新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
太 15:18
[和合本]
惟独
<1161>
{
<3588>
}出
<1607>
(5740)
{
<1537>
}口
<4750>
的,是从
<1537>
心里
<2588>
发出来
<1831>
(5736)
的,这
<2548>
才污秽
<2840>
(5719)
人
<444>
。
[KJV]
But
<1161>
those things which
<3588>
proceed
<1607>
(5740)
out of
<1537>
the mouth
<4750>
come forth
<1831>
(5736)
from
<1537>
the heart
<2588>
; and they
<2548>
defile
<2840>
(5719)
the man
<444>
.
[恢复本]
惟独出口的,是从心里发出来的,那才污秽人。
太 20:4
[和合本]
就对他们
<2548>
说
<3004>
(5627)
:『你们
<4771>
也
<2532>
进
<1519>
葡萄园
<290>
去
<5217>
(5720)
,{
<2532>
}所{
<3739>
}{
<1437>
}{
<5600>
}{
(5753)
}当
<1342>
给的,我必给
<1325>
(5692)
你们
<4771>
。』他们也
<1161>
进去了
<565>
(5627)
。
[KJV]
And said
<2036>
(5627)
unto them
<2548>
; Go
<5217>
(5720)
ye
<5210>
also
<2532>
into
<1519>
the vineyard
<290>
, and
<2532>
whatsoever
<3739>
<1437>
is
<5600>
(5753)
right
<1342>
I will give
<1325>
(5692)
you
<5213>
. And
<1161>
they went their way
<565>
(5627)
.
[恢复本]
就对他们说,你们也进葡萄园去,所当给的,我必给你们。他们就去了。
太 23:23
[和合本]
“你们
<4771>
这假冒为善的
<5273>
文士
<1122>
和
<2532>
法利赛人
<5330>
有祸了
<3759>
!因为
<3754>
你们将薄荷
<2238>
、{
<2532>
}茴香
<432>
、{
<2532>
}芹菜
<2951>
,献上十分之一
<586>
(5719)
,{
<2532>
}那律法
<3551>
上更重的
<926>
事,就是公义
<2920>
、{
<2532>
}怜悯
<1656>
、{
<2532>
}信实
<4102>
,反倒不行了
<863>
(5656)
。这
<3778>
更重的是你们当
<1163>
(5713)
行
<4160>
(5658)
的;那也是
<2548>
不可
<3361>
不行
<863>
(5721)
的。
[KJV]
Woe
<3759>
unto you
<5213>
, scribes
<1122>
and
<2532>
Pharisees
<5330>
, hypocrites
<5273>
! for
<3754>
ye pay tithe
<586>
(5719)
of mint
<2238>
and
<2532>
anise
<432>
and
<2532>
cummin
<2951>
, and
<2532>
have omitted
<863>
(5656)
the weightier
<926>
matters
of the law
<3551>
, judgment
<2920>
,
<2532>
mercy
<1656>
, and
<2532>
faith
<4102>
: these
<5023>
ought ye
<1163>
(5713)
to have done
<4160>
(5658)
, and not
<3361>
to leave
<863>
<0>
the other
<2548>
undone
<863>
(5721)
.
{anise: Gr. dill}
[恢复本]
假冒为善的经学家和法利赛人,你们有祸了!因为你们将薄荷、芹菜、茴香,献上十分之一,却撇开律法上更重的事,就是正义、怜悯、信实;这些原是必须行的,那些也是不可撇开的。
可 12:4
[和合本]
{
<2532>
}再
<3825>
打发
<649>
(5656)
一个
<243>
仆人
<1401>
到
<4314>
他们
<846>
那里。他们
<2548>
{
<3036>
}{
(5660)
}打伤他的头
<2775>
(5656)
,并且
<2532>
{
<649>
}{
(5656)
}凌辱
<821>
(5772)
他。
[KJV]
And
<2532>
again
<3825>
he sent
<649>
(5656)
unto
<4314>
them
<846>
another
<243>
servant
<1401>
; and at him
<2548>
they cast stones
<3036>
(5660)
, and wounded
him
in the head
<2775>
(5656)
, and
<2532>
sent
him
away
<649>
(5656)
shamefully handled
<821>
(5772)
.
[恢复本]
园主再打发另一个奴仆到他们那里,他们打伤他的头,并且凌辱他。
可 12:5
[和合本]
{
<2532>
}又
<3825>
打发
<649>
(5656)
一个
<243>
仆人去,他们就杀了
<615>
(5656)
他
<2548>
。后又
<2532>
打发好些
<4183>
仆人
<243>
去,有{
<3303>
}被他们打的
<1194>
(5723)
,{
<1161>
}有被他们杀的
<615>
(5723)
。
[KJV]
And
<2532>
again
<3825>
he sent
<649>
(5656)
another
<243>
; and him
<2548>
they killed
<615>
(5656)
, and
<2532>
many
<4183>
others
<243>
;
<3303>
beating some
<1194>
(5723)
, and
<1161>
killing some
<615>
(5723)
.
[恢复本]
园主又打发另一个去,他们就杀了他。后来又打发好些奴仆去,有的他们打了,有的他们杀了。
可 16:11
[和合本]
他们
<2548>
听见
<191>
(5660)
{
<3754>
}耶稣活了
<2198>
(5719)
,{
<2532>
}被
<5259>
马利亚{
<846>
}看见
<2300>
(5681)
,却是不信
<569>
(5656)
。
[KJV]
And they
<2548>
, when they had heard
<191>
(5660)
that
<3754>
he was alive
<2198>
(5719)
, and
<2532>
had been seen
<2300>
(5681)
of
<5259>
her
<846>
, believed not
<569>
(5656)
.
[恢复本]
他们听见耶稣活了,且被马利亚看见,却是不信。
可 16:13
[和合本]
他们
<2548>
就去
<565>
(5631)
告诉
<518>
(5656)
其余的
<3062>
门徒;其余的门徒也是不
<3761>
信
<4100>
(5656)
{
<1565>
}。
[KJV]
And they
<2548>
went
<565>
(5631)
and told
<518>
(5656)
it
unto the residue
<3062>
: neither
<3761>
believed they
<4100>
(5656)
them
<1565>
.
[恢复本]
他们就去报告其余的门徒,那些门徒也是不信他们。
路 11:7
[和合本]
那人
<2548>
在里面
<2081>
回答
<611>
(5679)
说
<3004>
(5632)
:『不要
<3361>
搅扰{
<3930>
}{
(5720)
}{
<2873>
}我
<1473>
,门
<2374>
已经
<2235>
关闭
<2808>
(5769)
,{
<1473>
}孩子们
<3813>
也
<2532>
同
<3326>
我
<1473>
在
<1510>
(5748)
{
<1519>
}床上
<2845>
了,我不
<3756>
能
<1410>
(5736)
起来
<450>
(5631)
给
<1325>
(5629)
你
<4771>
。』
[KJV]
And he
<2548>
from within
<2081>
shall answer
<611>
(5679)
and say
<2036>
(5632)
, Trouble
<2873>
<3930>
(5720)
me
<3427>
not
<3361>
: the door
<2374>
is
<2808>
<0>
now
<2235>
shut
<2808>
(5769)
, and
<2532>
my
<3450>
children
<3813>
are
<1526>
(5748)
with
<3326>
me
<1700>
in
<1519>
bed
<2845>
; I cannot
<3756>
<1410>
(5736)
rise
<450>
(5631)
and give
<1325>
(5629)
thee
<4671>
.
[恢复本]
那人在里面回答说,不要搅扰我,门已经关闭,孩子们也同我在床上了,我不能起来给你。
路 11:42
[和合本]
“{
<235>
}你们
<4771>
法利赛人
<5330>
有祸了
<3759>
!因为
<3754>
你们将薄荷
<2238>
、{
<2532>
}芸香
<4076>
并
<2532>
各样
<3956>
菜蔬
<3001>
献上十分之一
<586>
(5719)
,那公义
<2920>
和
<2532>
爱
<26>
神
<2316>
的事反倒
<2532>
不行了
<3928>
(5736)
。这
<3778>
原是你们当{
<1163>
}{
(5713)
}行
<4160>
(5658)
的;那也是
<2548>
不可
<3361>
不行
<863>
(5721)
的。
[KJV]
But
<235>
woe
<3759>
unto you
<5213>
, Pharisees
<5330>
! for
<3754>
ye tithe
<586>
(5719)
mint
<2238>
and
<2532>
rue
<4076>
and
<2532>
all manner
<3956>
of herbs
<3001>
, and
<2532>
pass over
<3928>
(5736)
judgment
<2920>
and
<2532>
the love
<26>
of God
<2316>
: these
<5023>
ought ye
<1163>
(5713)
to have done
<4160>
(5658)
, and not
<3361>
to leave
<863>
<0>
the other
<2548>
undone
<863>
(5721)
.
[恢复本]
你们这些法利赛人有祸了!因为你们将薄荷、芸香并各样菜蔬,献上十分之一,那正义和爱神的事却忽略了;这些原是必须行的,那些也是不可忽略的。
路 20:11
[和合本]
又
<2532>
{
<4369>
}{
(5639)
}打发
<3992>
(5658)
一个{
<2087>
}仆人
<1401>
去,{
<1161>
}他们也
<2548>
打了
<1194>
(5660)
他,并且
<2532>
凌辱
<818>
(5660)
他,叫他空手
<2756>
回去
<1821>
(5656)
。
[KJV]
And
<2532>
again
<4369>
(5639)
he sent
<3992>
(5658)
another
<2087>
servant
<1401>
: and
<1161>
they beat
<1194>
(5660)
him also
<2548>
, and
<2532>
entreated
him
shamefully
<818>
(5660)
, and sent
him
away
<1821>
(5656)
empty
<2756>
.
[恢复本]
园主再打发另一个奴仆去,他们也打了他,并且凌辱他,叫他空手回去。
路 22:12
[和合本]
{
<2548>
}他必指
<1166>
(5692)
给你们
<4771>
摆设整齐
<4766>
(5772)
的一间大
<3173>
楼
<508>
,你们就在那里
<1563>
预备
<2090>
(5657)
。”
[KJV]
And
<2548>
he shall shew
<1166>
(5692)
you
<5213>
a large
<3173>
upper room
<508>
furnished
<4766>
(5772)
: there
<1563>
make ready
<2090>
(5657)
.
[恢复本]
那人必指给你们摆设整齐的一间大楼房,你们就在那里预备。
约 6:57
[和合本]
永活的
<2198>
(5723)
父
<3962>
怎样
<2531>
差
<649>
(5656)
我
<1473>
来,我
<2504>
又因
<1223>
父
<3962>
活著
<2198>
(5719)
;照样
<2532>
,吃
<5176>
(5723)
我
<1473>
肉的人
<2548>
也要因
<1223>
我
<1691>
活著
<2198>
(5695)
。
[KJV]
As
<2531>
the living
<2198>
(5723)
Father
<3962>
hath sent
<649>
(5656)
me
<3165>
, and I
<2504>
live
<2198>
(5719)
by
<1223>
the Father
<3962>
: so
<2532>
he that eateth
<5176>
(5723)
me
<3165>
, even he
<2548>
shall live
<2198>
(5695)
by
<1223>
me
<1691>
.
[恢复本]
活的父怎样差我来,我又因父活着,照样,那吃我的人,也要因我活着。
约 7:29
[和合本]
我
<1473>
却
<1161>
认识
<1492>
(5758)
他
<846>
;因为
<3754>
我是
<1510>
(5748)
从
<3844>
他
<846>
来的,他
<2548>
也是差了
<649>
(5656)
我
<1473>
来。”
[KJV]
But
<1161>
I
<1473>
know
<1492>
(5758)
him
<846>
: for
<3754>
I am
<1510>
(5748)
from
<3844>
him
<846>
, and he
<2548>
hath sent
<649>
(5656)
me
<3165>
.
[恢复本]
我却认识祂,因为我是从祂来的,是祂差了我来。
约 10:16
[和合本]
{
<2532>
}我另外
<243>
有
<2192>
(5719)
羊
<4263>
,{
<3739>
}不
<3756>
是
<1510>
(5748)
这
<3778>
圈
<833>
里的
<1537>
;我
<1473>
必须
<1163>
(5748)
领
<71>
(5629)
他们
<2548>
来,他们也
<2532>
要听
<191>
(5692)
我的
<1473>
声音
<5456>
,并且
<2532>
要合成
<1096>
(5695)
一
<1520>
群
<4167>
,归一个
<1520>
牧人
<4166>
了。
[KJV]
And
<2532>
other
<243>
sheep
<4263>
I have
<2192>
(5719)
, which
<3739>
are
<2076>
(5748)
not
<3756>
of
<1537>
this
<5026>
fold
<833>
: them also
<2548>
I
<3165>
must
<1163>
(5748)
bring
<71>
(5629)
, and
<2532>
they shall hear
<191>
(5692)
my
<3450>
voice
<5456>
; and
<2532>
there shall be
<1096>
(5695)
one
<3391>
fold
<4167>
,
and
one
<1520>
shepherd
<4166>
.
[恢复本]
我另外有羊,不是属于这圈的;我必须领他们来,他们也要听我的声音,并且要成为一群,归一个牧人了。
约 14:12
[和合本]
我实实在在地
<281>
{
<281>
}告诉
<3004>
(5719)
你们
<4771>
,{
<3739>
}我
<1473>
所做
<4160>
(5719)
的事
<2041>
,信
<4100>
(5723)
{
<1519>
}我的
<1691>
人也
<2548>
要做
<4160>
(5692)
,并且
<2532>
要做
<4160>
(5692)
比这
<3778>
更大
<3173>
的事,因为
<3754>
我
<1473>
往
<4314>
{
<1473>
}父
<3962>
那里去
<4198>
(5736)
。
[KJV]
Verily
<281>
, verily
<281>
, I say
<3004>
(5719)
unto you
<5213>
, He that believeth
<4100>
(5723)
on
<1519>
me
<1691>
, the works
<2041>
that
<3739>
I
<1473>
do
<4160>
(5719)
shall he do
<4160>
(5692)
also
<2548>
; and
<2532>
greater
works
than
<3187>
these
<5130>
shall he do
<4160>
(5692)
; because
<3754>
I
<1473>
go
<4198>
(5736)
unto
<4314>
my
<3450>
Father
<3962>
.
[恢复本]
我实实在在地告诉你们,我所作的事,信入我的人也要作,并且要作比这更大的事,因为我往父那里去。
约 17:24
[和合本]
父
<3962>
啊,我
<1473>
在
<1510>
(5748)
哪里
<3699>
,愿
<2309>
(5719)
{
<2443>
}你所赐
<1325>
(5758)
给我
<1473>
的人
<3739>
也
<2548>
{
<5600>
}{
(5753)
}同
<3326>
我
<1473>
在那里,{
<2443>
}叫他们看见
<2334>
(5725)
你所赐
<1325>
(5656)
给我
<1473>
的
<1699>
荣耀
<1391>
;{
<3739>
}因为
<3754>
创立
<2602>
世界
<2889>
以前
<4253>
,你已经爱
<25>
(5656)
我
<1473>
了。
[KJV]
Father
<3962>
, I will
<2309>
(5719)
that
<2443>
they also
<2548>
, whom
<3739>
thou hast given
<1325>
(5758)
me
<3427>
, be
<5600>
(5753)
with
<3326>
me
<1700>
where
<3699>
I
<1473>
am
<1510>
(5748)
; that
<2443>
they may behold
<2334>
(5725)
my
<1699>
glory
<1391>
, which
<3739>
thou hast given
<1325>
(5656)
me
<3427>
: for
<3754>
thou lovedst
<25>
(5656)
me
<3165>
before
<4253>
the foundation
<2602>
of the world
<2889>
.
[恢复本]
父啊,我在哪里,愿你所赐给我的人,也同我在哪里,叫他们看见你所赐给我的荣耀,因为创立世界以前,你已经爱我了。
约 19:35
[和合本]
看见
<3708>
(5761)
这事的那人就
<2532>
作见证
<3140>
(5758)
―{
<2532>
}他的
<846>
见证
<3141>
也是
<1510>
(5748)
真的
<228>
,并且他
<2548>
知道
<1492>
(5758)
{
<3754>
}自己所说
<3004>
(5719)
的是真的
<227>
―叫
<2443>
你们
<4771>
也可以信
<4100>
(5661)
。
[KJV]
And
<2532>
he that saw
<3708>
(5761)
it
bare record
<3140>
(5758)
, and
<2532>
his
<846>
record
<3141>
is
<2076>
(5748)
true
<228>
: and he
<2548>
knoweth
<1492>
(5758)
that
<3754>
he saith
<3004>
(5719)
true
<227>
, that
<2443>
ye
<5210>
might believe
<4100>
(5661)
.
[恢复本]
那看见的人就作见证,他的见证也是真实的,并且他知道自己所说的是真实的,叫你们也可以信。
徒 5:37
[和合本]
此后{
<3326>
}{
<3778>
},{
<1722>
}报名上册
<582>
的时候
<2250>
,又
<2532>
有加利利
<1057>
的犹大
<2455>
起来
<450>
(5627)
,引诱
<868>
(5656)
些{
<2425>
}百姓
<2992>
跟从
<3694>
他
<846>
;他也
<2548>
灭亡
<622>
(5639)
,{
<3956>
}{
<3745>
}附从
<3982>
(5712)
他
<846>
的人也
<2532>
都四散
<1287>
(5681)
了。
[KJV]
After
<3326>
this man
<5126>
rose up
<450>
(5627)
Judas
<2455>
of Galilee
<1057>
in
<1722>
the days
<2250>
of the taxing
<582>
, and
<2532>
drew away
<868>
(5656)
much
<2425>
people
<2992>
after
<3694>
him
<846>
: he also
<2548>
perished
<622>
(5639)
; and
<2532>
all
<3956>
,
even
as many as
<3745>
obeyed
<3982>
(5712)
him
<846>
, were dispersed
<1287>
(5681)
.
{obeyed: or, believed}
[恢复本]
此后,当户口申报的日子,又有加利利人犹大起来,引诱百姓跟从他。他灭亡了,附从他的人也全都四散了。
徒 15:11
[和合本]
我们得救
<4982>
(5683)
乃是
<235>
因
<1223>
主
<2962>
耶稣
<2424>
{
<5547>
}的恩
<5485>
,和他们
<2548>
一样{
<2596>
}{
<3739>
}{
<5158>
},这是我们所信
<4100>
(5719)
的。”
[KJV]
But
<235>
we believe
<4100>
(5719)
that through
<1223>
the grace
<5485>
of the Lord
<2962>
Jesus
<2424>
Christ
<5547>
we shall be saved
<4982>
(5683)
, even
<2596>
<3739>
as
<5158>
they
<2548>
.
[恢复本]
我们信,我们得救乃是借着主耶稣的恩,和他们一样。
徒 18:19
[和合本]
{
<1161>
}到了
<2658>
(5656)
<1519>
以弗所
<2181>
,保罗就
<2548>
把他们留
<2641>
(5627)
在那里
<847>
,{
<1161>
}自己
<846>
进了
<1525>
(5631)
<1519>
会堂
<4864>
,和犹太人
<2453>
辩论
<1256>
(5675)
。
[KJV]
And
<1161>
he came
<2658>
(5656)
to
<1519>
Ephesus
<2181>
, and
<2548>
left
<2641>
(5627)
them there
<847>
: but
<1161>
he himself
<846>
entered
<1525>
(5631)
into
<1519>
the synagogue
<4864>
, and reasoned with
<1256>
(5675)
the Jews
<2453>
.
[恢复本]
到了以弗所,保罗就把他们留在那里,自己进了会堂,和犹太人辩论。
⇧
首
⇦
1
太15:18~徒18:19
⇨
尾
1
太15:18~徒18:19
2
林前10:6~来4:2
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
23
条包含
02548
的经节,每页
20
条,共
2
页。
⇦
1
(
太15:18~徒18:19
)/
2
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页