搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 81 条包含 02540 的经节,每页20条,共5页。
1(太8:29~路13:1)/5  分页⇩
太 8:29
[和合本] {<2532>}{<2400>}{(5628)}他们喊著<2896>(5656)<3004>(5723):“神<2316>的儿子<5207>{<2424>},我们<1473><2532><4771>有甚么<5101>相干?时候<2540>还没有到<4253>,你就上这里<5602><2064>(5627)叫我们<1473>受苦<928>(5658)吗?”
[KJV] And<2532>, behold<2400>(5628), they cried out<2896>(5656), saying<3004>(5723), What<5101> have we<2254> to do with<2532> thee<4671>, Jesus<2424>, thou Son<5207> of God<2316>? art thou come<2064>(5627) hither<5602> to torment<928>(5658) us<2248> before<4253> the time
<2540>?
[恢复本] 他们喊着说,神的儿子,我们与你何干?时候还没有到,你就来这里叫我们受苦么?
太 11:25
[和合本] {<1722>}那<1565><2540>,耶稣<2424>{<611>}{(5679)}说<3004>(5627):“父啊<3962>,天<3772>{<2532>}地<1093>的主<2962>,我感谢<1843>(5731)<4771>!因为<3754>你将这些事<3778><575>聪明<4680>{<2532>}通达<4908>人就藏起来<613>(5656),向婴孩<3516><2532>显出来<601>(5656){<846>}。
[KJV] At<1722> that<1565> time
<2540> Jesus<2424> answered<611>(5679) and said<2036>(5627), I thank<1843>(5731) thee<4671>, O Father<3962>, Lord<2962> of heaven<3772> and<2532> earth<1093>, because<3754> thou hast hid<613>(5656) these things<5023> from<575> the wise<4680> and<2532> prudent<4908>, and<2532> hast revealed<601>(5656) them<846> unto babes<3516>.
[恢复本] 那时,耶稣回答说,父啊,天地的主,我颂扬你,因为你将这些事,向智慧通达人藏起来,向婴孩却启示出来。
太 12:1
[和合本] {<1722>}那<1565><2540>,耶稣<2424>在安息日<4521><1223>麦地<4702>经过<4198>(5675)。{<1161>}他的<846>门徒<3101>饿了<3983>(5656),就<2532>{<756>}{(5662)}掐起<5089>(5721)麦穗<4719><2532><2068>(5721)
[KJV] At<1722> that<1565> time
<2540> Jesus<2424> went<4198>(5675) on the sabbath day<4521> through<1223> the corn<4702>; and<1161> his<846> disciples<3101> were an hungred<3983>(5656), and<2532> began<756>(5662) to pluck<5089>(5721) the ears of corn<4719>, and<2532> to eat<2068>(5721).
[恢复本] 那时,耶稣在安息日从麦地经过,祂的门徒饿了,就掐起麦穗来吃。
太 13:30
[和合本]<863>(5628)这两样<297>一齐长<4885>(5745),等著<3360>收割<2326>。{<2532>}当<1722>收割<2326>的时候<2540>,我要对收割的人<2327><2046>(5692),先<4412>将稗子<2215>薅出来<4816>(5657),{<2532>}捆<1210>(5657){<846>}成<1519><1197>,留著{<4314>}烧<2618>(5658){<846>};惟有<1161>麦子<4621>要收<4863>(5628)<1519>{<1473>}仓<596>里。』”
[KJV] Let<863>(5628) both<297> grow together<4885>(5745) until<3360> the harvest<2326>: and<2532> in<1722> the time
<2540> of harvest<2326> I will say<2046>(5692) to the reapers<2327>, Gather ye together<4816>(5657) first<4412> the tares<2215>, and<2532> bind<1210>(5657) them<846> in<1519> bundles<1197> to<4314> burn<2618>(5658) them<846>: but<1161> gather<4863>(5628) the wheat<4621> into<1519> my<3450> barn<596>.
[恢复本] 让这两样一齐长,直到收割。在收割的时候,我要对收割的人说,先薅集稗子,捆成捆,好把它们烧了,麦子却要收到我的仓里。
太 14:1
[和合本] {<1722>}那<1565><2540>,分封的王<5076>希律<2264>听见<191>(5656)耶稣<2424>的名声<189>
[KJV] At<1722> that<1565> time
<2540> Herod<2264> the tetrarch<5076> heard<191>(5656) of the fame<189> of Jesus<2424>, {tetrarch: or, governor over four provinces}
[恢复本] 那时分封的王希律听见耶稣的名声,
太 16:3
[和合本] {<2532>}早晨<4404>{<1063>}天<3772>发红<4449>(5719),又发黑<4768>(5723),你们就说:『今日<4594>必有风雨<5494>。』你们{<5273>}知道<1097>(5719)分辨<1252>(5721){<3303>}天上<3772>的气色<4383>,倒<1161><3756><1410>(5736)分辨这时候<2540>的神迹<4592>
[KJV] And<2532> in the morning<4404>, It will be foul weather<5494> to day<4594>: for<1063> the sky<3772> is red<4449>(5719) and lowring<4768>(5723). O ye hypocrites<5273>, ye can<1097>(5719) discern<1252>(5721)<3303> the face<4383> of the sky<3772>; but<1161> can ye<1410>(5736) not<3756> discern the signs<4592> of the times
<2540>?
[恢复本] 在早晨,你们说,今天要有风雨,因为天发红,变阴暗。你们知道分辨天色,倒不能分辨这时期的神迹。
太 21:34
[和合本] {<1161>}{<3753>}收果子<2590>的时候<2540>近了<1448>(5656),就打发<649>(5656){<846>}仆人<1401><4314>园户<1092>那里去收<2983>(5629){<846>}果子<2590>
[KJV] And<1161> when<3753> the time
<2540> of the fruit<2590> drew near<1448>(5656), he sent<649>(5656) his<846> servants<1401> to<4314> the husbandmen<1092>, that they might receive<2983>(5629) the fruits<2590> of it<846>.
[恢复本] 收果子的时候近了,他打发奴仆到园户那里去收果子。
太 21:41
[和合本] 他们说<3004>(5719){<846>}:“要下毒手<2560>除灭<622>(5692)那些<846>恶人<2556>,{<2532>}将葡萄园<290><243>租给<1554>(5695)<3748>按著<1722>{<846>}时候<2540><591>(5692){<846>}果子<2590>的园户<1092>。”
[KJV] They say<3004>(5719) unto him<846>, He will miserably<2560> destroy<622>(5692) those<846> wicked men<2556>, and<2532> will let out<1554>(5695) his vineyard<290> unto other<243> husbandmen<1092>, which<3748> shall render<591>(5692) him<846> the fruits<2590> in<1722> their<846> seasons
<2540>.
[恢复本] 他们说,他必凶恶地除灭那些恶人,将葡萄园另租给那按时候交果子的园户。
太 24:45
[和合本] “{<686>}谁<5101><1510>(5748)忠心<4103>{<2532>}有见识的<5429>仆人<1401>,{<3739>}为{<846>}主人<2962>所派<2525>(5656),管理<1909>{<846>}家里的人<2322>,按<1722><2540><1325>(5721)<5160>给他们<846>呢?
[KJV] Who<5101> then<686> is<2076>(5748) a faithful<4103> and<2532> wise<5429> servant<1401>, whom<3739> his<846> lord<2962> hath made ruler<2525>(5656) over<1909> his<846> household<2322>, to give<1325>(5721) them<846> meat<5160> in<1722> due season
<2540>?
[恢复本] 这样,谁是那忠信又精明的奴仆,为主人所派,管理他的家人,按时分粮给他们?
太 26:18
[和合本] {<1161>}耶稣说<3004>(5627):“你们进<1519><4172><5217>(5720),到<4314>某人<1170>那里,{<2532>}对他<846><3004>(5628):『夫子<1320><3004>(5719):我的<1473>时候<2540>{<1510>}{(5748)}快到了<1451>,我与<3326>{<1473>}门徒<3101>要在<4314><4771>家里守<4160>(5719)逾越节<3957>。』”
[KJV] And<1161> he said<2036>(5627), Go<5217>(5720) into<1519> the city<4172> to<4314> such a man<1170>, and<2532> say<2036>(5628) unto him<846>, The Master<1320> saith<3004>(5719), My<3450> time
<2540> is<2076>(5748) at hand<1451>; I will keep<4160>(5719) the passover<3957> at<4314> thy house<4571> with<3326> my<3450> disciples<3101>.
[恢复本] 耶稣说,你们进城去,到某人那里,对他说,夫子说,我的时候近了,我同我的门徒要在你家里守逾越节。
可 1:15
[和合本] {<2532>}说<3004>(5723):“{<3754>}日期<2540>满了<4137>(5769),{<2532>}神的<2316><932>近了<1448>(5758)。你们当悔改<3340>(5720),{<2532>}信<4100>(5720){<1722>}福音<2098>!”
[KJV] And<2532> saying<3004>(5723),<3754> The time
<2540> is fulfilled<4137>(5769), and<2532> the kingdom<932> of God<2316> is at hand<1448>(5758): repent ye<3340>(5720), and<2532> believe<4100>(5720)<1722> the gospel<2098>.
[恢复本] 时期满了,神的国已经临近了。你们要悔改,相信福音。
可 10:30
[和合本] 没有不<3362><1722><3568>{<3778>}世<2540><2983>(5632)百倍<1542>的,就是房屋<3614>、{<2532>}弟兄<80>、{<2532>}姊妹<79>、{<2532>}母亲<3384>、{<2532>}儿女<5043>、{<2532>}田地<68>,并且要受<3326>逼迫<1375>,{<2532>}在<1722><2064>(5740)<165>必得永<166><2222>
[KJV] But<3362> he shall receive<2983>(5632) an hundredfold<1542> now<3568> in<1722> this<5129> time
<2540>, houses<3614>, and<2532> brethren<80>, and<2532> sisters<79>, and<2532> mothers<3384>, and<2532> children<5043>, and<2532> lands<68>, with<3326> persecutions<1375>; and<2532> in<1722> the world<165> to come<2064>(5740) eternal<166> life<2222>.
[恢复本] 没有不在今世得百倍,就是房屋、弟兄、姊妹、母亲、儿女和田地,同各样的逼迫,且要在来世得永远生命的。
可 11:13
[和合本] {<2532>}远远地<3113>看见<1492>(5631)一棵无花果树<4808>,树上有<2192>(5723)叶子<5444>,就往那里去<2064>(5627),或者<1487><686><1722><846>上可以找著<2147>(5692)甚么<5100>。{<2532>}到<2064>(5631)<1909>树下<846>,竟找<2147>(5627)不著<3762>甚么,不过<1508>有叶子<5444>,因为<1063><3756><1510>(5713)收无花果<4810>的时候<2540>
[KJV] And<2532> seeing<1492>(5631) a fig tree<4808> afar off<3113> having<2192>(5723) leaves<5444>, he came<2064>(5627), if<1487> haply<686> he might find<2147>(5692) any thing<5100> thereon<1722><846>: and<2532> when he came<2064>(5631) to<1909> it<846>, he found<2147>(5627) nothing<3762> but<1508> leaves<5444>; for<1063> the time
<2540> of figs<4810> was<2258>(5713) not<3756> yet .
[恢复本] 远远地看见一棵无花果树,树上有叶子,就走过去,或者在树上可以找着什么;到了树下,除了叶子以外,什么也找不着,因为不是收无花果的时节。
可 13:33
[和合本] 你们要谨慎<991>(5720),警醒<69>(5720){<2532>}祈祷<4336>(5737),因为<1063>你们不<3756>晓得<1492>(5758)那日期<2540>几时<4219>来到<1510>(5748)
[KJV] Take ye heed<991>(5720), watch<69>(5720) and<2532> pray<4336>(5737): for<1063> ye know<1492>(5758) not<3756> when<4219> the time
<2540> is<2076>(5748).
[恢复本] 你们要谨慎,要有警觉,因为你们不知道那时期几时来到。
路 1:20
[和合本] {<2532>}到了<1519>{<846>}时候<2540>,这话{<3748>}必然应验<4137>(5701);只因<473>{<3739>}你不<3756><4100>(5656){<1473>}{<3056>},{<2400>}{(5628)}你必<1510>(5704)哑巴<4623>(5723),{<2532>}不<3361><1410>(5740)说话<2980>(5658),直到<891>这事<3778>成就<1096>(5638)的{<3739>}日子<2250>。”
[KJV] And<2532>, behold<2400>(5628), thou<2071>(5704) shalt be dumb<4623>(5723), and<2532> not<3361> able<1410>(5740) to speak<2980>(5658), until<891> the day<2250> that<3739> these things<5023> shall be performed<1096>(5638), because<473><3739> thou believest<4100>(5656) not<3756> my<3450> words<3056>, which<3748> shall be fulfilled<4137>(5701) in<1519> their<846> season
<2540>.
[恢复本] 到了时候,我的话必然应验;只因你不信,看哪,你必哑口不能说话,直到这些事成就的日子。
路 4:13
[和合本] {<2532>}魔鬼<1228>用完了<4931>(5660)各样<3956>的试探<3986>,就暂时<891><2540>离开<868>(5627){<575>}耶稣{<846>}。
[KJV] And<2532> when the devil<1228> had ended<4931>(5660) all<3956> the temptation<3986>, he departed<868>(5627) from<575> him<846> for<891> a season
<2540>.
[恢复本] 魔鬼用完了各样的试诱,就离开耶稣,等另一时机。
路 8:13
[和合本] {<1161>}那些在<1909>磐石<4073>上的,{<3739>}就是{<3752>}人听<191>(5661)道,{<3326>}欢喜<5479>领受<1209>(5736){<3056>},但<2532>{<3778>}心中没<3756><2192>(5719)<4491>,{<3739>}不过暂时{<4314>}{<2540>}相信<4100>(5719),{<2532>}及至{<1722>}{<2540>}遇见试炼<3986>就退后了<868>(5736)
[KJV] <1161> They on<1909> the rock<4073> are they , which<3739>, when<3752> they hear<191>(5661), receive<1209>(5736) the word<3056> with<3326> joy<5479>; and<2532> these<3778> have<2192>(5719) no<3756> root<4491>, which<3739> for<4314> a while
<2540> believe<4100>(5719), and<2532> in<1722> time<2540> of temptation<3986> fall away<868>(5736).
[恢复本] 那些在磐石上的,就是人听了道,欢喜领受,但没有根,不过是暂时信了,在试炼的时候,就退后了。
路 12:42
[和合本] {<1161>}主<2962><3004>(5627):“{<686>}谁<5101><1510>(5748)那忠心<4103>有见识的<5429>管家<3623>,{<3739>}主人<2962><2525>(5692)他管理{<1909>}家里{<846>}的人{<2322>},按时<1722><2540><1325>(5721)<4620>给他们呢?
[KJV] And<1161> the Lord<2962> said<2036>(5627), Who<5101> then<686> is<2076>(5748) that faithful<4103> and<2532> wise<5429> steward<3623>, whom<3739> his lord<2962> shall make ruler<2525>(5692) over<1909> his<846> household<2322>, to give<1325>(5721) them their portion of meat<4620> in<1722> due season
<2540>?
[恢复本] 主说,谁是那忠信又精明的管家,为主人所派,管理他的仆从,按时分粮给他们?
路 12:56
[和合本] 假冒为善的人<5273>哪,你们知道<1492>(5758)分辨<1381>(5721)<3772>{<2532>}地<1093>的气色<4383>,{<1161>}怎么<4459><3756>知道分辨<1381>(5719)<3778>时候<2540>呢?”
[KJV] Ye hypocrites<5273>, ye can<1492>(5758) discern<1381>(5721) the face<4383> of the sky<3772> and<2532> of the earth<1093>; but<1161> how is it<4459> that ye do not<3756> discern<1381>(5719) this<5126> time
<2540>?
[恢复本] 假冒为善的人哪,你们知道分辨天地的气色,怎么不知道分辨这时期?
路 13:1
[和合本] {<1161>}正当<1722><846><2540>,有人<5100>{<3918>}{(5713)}将{<4012>}{<3739>}彼拉多<4091>使加利利人<1057>的血<129>搀杂<3396>(5656)<3326>他们<846>祭物<2378>中的事告诉<518>(5723)耶稣{<846>}。
[KJV] <1161> There were present<3918>(5713) at<1722> that season<846>
<2540> some<5100> that told<518>(5723) him<846> of<4012> the Galilaeans<1057>, whose<3739> blood<129> Pilate<4091> had mingled<3396>(5656) with<3326> their<846> sacrifices<2378>.
[恢复本] 就在那时,有几个在场的人,将彼拉多把加利利人的血掺杂在他们祭物中的事,报告耶稣。
 ⇧     1 太8:29~路13:1
 1 太8:29~路13:1    2 路18:30~罗3:26    3 罗5:6~帖后2:6    4 提前2:6~启12:14    5 启22:10~启22:10  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页