备了逾越节的筵席。
可 14:21
[和合本]
人
<444>
子
<5207>
必要
<3303>
去世
<5217>
(5719)
,正如
<2531>
经上指著
<4012>
他
<846>
所写的
<1125>
(5769)
;但
<1161>
{
<1223>
}{
<3739>
}卖
<3860>
(5743)
人
<444>
子
<5207>
的{
<1565>
}人
<444>
有祸了
<3759>
!那
<1565>
人
<444>
{
<1487>
}{
<846>
}不
<3756>
生
<1080>
(5681)
在世上倒
<1510>
(5713)
好
<2570>
。”
[KJV]
The Son
<5207>
of man
<444>
indeed
<3303>
goeth
<5217>
(5719)
, as
<2531>
it is written
<1125>
(5769)
of
<4012>
him
<846>
: but
<1161>
woe
<3759>
to that
<1565>
man
<444>
by
<1223>
whom
<3739>
the Son
<5207>
of man
<444>
is betrayed
<3860>
(5743)
! good
<2570>
were it
<2258>
(5713)
for that
<1565>
man
<444>
if
<1487>
he
<846>
had
<1080>
<0>
never
<3756>
been born
<1080>
(5681)
.
[恢复本]
人子必要去世,正如经上指着祂所写的,但出卖人子的有祸了,那人不生下来倒好。
可 15:8
[和合本]
{
<2532>
}众人
<3793>
上
<310>
(5660)
去
<756>
(5662)
求
<154>
(5733)
巡抚,照
<2531>
常例
<104>
给他们
<846>
办
<4160>
(5707)
。
[KJV]
And
<2532>
the multitude
<3793>
crying aloud
<310>
(5660)
began
<756>
(5662)
to desire
<154>
(5733)
him to do
as
<2531>
he had ever
<104>
done
<4160>
(5707)
unto them
<846>
.
[恢复本]
群众上去,求总督照常给他们办。
可 16:7
[和合本]
{
<235>
}你们可以去
<5217>
(5720)
告诉
<3004>
(5628)
他的
<846>
门徒
<3101>
和
<2532>
彼得
<4074>
,说:『{
<3754>
}他在你们
<4771>
以先往
<1519>
加利利
<1056>
去
<4254>
(5719)
。在那里
<1563>
你们要见
<3708>
(5695)
他
<846>
,正如
<2531>
他从前所告诉
<3004>
(5627)
你们
<4771>
的。』”
[KJV]
But
<235>
go your way
<5217>
(5720)
, tell
<2036>
(5628)
his
<846>
disciples
<3101>
and
<2532>
Peter
<4074>
that
<3754>
he goeth before
<4254>
(5719)
you
<5209>
into
<1519>
Galilee
<1056>
: there
<1563>
shall ye see
<3700>
(5695)
him
<846>
, as
<2531>
he said
<2036>
(5627)
unto you
<5213>
.
[恢复本]
你们要去告诉祂的门徒和彼得说,祂在你们以先往加利利去,在那里你们要看见祂,正如祂从前所告诉你们的。
路 1:1
[和合本]
提阿非罗
<2321>
大人
<2903>
哪,{
<1895>
}有好些人
<4183>
提笔
<2021>
(5656)
作书{
<392>
}{
(5664)
},述说
<1335>
{
<4012>
}在
<1722>
我们
<1473>
中间所成就
<4135>
(5772)
的事
<4229>
,{
<3588>
}是
<1096>
(5637)
照
<2531>
传道
<3056>
的人{
<5257>
}从
<575>
起初
<746>
亲眼看见
<845>
又
<2532>
传
<3860>
(5627)
给我们
<1473>
的。
[KJV]
Forasmuch
<1895>
as many
<4183>
have taken in hand
<2021>
(5656)
to set forth in order
<392>
(5664)
a declaration
<1335>
of
<4012>
those things
<4229>
which are most surely believed
<4135>
(5772)
among
<1722>
us
<2254>
,
[恢复本]
提阿非罗大人哪,因为有好些人已经着手作书,述说在我们中间所完全成就的事,
路 1:55
[和合本]
为要记念
<3415>
(5683)
亚伯拉罕
<11>
和
<2532>
他的
<846>
后裔
<4690>
,施怜悯
<1656>
直到
<1519>
永远
<165>
,正如
<2531>
从前对
<4314>
我们
<1473>
列祖
<3962>
所说
<2980>
(5656)
的话。
[KJV]
As
<2531>
he spake
<2980>
(5656)
to
<4314>
our
<2257>
fathers
<3962>
, to Abraham
<11>
, and
<2532>
to his
<846>
seed
<4690>
for
<1519>
ever
<165>
.
[恢复本]
为要记念祂向亚伯拉罕和他后裔所施的怜悯,直到永远,正如祂对我们列祖所说的。
路 1:70
[和合本]
正如
<2531>
主藉著
<1223>
从
<575>
创世
<165>
以来{
<846>
}圣
<40>
先知
<4396>
的口
<4750>
所说的话
<2980>
(5656)
,
[KJV]
As
<2531>
he spake
<2980>
(5656)
by
<1223>
the mouth
<4750>
of his
<846>
holy
<40>
prophets
<4396>
, which
<3588>
have been since
<575>
the world began
<165>
:
[恢复本]
正如祂从时间起首,借着圣申言者的口所说的,
路 2:20
[和合本]
{
<2532>
}牧羊的人
<4166>
回去了
<1994>
(5656)
,因
<1909>
{
<3739>
}所听见
<191>
(5656)
{
<2532>
}所看见
<1492>
(5627)
的一切事
<3956>
,正如
<2531>
天使向
<4314>
他们
<846>
所说
<2980>
(5681)
的,就归荣耀
<1392>
(5723)
与神
<2316>
,{
<2532>
}赞美
<134>
(5723)
他。
[KJV]
And
<2532>
the shepherds
<4166>
returned
<1994>
(5656)
, glorifying
<1392>
(5723)
and
<2532>
praising
<134>
(5723)
God
<2316>
for
<1909>
all the things
<3956>
that
<3739>
they had heard
<191>
(5656)
and
<2532>
seen
<1492>
(5627)
, as
<2531>
it was told
<2980>
(5681)
unto
<4314>
them
<846>
.
[恢复本]
牧人回去了,因所听见所看见的一切事,正如天使向他们所说的,就荣耀、赞美神。
路 2:23
[和合本]
(正如
<2531>
{
<1722>
}主
<2962>
的律法
<3551>
上所记
<1125>
(5769)
:“{
<3754>
}凡
<3956>
头生的
<1272>
(5723)
<3388>
男子
<730>
必称
<2564>
(5701)
圣
<40>
归主
<2962>
。”)
[KJV]
(As
<2531>
it is written
<1125>
(5769)
in
<1722>
the law
<3551>
of the Lord
<2962>
,
<3754>
Every
<3956>
male
<730>
that openeth
<1272>
(5723)
the womb
<3388>
shall be called
<2564>
(5701)
holy
<40>
to the Lord
<2962>
;)
[恢复本]
正如主的律法上所记:“凡头生的男子,必称圣归主。”
路 5:14
[和合本]
{
<2532>
}耶稣{
<846>
}嘱咐
<3853>
(5656)
他
<846>
:“你切不可
<3367>
告诉人
<3004>
(5629)
,只要
<235>
去
<565>
(5631)
把{
<4572>
}身体给祭司
<2409>
察看
<1166>
(5657)
,又要
<2532>
为
<4012>
你
<4771>
得了洁净
<2512>
,照
<2531>
摩西
<3475>
所吩咐
<4367>
(5656)
的献上礼物
<4374>
(5628)
,对众人{
<846>
}作
<1519>
证据
<3142>
。”
[KJV]
And
<2532>
he
<846>
charged
<3853>
(5656)
him
<846>
to tell
<2036>
(5629)
no man
<3367>
: but
<235>
go
<565>
(5631)
, and shew
<1166>
(5657)
thyself
<4572>
to the priest
<2409>
, and
<2532>
offer
<4374>
(5628)
for
<4012>
thy
<4675>
cleansing
<2512>
, according as
<2531>
Moses
<3475>
commanded
<4367>
(5656)
, for
<1519>
a testimony
<3142>
unto them
<846>
.
[恢复本]
耶稣嘱咐他说,你不可告诉人,只要去把身体给祭司察看,又要为你得了洁净,照摩西所规定的,献上礼物,对他们作证据。
路 6:36
[和合本]
{
<3767>
}你们要
<1096>
(5737)
慈悲
<3629>
,像
<2531>
你们的
<4771>
父
<3962>
{
<2532>
}{
<1510>
}{
(5748)
}慈悲
<3629>
一样。”
[KJV]
Be ye
<1096>
(5737)
therefore
<3767>
merciful
<3629>
, as
<2531>
your
<5216>
Father
<3962>
also
<2532>
is
<2076>
(5748)
merciful
<3629>
.
[恢复本]
你们要有怜恤,正如你们的父有怜恤一样。
路 11:1
[和合本]
{
<2532>
}{
<1096>
}{
(5633)
}{
<1722>
}耶稣{
<846>
}在
<1722>
一个
<5100>
地方
<5117>
{
<1510>
}{
(5750)
}祷告
<4336>
(5740)
;{
<5613>
}祷告完了
<3973>
(5668)
,有个
<5100>
{
<846>
}门徒
<3101>
对
<4314>
他
<846>
说
<3004>
(5627)
:“求主
<2962>
教导
<1321>
(5657)
我们
<1473>
祷告
<4336>
(5738)
,像
<2531>
约翰
<2491>
{
<2532>
}教导
<1321>
(5656)
他
<846>
的门徒
<3101>
。”
[KJV]
And
<2532>
it came to pass
<1096>
(5633)
, that, as
<1722>
he
<846>
was
<1511>
(5750)
praying
<4336>
(5740)
in
<1722>
a certain
<5100>
place
<5117>
, when
<5613>
he ceased
<3973>
(5668)
, one
<5100>
of his
<846>
disciples
<3101>
said
<2036>
(5627)
unto
<4314>
him
<846>
, Lord
<2962>
, teach
<1321>
(5657)
us
<2248>
to pray
<4336>
(5738)
, as
<2531>
John
<2491>
also
<2532>
taught
<1321>
(5656)
his
<846>
disciples
<3101>
.
[恢复本]
耶稣在一个地方祷告,祷告完了,有一个门徒对祂说,主啊,教导我们祷告,像约翰教导他的门徒一样。
路 11:30
[和合本]
{
<1063>
}{
<2531>
}约拿
<2495>
怎样为尼尼微人
<3536>
成了
<1096>
(5633)
神迹
<4592>
,人
<444>
子
<5207>
也要
<2532>
照样
<3779>
为这
<3778>
世代
<1074>
的人成了
<1510>
(5704)
神迹。
[KJV]
For
<1063>
as
<2531>
Jonas
<2495>
was
<1096>
(5633)
a sign
<4592>
unto the Ninevites
<3536>
, so
<3779>
shall
<2071>
<0>
also
<2532>
the Son
<5207>
of man
<444>
be
<2071>
(5704)
to this
<5026>
generation
<1074>
.
[恢复本]
约拿怎样成了给尼尼微人的神迹,人子也要照样成了给这世代的神迹。
路 17:26
[和合本]
{
<2532>
}{
<1722>
}挪亚
<3575>
的日子
<2250>
{
<1096>
}{
(5633)
}怎样
<2531>
,{
<1722>
}人
<444>
子
<5207>
的日子
<2250>
也
<2532>
要
<1510>
(5704)
怎样
<3779>
。
[KJV]
And
<2532>
as
<2531>
it was
<1096>
(5633)
in
<1722>
the days
<2250>
of Noe
<3575>
, so
<3779>
shall it be
<2071>
(5704)
also
<2532>
in
<1722>
the days
<2250>
of the Son
<5207>
of man
<444>
.
[恢复本]
挪亚的日子怎样,人子的日子也要怎样;
⇧
首
⇦
1
太21:6~路17:26
⇨
尾
1
太21:6~路17:26
2
路19:32~约13:33
3
约13:34~徒7:42
4
徒7:44~罗10:15
5
罗11:8~林前11:2
6
林前12:11~加5:21
7
弗1:4~帖前2:4
8
帖前2:5~来11:12
9
彼前4:10~约叁1:3
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
176
条包含
02531
的经节,每页
20
条,共
9
页。
⇦
1
(
太21:6~路17:26
)/
9
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页