搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 10 条包含 02549 的经节,每页20条,共1页。
1(太6:34~彼前2:16)/1  分页⇩
太 6:34
[和合本] 所以<3767>,不要<3361><1519>明天<839>忧虑<3309>(5661),因为<1063>明天<839>自有明天的<1438>{<3588>}忧虑<3309>(5692);一天<2250>的难处<713>一天{<846>}当<2549>就够了。”
[KJV] Take<3309><0> therefore<3767> no<3361> thought<3309>(5661) for<1519> the morrow<839>: for<1063> the morrow<839> shall take thought<3309>(5692) for the things<3588> of itself<1438>. Sufficient<713> unto the day<2250> is the evil
<2549> thereof<846>.
[恢复本] 所以你们不要为明天忧虑,因为明天自有明天的忧虑,一天的难处一天当就够了。
徒 8:22
[和合本] {<3767>}你<4771>当懊悔<3340>(5657){<575>}你<4771><3778>罪恶<2549>,{<2532>}祈求<1189>(5676)<2316>,或者<1487><686><4771><2588>里的意念<1963>可得赦免<863>(5701)
[KJV] Repent<3340>(5657) therefore<3767> of<575> this<5026> thy<4675> wickedness
<2549>, and<2532> pray<1189>(5676) God<2316>, if<1487> perhaps<686> the thought<1963> of thine<4675> heart<2588> may be forgiven<863>(5701) thee<4671>.
[恢复本] 你当悔改,离弃这恶,祈求主,或者你心里的意念可得赦免;
罗 1:29
[和合本] 装满了<4137>(5772)各样<3956>不义<93>{<4202>}、邪恶<4189>、贪婪<4124>、恶毒<2549>(或译:阴毒);满<3324>心是嫉妒<5355>、凶杀<5408>、争竞<2054>、诡诈<1388>、毒恨<2550>
[KJV] Being filled with<4137>(5772) all<3956> unrighteousness<93>, fornication<4202>, wickedness<4189>, covetousness<4124>, maliciousness
<2549>; full<3324> of envy<5355>, murder<5408>, debate<2054>, deceit<1388>, malignity<2550>; whisperers<5588>,
[恢复本] 充满了各样不义、邪恶、贪婪、恶毒,满了嫉妒、凶杀、争竞、诡诈、毒恨;
林前 5:8
[和合本] 所以<5620>,我们守这节<1858>(5725)<3361>可用<1722><3820><2219>,也不<3366>可用<1722>恶毒<4189>(或译:阴毒)、{<2532>}邪恶<2549>的酵<2219>,只<235><1722>诚实<1505>{<2532>}真正<225>的无酵<106>饼。
[KJV] Therefore<5620> let us keep the feast<1858>(5725), not<3361> with<1722> old<3820> leaven<2219>, neither<3366> with<1722> the leaven<2219> of malice
<2549> and<2532> wickedness<4189>; but<235> with<1722> the unleavened<106> bread of sincerity<1505> and<2532> truth<225>. {the feast: or, holyday}
[恢复本] 所以我们守这节,不可用旧酵,也不可用恶毒邪恶的酵,只用纯诚真实的无酵饼。
林前 14:20
[和合本] 弟兄们<80>,在心志<5424>上不<3361>要作<1096>(5737)小孩子<3813>。然而<235>,在恶事<2549>上要作婴孩<3515>(5720),{<1161>}在心志<5424>上总要作<1096>(5737)大人<5046>
[KJV] Brethren<80>, be<1096>(5737) not<3361> children<3813> in understanding<5424>: howbeit<235> in malice
<2549> be ye children<3515>(5720), but<1161> in understanding<5424> be<1096>(5737) men<5046>. {men: Gr. perfect, or, of a ripe age}
[恢复本] 弟兄们,在领悟上不要作小孩子,但在恶事上要作婴孩,在领悟上却要成熟。
西 3:8
[和合本]<1161>现在<3570>你们<4771>{<2532>}要弃绝<659>(5640)这一切<3956>的事,以及恼恨<3709>、忿怒<2372>、恶毒<2549>(或译:阴毒)、毁谤<988>,并{<4771>}口<4750>中{<1537>}污秽的言语<148>
[KJV] But<1161> now<3570> ye<5210> also<2532> put off<659>(5640) all these<3956>; anger<3709>, wrath<2372>, malice
<2549>, blasphemy<988>, filthy communication<148> out of<1537> your<5216> mouth<4750>.
[恢复本] 但现在你们要脱去这一切的事,就是忿怒、恼恨、恶毒、毁谤,并你们口中所出可耻的秽语。
多 3:3
[和合本] {<1063>}我们<1473>从前<4218><2532><1510>(5713)无知<453>、悖逆<545>、受迷惑<4105>(5746)、服事<1398>(5723)各样<4164>私欲<1939>,和<2532>宴乐<2237>,常存{<1236>}{(5723)}{<1722>}恶毒<2549>(或译:阴毒){<2532>}嫉妒<5355>的心,是可恨的<4767>,又是彼此<240>相恨<3404>(5723)
[KJV] For<1063> we ourselves<2249> also<2532> were<2258>(5713)<453><0> sometimes<4218> foolish<453>, disobedient<545>, deceived<4105>(5746), serving<1398>(5723) divers<4164> lusts<1939> and<2532> pleasures<2237>, living<1236>(5723) in<1722> malice
<2549> and<2532> envy<5355>, hateful<4767>, and hating<3404>(5723) one another<240>.
[恢复本] 因为我们从前也是无知、悖逆、受迷惑的,给各样的私欲和宴乐作奴仆,将生命时光耗费于恶毒和嫉妒,是可恨的,又是彼此相恨。
雅 1:21
[和合本] 所以<1352>,你们要脱去<659>(5642)一切的<3956>污秽<4507><2532>盈余的<4050>邪恶<2549>,存<1722>温柔的心<4240>领受<1209>(5663)那所栽种的<1721><3056>,就是<3588><1410>(5740)<4982>(5658)你们<4771>灵魂<5590>的道。
[KJV] Wherefore<1352> lay apart<659>(5642) all<3956> filthiness<4507> and<2532> superfluity<4050> of naughtiness
<2549>, and receive<1209>(5663) with<1722> meekness<4240> the engrafted<1721> word<3056>, which<3588> is able<1410>(5740) to save<4982>(5658) your<5216> souls<5590>.
[恢复本] 所以你们既脱去一切的污秽,和盈余的恶毒,就该用温柔领受那栽种的话,就是能救你们魂的话。
彼前 2:1
[和合本] 所以<3767>,你们既除去<659>(5642)一切的<3956>恶毒<2549>(或译:阴毒)、{<2532>}{<3956>}诡诈<1388>,并<2532>假善<5272>、{<2532>}嫉妒<5355>,和<2532>一切<3956>毁谤的话<2636>
[KJV] Wherefore<3767> laying aside<659>(5642) all<3956> malice
<2549>, and<2532> all<3956> guile<1388>, and<2532> hypocrisies<5272>, and<2532> envies<5355>, and<2532> all<3956> evil speakings<2636>,
[恢复本] 所以要脱去一切的恶毒和一切的诡诈并伪善、嫉妒以及一切毁谤的话,
彼前 2:16
[和合本] 你们虽是<5613>自由的<1658>,却<2532>不可<3361>藉著<2192>(5723)自由<1657>遮盖<1942>恶毒<2549>(或译:阴毒),总要<235><5613><2316>的仆人<1401>
[KJV] As<5613> free<1658>, and<2532> not<3361> using<2192>(5723) your liberty<1657> for<5613> a cloke<1942> of maliciousness
<2549>, but<235> as<5613> the servants<1401> of God<2316>. {using: Gr. having}
[恢复本] 你们是自由的,不可用自由遮盖恶毒,却要作神的奴仆。
 ⇧     1 太6:34~彼前2:16
 1 太6:34~彼前2:16  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页