新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
太 22:17
[和合本]
{
<3767>
}请告诉
<3004>
(5628)
我们
<1473>
,你的
<4771>
意见
<1380>
(5719)
如何
<5101>
?纳
<1325>
(5629)
税
<2778>
给凯撒
<2541>
可以
<1832>
(5748)
{
<2228>
}不可以
<3756>
?”
[KJV]
Tell
<2036>
(5628)
us
<2254>
therefore
<3767>
, What
<5101>
thinkest
<1380>
(5719)
thou
<4671>
? Is it lawful
<1832>
(5748)
to give
<1325>
(5629)
tribute
<2778>
unto Caesar
<2541>
, or
<2228>
not
<3756>
?
[恢复本]
请告诉我们,你怎么看,纳税给该撒,可以不可以?
太 22:21
[和合本]
他们说
<3004>
(5719)
{
<846>
}:“是凯撒的
<2541>
。”{
<5119>
}耶稣说
<3004>
(5719)
{
<846>
}:“这样
<3767>
,凯撒的
<2541>
物
<3588>
当归
<591>
(5628)
给凯撒
<2541>
;{
<2532>
}神的
<2316>
物
<3588>
当归给神
<2316>
。”
[KJV]
They say
<3004>
(5719)
unto him
<846>
, Caesar's
<2541>
. Then
<5119>
saith he
<3004>
(5719)
unto them
<846>
, Render
<591>
(5628)
therefore
<3767>
unto Caesar
<2541>
the things which are
<3588>
Caesar's
<2541>
; and
<2532>
unto God
<2316>
the things that are
<3588>
God's
<2316>
.
[恢复本]
他们说,是该撒的。耶稣说,这样,把该撒的物归给该撒,把神的物归给神。
可 12:14
[和合本]
{
<1161>
}他们来了
<2064>
(5631)
,就对他
<846>
说
<3004>
(5719)
:“夫子
<1320>
,我们知道
<1492>
(5758)
{
<3754>
}你是
<1510>
(5748)
诚实的
<227>
,{
<2532>
}甚么人
<4012>
<3762>
你
<4771>
都不
<3756>
徇
<3199>
(5719)
情面;因为
<1063>
你不
<3756>
看
<991>
(5719)
人
<444>
的
<1519>
外貌
<4383>
,乃是
<235>
{
<1909>
}诚诚实实
<225>
传
<1321>
(5719)
神的
<2316>
道
<3598>
。纳
<1325>
(5629)
税
<2778>
给凯撒
<2541>
可以
<1832>
(5748)
{
<2228>
}不可以
<3756>
?
[KJV]
And
<1161>
when they were come
<2064>
(5631)
, they say
<3004>
(5719)
unto him
<846>
, Master
<1320>
, we know
<1492>
(5758)
that
<3754>
thou art
<1488>
(5748)
true
<227>
, and
<2532>
<4671>
carest
<3756>
<3199>
(5719)
for
<4012>
no man
<3762>
: for
<1063>
thou regardest
<991>
(5719)
not
<3756>
the person
<1519>
<4383>
of men
<444>
, but
<235>
teachest
<1321>
(5719)
the way
<3598>
of God
<2316>
in
<1909>
truth
<225>
: Is it lawful
<1832>
(5748)
to give
<1325>
(5629)
tribute
<2778>
to Caesar
<2541>
, or
<2228>
not
<3756>
?
[恢复本]
他们来了,就对祂说,夫子,我们知道你是诚实的,什么人你都不顾忌,因为你不看人的外貌,乃是诚诚实实教导神的道路。纳税给该撒,可以不可以?我们该纳不该纳?
可 12:16
[和合本]
他们就
<1161>
拿了来
<5342>
(5656)
。{
<2532>
}耶稣说
<3004>
(5719)
{
<846>
}:“这
<3778>
像
<1504>
和
<2532>
这号
<1923>
是谁的
<5101>
?”{
<1161>
}他们说
<3004>
(5627)
{
<846>
}:“是凯撒
<2541>
的。”
[KJV]
And
<1161>
they brought
<5342>
(5656)
it
. And
<2532>
he saith
<3004>
(5719)
unto them
<846>
, Whose
<5101>
is
this
<3778>
image
<1504>
and
<2532>
superscription
<1923>
? And
<1161>
they said
<2036>
(5627)
unto him
<846>
, Caesar's
<2541>
.
[恢复本]
他们就拿了来。耶稣说,这像和这号是谁的?他们说,是该撒的。
可 12:17
[和合本]
{
<2532>
}耶稣
<2424>
{
<611>
}{
(5679)
}说
<3004>
(5627)
{
<846>
}:“{
<3588>
}凯撒的
<2541>
物当归给
<591>
(5628)
凯撒
<2541>
,{
<2532>
}{
<3588>
}神的
<2316>
物当归给神
<2316>
。”他们就
<2532>
很希奇
<2296>
(5656)
{
<1909>
}他
<846>
。
[KJV]
And
<2532>
Jesus
<2424>
answering
<611>
(5679)
said
<2036>
(5627)
unto them
<846>
, Render
<591>
(5628)
to Caesar
<2541>
the things that are
<3588>
Caesar's
<2541>
, and
<2532>
to God
<2316>
the things that are
<3588>
God's
<2316>
. And
<2532>
they marvelled
<2296>
(5656)
at
<1909>
him
<846>
.
[恢复本]
耶稣说,把该撒的物归给该撒,把神的物归给神。他们就对祂非常希奇。
路 2:1
[和合本]
{
<1161>
}{
<1096>
}{
(5633)
}当
<1722>
那些
<1565>
日子
<2250>
,{
<3844>
}凯撒
<2541>
奥古斯都
<828>
有旨意
<1378>
下来
<1831>
(5627)
,叫天下
<3625>
人民
<3956>
都报名上册
<583>
(5729)
。
[KJV]
And
<1161>
it came to pass
<1096>
(5633)
in
<1722>
those
<1565>
days
<2250>
, that there went out
<1831>
(5627)
a decree
<1378>
from
<3844>
Caesar
<2541>
Augustus
<828>
, that all
<3956>
the world
<3625>
should be taxed
<583>
(5729)
.
{taxed: or, enrolled}
[恢复本]
那些日子,该撒亚古士督出了一道诏谕,叫普天下的人都申报户口。
路 3:1
[和合本]
{
<1161>
}{
<1722>
}凯撒
<2541>
提庇留
<5086>
在位
<2231>
第十五
<4003>
年
<2094>
,本丢
<4194>
•彼拉多
<4091>
作犹太
<2449>
巡抚
<2230>
(5723)
,{
<2532>
}希律
<2264>
作加利利
<1056>
分封的王
<5075>
(5723)
,{
<1161>
}他
<846>
兄弟
<80>
腓力
<5376>
作以土利亚
<2484>
和
<2532>
特拉可尼
<5139>
地方
<5561>
分封的王
<5075>
(5723)
,{
<2532>
}吕撒聂
<3078>
作亚比利尼
<9>
分封的王
<5075>
(5723)
,
[KJV]
Now
<1161>
in
<1722>
the fifteenth
<4003>
year
<2094>
of the reign
<2231>
of Tiberius
<5086>
Caesar
<2541>
, Pontius
<4194>
Pilate
<4091>
being governor
<2230>
(5723)
of Judaea
<2449>
, and
<2532>
Herod
<2264>
being tetrarch
<5075>
(5723)
of Galilee
<1056>
, and
<1161>
his
<846>
brother
<80>
Philip
<5376>
tetrarch
<5075>
(5723)
of Ituraea
<2484>
and
<2532>
of the region
<5561>
of Trachonitis
<5139>
, and
<2532>
Lysanias
<3078>
the tetrarch
<5075>
(5723)
of Abilene
<9>
,
{tetrarch: or, governor of four provinces}
[恢复本]
该撒提庇留在位第十五年,本丢彼拉多作犹太总督,希律作加利利分封的王,他兄弟腓力作以土利亚和特拉可尼地方分封的王,吕撒聂作亚比利尼分封的王,
路 20:22
[和合本]
我们
<1473>
纳
<1325>
(5629)
税
<5411>
给凯撒
<2541>
,可以
<1832>
(5748)
{
<2228>
}不
<3756>
可以?”
[KJV]
Is it lawful
<1832>
(5748)
for us
<2254>
to give
<1325>
(5629)
tribute
<5411>
unto Caesar
<2541>
, or
<2228>
no
<3756>
?
[恢复本]
我们纳税给该撒,可以不可以?
路 20:24
[和合本]
“拿一个银钱
<1220>
来给我
<1473>
看
<1925>
(5657)
。这像
<1504>
和
<2532>
这号
<1923>
是
<2192>
(5719)
谁
<5101>
的?”{
<1161>
}他们{
<611>
}{
(5679)
}说
<3004>
(5627)
:“是凯撒
<2541>
的。”
[KJV]
Shew
<1925>
(5657)
me
<3427>
a penny
<1220>
. Whose
<5101>
image
<1504>
and
<2532>
superscription
<1923>
hath it
<2192>
(5719)
? They answered
<611>
(5679)
and
<1161>
said
<2036>
(5627)
, Caesar's
<2541>
.
[恢复本]
拿一个银币给我看,这银币有谁的像和号?他们说,该撒的。
路 20:25
[和合本]
{
<1161>
}耶稣{
<846>
}说
<3004>
(5627)
:“这样
<5106>
,凯撒
<2541>
的物
<3588>
当归给
<591>
(5628)
凯撒
<2541>
,{
<2532>
}神
<2316>
的物
<3588>
当归给神
<2316>
。”
[KJV]
And
<1161>
he said
<2036>
(5627)
unto them
<846>
, Render
<591>
(5628)
therefore
<5106>
unto Caesar
<2541>
the things which be
<3588>
Caesar's
<2541>
, and
<2532>
unto God
<2316>
the things which be
<3588>
God's
<2316>
.
[恢复本]
耶稣说,这样,把该撒的物归给该撒,把神的物归给神。
路 23:2
[和合本]
就
<1161>
{
<756>
}{
(5662)
}告
<2723>
(5721)
他
<846>
说
<3004>
(5723)
:“我们见
<2147>
(5627)
这人
<3778>
诱惑
<1294>
(5723)
国民
<1484>
,{
<2532>
}禁止
<2967>
(5723)
纳
<1325>
(5721)
税
<5411>
给凯撒
<2541>
,并说
<3004>
(5723)
自己
<1438>
是
<1510>
(5750)
基督
<5547>
,是王
<935>
。”
[KJV]
And
<1161>
they began
<756>
(5662)
to accuse
<2723>
(5721)
him
<846>
, saying
<3004>
(5723)
, We found
<2147>
(5627)
this
<5126>
fellow
perverting
<1294>
(5723)
the nation
<1484>
, and
<2532>
forbidding
<2967>
(5723)
to give
<1325>
(5721)
tribute
<5411>
to Caesar
<2541>
, saying
<3004>
(5723)
that he himself
<1438>
is
<1511>
(5750)
Christ
<5547>
a King
<935>
.
[恢复本]
就控告祂说,我们查出这人煽惑我们的人民,禁止纳税给该撒,且说自己是基督,是王。
约 19:12
[和合本]
从
<1537>
此
<5127>
,彼拉多
<4091>
想要
<2212>
(5707)
释放
<630>
(5658)
耶稣{
<846>
},无奈
<1161>
犹太人
<2453>
喊著
<2896>
(5707)
说
<3004>
(5723)
:“你若
<1437>
释放
<630>
(5661)
这个人
<3778>
,就不
<3756>
是
<1510>
(5748)
凯撒
<2541>
的忠臣(原文是朋友
<5384>
)。凡
<3956>
以
<4160>
(5723)
自己
<846>
为王
<935>
的,就是背叛
<483>
(5719)
凯撒
<2541>
了。”
[KJV]
And from
<1537>
thenceforth
<5127>
Pilate
<4091>
sought
<2212>
(5707)
to release
<630>
(5658)
him
<846>
: but
<1161>
the Jews
<2453>
cried out
<2896>
(5707)
, saying
<3004>
(5723)
, If
<1437>
thou let
<630>
<0>
this man
<5126>
go
<630>
(5661)
, thou art
<1488>
(5748)
not
<3756>
Caesar's
<2541>
friend
<5384>
: whosoever
<3956>
maketh
<4160>
(5723)
himself
<846>
a king
<935>
speaketh against
<483>
(5719)
Caesar
<2541>
.
[恢复本]
从此彼拉多想要释放耶稣,无奈犹太人喊着说,你若释放这个人,就不是该撒的朋友;凡自命为王的,就是反对该撒了。
约 19:15
[和合本]
{
<1161>
}他们喊著说
<2905>
(5656)
:“除掉
<142>
(5657)
他!除掉
<142>
(5657)
他!钉他
<846>
在十字架
<4717>
(5657)
上!”彼拉多
<4091>
{
<846>
}说
<3004>
(5719)
:“我可以把你们的
<4771>
王
<935>
钉十字架
<4717>
(5692)
吗?”祭司长
<749>
回答说
<611>
(5662)
:“除了
<1508>
凯撒
<2541>
,我们没
<3756>
有
<2192>
(5719)
王
<935>
。”
[KJV]
But
<1161>
they cried out
<2905>
(5656)
, Away with
<142>
(5657)
him
, away with
<142>
(5657)
him
, crucify
<4717>
(5657)
him
<846>
. Pilate
<4091>
saith
<3004>
(5719)
unto them
<846>
, Shall I crucify
<4717>
(5692)
your
<5216>
King
<935>
? The chief priests
<749>
answered
<611>
(5662)
, We have
<2192>
(5719)
no
<3756>
king
<935>
but
<1508>
Caesar
<2541>
.
[恢复本]
他们喊着说,除掉祂,除掉祂,钉祂十字架!彼拉多对他们说,我可以把你们的王钉十字架么?祭司长回答说,除了该撒,我们没有王。
徒 11:28
[和合本]
{
<1161>
}内中
<1537>
<846>
有一位
<1520>
,名叫
<3686>
亚迦布
<13>
,站起来
<450>
(5631)
,藉著
<1223>
圣灵
<4151>
指明
<4591>
(5656)
{
<1909>
}{
<3650>
}天下
<3625>
将
<3195>
(5721)
有
<1510>
(5705)
大
<3173>
饥荒
<3042>
。({
<2532>
}这事
<3748>
到
<1909>
克劳第
<2804>
{
<2541>
}年间果然有了
<1096>
(5633)
。)
[KJV]
And
<1161>
there stood up
<450>
(5631)
one
<1520>
of
<1537>
them
<846>
named
<3686>
Agabus
<13>
, and signified
<4591>
(5656)
by
<1223>
the Spirit
<4151>
that there should be
<3195>
(5721)
<1510>
(5705)
great
<3173>
dearth
<3042>
throughout
<1909>
all
<3650>
the world
<3625>
: which
<3748>
<2532>
came to pass
<1096>
(5633)
in the days of
<1909>
Claudius
<2804>
Caesar
<2541>
.
[恢复本]
其中有一位,名叫亚迦布,站起来,借着那灵指明普天下将有大饥荒,这事到革老丢年间果然发生了。
徒 17:7
[和合本]
耶孙
<2394>
收留
<5264>
(5766)
他们{
<3739>
}。{
<2532>
}{
<3956>
}这些人
<3778>
都{
<4238>
}{
(5719)
}违背
<561>
凯撒
<2541>
的命令
<1378>
,说
<3004>
(5723)
另有
<1510>
(5750)
一个
<2087>
王
<935>
耶稣
<2424>
。”
[KJV]
Whom
<3739>
Jason
<2394>
hath received
<5264>
(5766)
: and
<2532>
these
<3778>
all
<3956>
do
<4238>
(5719)
contrary
<561>
to the decrees
<1378>
of Caesar
<2541>
, saying
<3004>
(5723)
that there is
<1511>
(5750)
another
<2087>
king
<935>
,
one
Jesus
<2424>
.
[恢复本]
耶孙竟然接待他们。这些人行事都违背该撒的诏谕,说另有一个王耶稣。
徒 25:8
[和合本]
保罗{
<846>
}分诉说
<626>
(5740)
:“无论
<3754>
<3777>
犹太人
<2453>
的{
<1519>
}律法
<3551>
,或是
<3777>
{
<1519>
}圣殿
<2411>
,或是
<3777>
{
<1519>
}凯撒
<2541>
,我都
<5100>
没有干犯
<264>
(5627)
。”
[KJV]
While he answered
<626>
(5740)
for himself
<846>
, Neither
<3754>
<3777>
against
<1519>
the law
<3551>
of the Jews
<2453>
, neither
<3777>
against
<1519>
the temple
<2411>
, nor yet
<3777>
against
<1519>
Caesar
<2541>
, have I offended
<264>
(5627)
any thing at all
<5100>
.
[恢复本]
保罗分诉说,无论犹太人的律法,或是圣殿,或是该撒,我都没有得罪过。
徒 25:10
[和合本]
{
<1161>
}保罗
<3972>
说
<3004>
(5627)
:“我站在
<1510>
(5748)
<2476>
(5761)
{
<1909>
}凯撒
<2541>
的堂
<968>
前,这就是我
<1473>
应当
<1163>
(5748)
受审
<2919>
(5745)
的地方
<3757>
。我向犹太人
<2453>
并没有行过甚么不
<3762>
义
<91>
(5656)
的事,这也
<2532>
是
<5613>
你
<4771>
明明
<2566>
知道
<1921>
(5719)
的。
[KJV]
Then
<1161>
said
<2036>
(5627)
Paul
<3972>
, I stand
<1510>
(5748)
<2476>
(5761)
at
<1909>
Caesar's
<2541>
judgment seat
<968>
, where
<3757>
I
<3165>
ought
<1163>
(5748)
to be judged
<2919>
(5745)
: to the Jews
<2453>
have I done
<91>
<0>
no
<3762>
wrong
<91>
(5656)
, as
<5613>
<2532>
thou
<4771>
very well
<2566>
knowest
<1921>
(5719)
.
[恢复本]
保罗说,我是站在该撒的审判台前,这是我应当受审的地方;我向犹太人并没有行过什么不对的事,这也是你明明知道的。
徒 25:11
[和合本]
{
<1063>
}我若
<1487>
<3303>
行了不义
<91>
(5719)
的事,{
<2532>
}犯了
<4238>
(5758)
甚么该
<514>
死
<2288>
的罪
<5100>
,就是死
<599>
(5629)
,我也不
<3756>
辞
<3868>
(5736)
。{
<1161>
}他们所
<3778>
告
<2723>
(5719)
我
<1473>
的事
<3739>
若
<1487>
都
<1510>
(5748)
不
<3762>
实,就没有人
<3762>
可以
<1410>
(5736)
把我
<1473>
交给
<5483>
(5664)
他们
<846>
。我要上告
<1941>
(5731)
於凯撒
<2541>
。”
[KJV]
For
<1063>
if
<1487>
<3303>
I be an offender
<91>
(5719)
, or
<2532>
have committed
<4238>
(5758)
any thing
<5100>
worthy
<514>
of death
<2288>
, I refuse
<3868>
(5736)
not
<3756>
to die
<599>
(5629)
: but
<1161>
if
<1487>
there be
<2076>
(5748)
none
<3762>
of these things
<3739>
whereof these
<3778>
accuse
<2723>
(5719)
me
<3450>
, no man
<3762>
may
<1410>
(5736)
deliver
<5483>
(5664)
me
<3165>
unto them
<846>
. I appeal unto
<1941>
(5731)
Caesar
<2541>
.
[恢复本]
我若行了不对的事,犯了什么该死的罪,就是死,我也不辞;但他们所告我的事,若都是虚的,就没有人可以把我交给他们。我上诉于该撒。
徒 25:12
[和合本]
{
<5119>
}非斯都
<5347>
和
<3326>
议会
<4824>
商量了
<4814>
(5660)
,就说
<611>
(5662)
:“你既上告
<1941>
(5764)
於凯撒
<2541>
,可以往
<1909>
凯撒
<2541>
那里去
<2541>
。”
[KJV]
Then
<5119>
Festus
<5347>
, when he had conferred
<4814>
(5660)
with
<3326>
the council
<4824>
, answered
<611>
(5662)
, Hast thou appealed unto
<1941>
(5764)
Caesar
<2541>
? unto
<1909>
Caesar
<2541>
shalt thou go
<4198>
(5695)
.
[恢复本]
非斯都和议会商量了,就回答说,你既上诉于该撒,就要往该撒那里去。
徒 25:21
[和合本]
但
<1161>
保罗
<3972>
求
<1941>
(5671)
我留下
<5083>
(5683)
<846>
他,要
<1519>
听
<1233>
皇上{
<4575>
}审断,我就吩咐
<2753>
(5656)
把他
<846>
留下
<5083>
(5745)
,等
<2193>
<3739>
我解
<3992>
(5661)
他
<846>
到
<4314>
凯撒
<2541>
那里去。”
[KJV]
But
<1161>
when Paul
<3972>
had appealed
<1941>
(5671)
to be reserved
<5083>
(5683)
<846>
unto
<1519>
the hearing
<1233>
of Augustus
<4575>
, I commanded
<2753>
(5656)
him
<846>
to be kept
<5083>
(5745)
till
<2193>
<3739>
I might send
<3992>
(5661)
him
<846>
to
<4314>
Caesar
<2541>
.
{hearing: or, judgment}
[恢复本]
但保罗诉求把他留下,等待皇上审断,我就吩咐把他留下,等我解他到该撒那里去。
⇧
首
⇦
1
太22:17~徒25:21
⇨
尾
1
太22:17~徒25:21
2
徒26:32~提后4:22
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
25
条包含
02541
的经节,每页
20
条,共
2
页。
⇦
1
(
太22:17~徒25:21
)/
2
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页