搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 46 条包含 02556 的经节,每页20条,共3页。
1(太21:41~罗12:21)/3  分页⇩
太 21:41
[和合本] 他们说<3004>(5719){<846>}:“要下毒手<2560>除灭<622>(5692)那些<846>恶人<2556>,{<2532>}将葡萄园<290><243>租给<1554>(5695)<3748>按著<1722>{<846>}时候<2540><591>(5692){<846>}果子<2590>的园户<1092>。”
[KJV] They say<3004>(5719) unto him<846>, He will miserably<2560> destroy<622>(5692) those<846> wicked men
<2556>, and<2532> will let out<1554>(5695) his vineyard<290> unto other<243> husbandmen<1092>, which<3748> shall render<591>(5692) him<846> the fruits<2590> in<1722> their<846> seasons<2540>.
[恢复本] 他们说,他必凶恶地除灭那些恶人,将葡萄园另租给那按时候交果子的园户。
太 24:48
[和合本] {<1161>}倘若<1437><1565><2556><1401>{<846>}心<2588><1722><3004>(5632):『我的<1473>主人<2962>必来<2064>(5629)得迟<5549>(5719)』,
[KJV] But and<1161> if<1437> that<1565> evil
<2556> servant<1401> shall say<2036>(5632) in<1722> his<846> heart<2588>, My<3450> lord<2962> delayeth<5549>(5719) his coming<2064>(5629);
[恢复本] 若是那恶仆心里说,我的主人必来得迟,
太 27:23
[和合本] {<1161>}巡抚<2232><5346>(5713):“为甚么<1063>呢?他做了<4160>(5656)甚么<5101>恶事<2556>呢?”他们便<1161>极力地<4057>喊著<2896>(5707)<3004>(5723):“把他钉十字架<4717>(5682)!”
[KJV] And<1161> the governor<2232> said<5346>(5713), Why<1063>, what<5101> evil
<2556> hath he done<4160>(5656)? But<1161> they cried out<2896>(5707) the more<4057>, saying<3004>(5723), Let him be crucified<4717>(5682).
[恢复本] 总督说,为什么?祂作了什么恶事?他们却更加喊叫说,钉祂十字架!
可 7:21
[和合本] 因为<1063>从里面<2081>,就是从<1537><444>心里<2588>,发出<1607>(5736)<2556><1261>、苟合<3430>
[KJV] For<1063> from within<2081>, out of<1537> the heart<2588> of men<444>, proceed<1607>(5736) evil
<2556> thoughts<1261>, adulteries<3430>, fornications<4202>, murders<5408>,
[恢复本] 因为从里面,就是从人心里,发出恶念、淫乱、偷窃、凶杀、
可 15:14
[和合本] {<1161>}彼拉多<4091><3004>(5707){<846>}:“为甚么呢<1063>?他做了<4160>(5656)甚么<5101>恶事<2556>呢?”他们便<1161>极力地<4056>喊著<2896>(5656)说:“把他<846>钉十字架<4717>(5657)!”
[KJV] Then<1161> Pilate<4091> said<3004>(5707) unto them<846>, Why<1063>, what<5101> evil
<2556> hath he done<4160>(5656)? And<1161> they cried out<2896>(5656) the more exceedingly<4056>, Crucify<4717>(5657) him<846>.
[恢复本] 彼拉多对他们说,为什么?祂作了什么恶事?他们却更加喊叫:钉祂十字架!
路 16:25
[和合本] {<1161>}亚伯拉罕<11><3004>(5627):『儿<5043>啊,你该回想<5043>{<3754>}{<1722>}你<4771><2222>前享过<618>(5627){<4771>}福<18>,拉撒路<2976><2532>{<3668>}受过苦<2556>;{<1161>}如今<3568>他在这里<3592>得安慰<3870>(5743),你<4771><1161>受痛苦<3600>(5743)
[KJV] But<1161> Abraham<11> said<2036>(5627), Son<5043>, remember<3415>(5682) that<3754> thou<4771> in<1722> thy<4675> lifetime<2222> receivedst<618>(5627) thy<4675> good things<18>, and<2532> likewise<3668> Lazarus<2976> evil things
<2556>: but<1161> now<3568><3592> he is comforted<3870>(5743), and<1161> thou<4771> art tormented<3600>(5743).
[恢复本] 亚伯拉罕说,孩子,你该回想你生前享过福,拉撒路也同样受过苦;如今他在这里得安慰,你倒受痛苦。
路 23:22
[和合本] {<1161>}彼拉多第三次<5154><4314>他们<846><3004>(5627):“为甚么呢?{<1063>}这人<3778>做了<4160>(5656)甚么<5101>恶事<2556>呢?我并没有<3762>查出<2147>(5627){<1722>}他<846>甚么该死<2288>的罪<158>来。所以<3767>,我要责打<3811>(5660)<846>,把他释放了<630>(5692)。”
[KJV] And<1161> he said<2036>(5627) unto<4314> them<846> the third time<5154>, Why<1063>, what<5101> evil
<2556> hath<4160><0> he<3778> done<4160>(5656)? I have found<2147>(5627) no<3762> cause<158> of death<2288> in<1722> him<846>: I will<3811><0> therefore<3767> chastise<3811>(5660) him<846>, and let him go<630>(5692).
[恢复本] 彼拉多第三次对他们说,为什么?这人作了什么恶事?我并没有查出祂有什么该定死罪的,所以我要责打祂,把祂释放了。
约 18:23
[和合本] 耶稣<2424>{<846>}说<611>(5662):“我若<1487>说的<2980>(5656)不是<2560>,你可以指证<3140>(5657)那{<4012>}不是<2556>;{<1161>}我若<1487>说的是<2573>,你为甚么<5101><1194>(5719)<1473>呢?”
[KJV] Jesus<2424> answered<611>(5662) him<846>, If<1487> I have spoken<2980>(5656) evil<2560>, bear witness<3140>(5657) of<4012> the evil
<2556>: but<1161> if<1487> well<2573>, why<5101> smitest<1194>(5719) thou me<3165>?
[恢复本] 耶稣回答说,我若说的不对,你可以指证哪里不对;若说的对,你为什么打我?
徒 9:13
[和合本] {<1161>}亚拿尼亚<367>回答<367>说:“主<2962>啊,我听见<191>(5754){<575>}许多人<4183>说:这<5127><435>怎样<4012><1722>耶路撒冷<2419>多多<3745>苦害<4160>(5656)<2556>你的<4771>圣徒<40>
[KJV] Then<1161> Ananias<367> answered<611>(5662), Lord<2962>, I have heard<191>(5754) by<575> many<4183> of<4012> this<5127> man<435>, how much<3745> evil
<2556> he hath done<4160>(5656) to thy<4675> saints<40> at<1722> Jerusalem<2419>:
[恢复本] 亚拿尼亚回答说,主啊,我听见许多人说到这人,他在耶路撒冷向你的圣徒行了多少恶事,
徒 16:28
[和合本] {<1161>}保罗<3972><3173><5456>呼叫<5455>(5656)<3004>(5723):“不要<3367>伤害<4238>(5661)<2556>自己<4572>!{<1063>}我们都<537><1510>(5748)这里<1759>。”
[KJV] But<1161> Paul<3972> cried<5455>(5656) with a loud<3173> voice<5456>, saying<3004>(5723), Do<4238>(5661) thyself<4572> no<3367> harm
<2556>: for<1063> we are<2070>(5748) all<537> here<1759>.
[恢复本] 保罗大声呼叫说,不要伤害自己,我们都在这里。
徒 23:9
[和合本] {<1161>}於是大大地<3173>喧嚷<2906>起来<1096>(5633)。{<2532>}有几个法利赛<5330><3313>的文士<1122>站起来<450>(5631)争辩<1264>(5711)<3004>(5723):“我们看不<3762><2147>(5719){<1722>}这<3778><444>有甚么恶处<2556>,倘<1161><1487>有鬼魂<4151><2228>是天使<32>对他<846>说过话<2980>(5656),{<3361>}{<2313>}{(5725)}怎么样呢?”
[KJV] And<1161> there arose<1096>(5633) a great<3173> cry<2906>: and<2532> the scribes<1122> that were of the Pharisees<5330>' part<3313> arose<450>(5631), and strove<1264>(5711), saying<3004>(5723), We find<2147>(5719) no<3762> evil
<2556> in<1722> this<5129> man<444>: but<1161> if<1487> a spirit<4151> or<2228> an angel<32> hath spoken<2980>(5656) to him<846>, let us<2313><0> not<3361> fight<2313>(5725) against God.
[恢复本] 于是大大地喧嚷起来,有几个法利赛派的经学家站起来争辩说,我们在这人身上看不出什么恶来,说不定有灵或天使对他说过话。
徒 28:5
[和合本] {<3767>}保罗竟{<3303>}把那毒蛇<2342><660>(5660)<1519><4442>里,并没<3762>有受伤<3958>(5627)<2556>
[KJV] And<3303><3767> he shook off<660>(5660) the beast<2342> into<1519> the fire<4442>, and felt<3958>(5627) no<3762> harm
<2556>.
[恢复本] 保罗竟把那毒蛇甩在火里,并没有受伤。
罗 1:30
[和合本] 又是谗毁的<5588>、背后说人的<2637>、怨恨神的<2319>(或译:被神所憎恶的)、侮慢人的<5197>、狂傲的<5244>、自夸的<213>、捏造<2182>恶事<2556>的、违背<545>父母<1118>的、
[KJV] Backbiters<2637>, haters of God<2319>, despiteful<5197>, proud<5244>, boasters<213>, inventors<2182> of evil things
<2556>, disobedient<545> to parents<1118>,
[恢复本] 又是谗毁人的,背后说人的,憎恨神的,侮慢人的,狂傲的,自夸的,捏造恶事的,违背父母的,
罗 2:9
[和合本] 将患难<2347>、{<2532>}困苦<4730>{<1909>}加给一切<3956>{<5590>}{<444>}作<2716>(5740)<2556>的人,先是<4412>犹太人<2453>,{<5037>}{<2532>}后是希腊人<1672>
[KJV] Tribulation<2347> and<2532> anguish<4730>, upon<1909> every<3956> soul<5590> of man<444> that doeth<2716>(5740) evil
<2556>, of the Jew<2453> first<4412>, and<5037> also<2532> of the Gentile<1672>; {Gentile: Gr. Greek}
[恢复本] 将患难、困苦加给一切作恶的人,先是犹太人,后是希利尼人;
罗 3:8
[和合本] {<2532>}为甚么不<3361><3004>(5721),{<3754>}我们可以作<4160>(5661)<2556><2443><2064>(5632)<18>呢?这是<2531>毁谤<987>(5743)我们的人{<2532>}{<2531>}{<5100>}说<5346>(5748)我们<1473>有这话。这等人<3739>定罪<2917><1510>(5748)该当的<1738>
[KJV] And<2532> not<3361> rather , (as<2531> we be slanderously reported<987>(5743), and<2532> as<2531> some<5100> affirm<5346>(5748) that we<2248> say<3004>(5721),)<3754> Let us do<4160>(5661) evil
<2556>, that<2443> good<18> may come<2064>(5632)? whose<3739> damnation<2917> is<2076>(5748) just<1738>.
[恢复本] 为什么不说,让我们作恶以成善?这是我们所受的毁谤,也是有些人硬说我们有这话。这等人受审判是该当的。
罗 7:19
[和合本] 故此<1063><3739>,我所愿意的<2309>(5719)<18>,我反不<3756><4160>(5719);我所{<3739>}不<3756>愿意<2309>(5719)的恶<2556>,{<3778>}我倒<235>去做<4238>(5719)
[KJV] For<1063><3739> the good<18> that I would<2309>(5719) I do<4160>(5719) not<3756>: but<235> the evil
<2556> which<3739> I would<2309>(5719) not<3756>, that<5124> I do<4238>(5719).
[恢复本] 因为我所愿意的善,我反不作;我所不愿意的恶,我倒去作。
罗 7:21
[和合本] 我{<686>}觉得<2147>(5719)有个律<3551>,就是<3754><1473>愿意<2309>(5723)<4160>(5721)<2570>的时候,便有恶<2556>与我<1473>同在<3873>(5736)
[KJV] I find<2147>(5719) then<686> a law<3551>, that<3754>, when I<1698> would<2309>(5723) do<4160>(5721) good<2570>, evil
<2556> is present<3873>(5736) with me<1698>.
[恢复本] 于是我发现那律与我这愿意为善的人同在,就是那恶与我同在。
罗 9:11
[和合本] ({<1063>}双子还没有<3380>生下来<1080>(5685),{<5100>}善<18>{<2228>}恶<2556>还没有<3366>做出来<4238>(5660),只因要<2443>显明<3306>(5725)<2316>{<2596>}拣选<1589>人的旨意<4286>,不<3756>在乎<1537>人的行为<2041>,乃<235>在乎<1537><2564>(5723)人的主。)
[KJV] (For<1063> the children being<1080><0> not yet<3380> born<1080>(5685), neither<3366> having done<4238>(5660) any<5100> good<18> or<2228> evil
<2556>, that<2443> the purpose<4286> of God<2316> according<2596> to election<1589> might stand<3306>(5725), not<3756> of<1537> works<2041>, but<235> of<1537> him that calleth<2564>(5723);)
[恢复本] 双子还没有生下来,善恶也没有作出来(只因要坚定神拣选人的旨意,不是本于行为,乃是本于那呼召人的),
罗 12:17
[和合本]<3367><591>(5723)以恶<2556><473><2556>;众<3956><444>以为<1799>美的事<2570>要留心去做<4306>(5734)
[KJV] Recompense<591>(5723) to no man<3367> evil
<2556> for<473> evil<2556>. Provide<4306>(5734) things honest<2570> in the sight<1799> of all<3956> men<444>.
[恢复本] 不要以恶报恶,要准备在众人面前作善美的事。
罗 12:21
[和合本] 你不可<3528><3361><5259><2556>所胜<3528>(5744),反要<235><1722><18><3528>(5720)<2556>
[KJV] Be<3528><0> not<3361> overcome<3528>(5744) of<5259> evil
<2556>, but<235> overcome<3528>(5720) evil<2556> with<1722> good<18>.
[恢复本] 你不可为恶所胜,反要以善胜恶。
 ⇧     1 太21:41~罗12:21
 1 太21:41~罗12:21    2 罗13:3~彼前3:9    3 彼前3:10~启16:2  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页