新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
太 21:41
[和合本]
他们说
<3004>
(5719)
{
<846>
}:“要下毒手
<2560>
除灭
<622>
(5692)
那些
<846>
恶人
<2556>
,{
<2532>
}将葡萄园
<290>
另
<243>
租给
<1554>
(5695)
那
<3748>
按著
<1722>
{
<846>
}时候
<2540>
交
<591>
(5692)
{
<846>
}果子
<2590>
的园户
<1092>
。”
[KJV]
They say
<3004>
(5719)
unto him
<846>
, He will miserably
<2560>
destroy
<622>
(5692)
those
<846>
wicked men
<2556>
, and
<2532>
will let out
<1554>
(5695)
his
vineyard
<290>
unto other
<243>
husbandmen
<1092>
, which
<3748>
shall render
<591>
(5692)
him
<846>
the fruits
<2590>
in
<1722>
their
<846>
seasons
<2540>
.
[恢复本]
他们说,他必凶恶地除灭那些恶人,将葡萄园另租给那按时候交果子的园户。
太 24:48
[和合本]
{
<1161>
}倘若
<1437>
那
<1565>
恶
<2556>
仆
<1401>
{
<846>
}心
<2588>
里
<1722>
说
<3004>
(5632)
:『我的
<1473>
主人
<2962>
必来
<2064>
(5629)
得迟
<5549>
(5719)
』,
[KJV]
But and
<1161>
if
<1437>
that
<1565>
evil
<2556>
servant
<1401>
shall say
<2036>
(5632)
in
<1722>
his
<846>
heart
<2588>
, My
<3450>
lord
<2962>
delayeth
<5549>
(5719)
his coming
<2064>
(5629)
;
[恢复本]
若是那恶仆心里说,我的主人必来得迟,
太 27:23
[和合本]
{
<1161>
}巡抚
<2232>
说
<5346>
(5713)
:“为甚么
<1063>
呢?他做了
<4160>
(5656)
甚么
<5101>
恶事
<2556>
呢?”他们便
<1161>
极力地
<4057>
喊著
<2896>
(5707)
说
<3004>
(5723)
:“把他钉十字架
<4717>
(5682)
!”
[KJV]
And
<1161>
the governor
<2232>
said
<5346>
(5713)
, Why
<1063>
, what
<5101>
evil
<2556>
hath he done
<4160>
(5656)
? But
<1161>
they cried out
<2896>
(5707)
the more
<4057>
, saying
<3004>
(5723)
, Let him be crucified
<4717>
(5682)
.
[恢复本]
总督说,为什么?祂作了什么恶事?他们却更加喊叫说,钉祂十字架!
可 7:21
[和合本]
因为
<1063>
从里面
<2081>
,就是从
<1537>
人
<444>
心里
<2588>
,发出
<1607>
(5736)
恶
<2556>
念
<1261>
、苟合
<3430>
、
[KJV]
For
<1063>
from within
<2081>
, out of
<1537>
the heart
<2588>
of men
<444>
, proceed
<1607>
(5736)
evil
<2556>
thoughts
<1261>
, adulteries
<3430>
, fornications
<4202>
, murders
<5408>
,
[恢复本]
因为从里面,就是从人心里,发出恶念、淫乱、偷窃、凶杀、
可 15:14
[和合本]
{
<1161>
}彼拉多
<4091>
说
<3004>
(5707)
{
<846>
}:“为甚么呢
<1063>
?他做了
<4160>
(5656)
甚么
<5101>
恶事
<2556>
呢?”他们便
<1161>
极力地
<4056>
喊著
<2896>
(5656)
说:“把他
<846>
钉十字架
<4717>
(5657)
!”
[KJV]
Then
<1161>
Pilate
<4091>
said
<3004>
(5707)
unto them
<846>
, Why
<1063>
, what
<5101>
evil
<2556>
hath he done
<4160>
(5656)
? And
<1161>
they cried out
<2896>
(5656)
the more exceedingly
<4056>
, Crucify
<4717>
(5657)
him
<846>
.
[恢复本]
彼拉多对他们说,为什么?祂作了什么恶事?他们却更加喊叫:钉祂十字架!
路 16:25
[和合本]
{
<1161>
}亚伯拉罕
<11>
说
<3004>
(5627)
:『儿
<5043>
啊,你该回想
<5043>
{
<3754>
}{
<1722>
}你
<4771>
生
<2222>
前享过
<618>
(5627)
{
<4771>
}福
<18>
,拉撒路
<2976>
也
<2532>
{
<3668>
}受过苦
<2556>
;{
<1161>
}如今
<3568>
他在这里
<3592>
得安慰
<3870>
(5743)
,你
<4771>
倒
<1161>
受痛苦
<3600>
(5743)
。
[KJV]
But
<1161>
Abraham
<11>
said
<2036>
(5627)
, Son
<5043>
, remember
<3415>
(5682)
that
<3754>
thou
<4771>
in
<1722>
thy
<4675>
lifetime
<2222>
receivedst
<618>
(5627)
thy
<4675>
good things
<18>
, and
<2532>
likewise
<3668>
Lazarus
<2976>
evil things
<2556>
: but
<1161>
now
<3568>
<3592>
he is comforted
<3870>
(5743)
, and
<1161>
thou
<4771>
art tormented
<3600>
(5743)
.
[恢复本]
亚伯拉罕说,孩子,你该回想你生前享过福,拉撒路也同样受过苦;如今他在这里得安慰,你倒受痛苦。
路 23:22
[和合本]
{
<1161>
}彼拉多第三次
<5154>
对
<4314>
他们
<846>
说
<3004>
(5627)
:“为甚么呢?{
<1063>
}这人
<3778>
做了
<4160>
(5656)
甚么
<5101>
恶事
<2556>
呢?我并没有
<3762>
查出
<2147>
(5627)
{
<1722>
}他
<846>
甚么该死
<2288>
的罪
<158>
来。所以
<3767>
,我要责打
<3811>
(5660)
他
<846>
,把他释放了
<630>
(5692)
。”
[KJV]
And
<1161>
he said
<2036>
(5627)
unto
<4314>
them
<846>
the third time
<5154>
, Why
<1063>
, what
<5101>
evil
<2556>
hath
<4160>
<0>
he
<3778>
done
<4160>
(5656)
? I have found
<2147>
(5627)
no
<3762>
cause
<158>
of death
<2288>
in
<1722>
him
<846>
: I will
<3811>
<0>
therefore
<3767>
chastise
<3811>
(5660)
him
<846>
, and let
him
go
<630>
(5692)
.
[恢复本]
彼拉多第三次对他们说,为什么?这人作了什么恶事?我并没有查出祂有什么该定死罪的,所以我要责打祂,把祂释放了。
约 18:23
[和合本]
耶稣
<2424>
{
<846>
}说
<611>
(5662)
:“我若
<1487>
说的
<2980>
(5656)
不是
<2560>
,你可以指证
<3140>
(5657)
那{
<4012>
}不是
<2556>
;{
<1161>
}我若
<1487>
说的是
<2573>
,你为甚么
<5101>
打
<1194>
(5719)
我
<1473>
呢?”
[KJV]
Jesus
<2424>
answered
<611>
(5662)
him
<846>
, If
<1487>
I have spoken
<2980>
(5656)
evil
<2560>
, bear witness
<3140>
(5657)
of
<4012>
the evil
<2556>
: but
<1161>
if
<1487>
well
<2573>
, why
<5101>
smitest
<1194>
(5719)
thou me
<3165>
?
[恢复本]
耶稣回答说,我若说的不对,你可以指证哪里不对;若说的对,你为什么打我?
徒 9:13
[和合本]
{
<1161>
}亚拿尼亚
<367>
回答
<367>
说:“主
<2962>
啊,我听见
<191>
(5754)
{
<575>
}许多人
<4183>
说:这
<5127>
人
<435>
怎样
<4012>
在
<1722>
耶路撒冷
<2419>
多多
<3745>
苦害
<4160>
(5656)
<2556>
你的
<4771>
圣徒
<40>
,
[KJV]
Then
<1161>
Ananias
<367>
answered
<611>
(5662)
, Lord
<2962>
, I have heard
<191>
(5754)
by
<575>
many
<4183>
of
<4012>
this
<5127>
man
<435>
, how much
<3745>
evil
<2556>
he hath done
<4160>
(5656)
to thy
<4675>
saints
<40>
at
<1722>
Jerusalem
<2419>
:
[恢复本]
亚拿尼亚回答说,主啊,我听见许多人说到这人,他在耶路撒冷向你的圣徒行了多少恶事,
徒 16:28
[和合本]
{
<1161>
}保罗
<3972>
大
<3173>
声
<5456>
呼叫
<5455>
(5656)
说
<3004>
(5723)
:“不要
<3367>
伤害
<4238>
(5661)
<2556>
自己
<4572>
!{
<1063>
}我们都
<537>
在
<1510>
(5748)
这里
<1759>
。”
[KJV]
But
<1161>
Paul
<3972>
cried
<5455>
(5656)
with a loud
<3173>
voice
<5456>
, saying
<3004>
(5723)
, Do
<4238>
(5661)
thyself
<4572>
no
<3367>
harm
<2556>
: for
<1063>
we are
<2070>
(5748)
all
<537>
here
<1759>
.
[恢复本]
保罗大声呼叫说,不要伤害自己,我们都在这里。
徒 23:9
[和合本]
{
<1161>
}於是大大地
<3173>
喧嚷
<2906>
起来
<1096>
(5633)
。{
<2532>
}有几个法利赛
<5330>
党
<3313>
的文士
<1122>
站起来
<450>
(5631)
争辩
<1264>
(5711)
说
<3004>
(5723)
:“我们看不
<3762>
出
<2147>
(5719)
{
<1722>
}这
<3778>
人
<444>
有甚么恶处
<2556>
,倘
<1161>
若
<1487>
有鬼魂
<4151>
或
<2228>
是天使
<32>
对他
<846>
说过话
<2980>
(5656)
,{
<3361>
}{
<2313>
}{
(5725)
}怎么样呢?”
[KJV]
And
<1161>
there arose
<1096>
(5633)
a great
<3173>
cry
<2906>
: and
<2532>
the scribes
<1122>
that were
of the Pharisees
<5330>
' part
<3313>
arose
<450>
(5631)
, and strove
<1264>
(5711)
, saying
<3004>
(5723)
, We find
<2147>
(5719)
no
<3762>
evil
<2556>
in
<1722>
this
<5129>
man
<444>
: but
<1161>
if
<1487>
a spirit
<4151>
or
<2228>
an angel
<32>
hath spoken
<2980>
(5656)
to him
<846>
, let us
<2313>
<0>
not
<3361>
fight
<2313>
(5725)
against God.
[恢复本]
于是大大地喧嚷起来,有几个法利赛派的经学家站起来争辩说,我们在这人身上看不出什么恶来,说不定有灵或天使对他说过话。
徒 28:5
[和合本]
{
<3767>
}保罗竟{
<3303>
}把那毒蛇
<2342>
甩
<660>
(5660)
在
<1519>
火
<4442>
里,并没
<3762>
有受伤
<3958>
(5627)
<2556>
。
[KJV]
And
<3303>
<3767>
he shook off
<660>
(5660)
the beast
<2342>
into
<1519>
the fire
<4442>
, and felt
<3958>
(5627)
no
<3762>
harm
<2556>
.
[恢复本]
保罗竟把那毒蛇甩在火里,并没有受伤。
罗 1:30
[和合本]
又是谗毁的
<5588>
、背后说人的
<2637>
、怨恨神的
<2319>
(或译:被神所憎恶的)、侮慢人的
<5197>
、狂傲的
<5244>
、自夸的
<213>
、捏造
<2182>
恶事
<2556>
的、违背
<545>
父母
<1118>
的、
[KJV]
Backbiters
<2637>
, haters of God
<2319>
, despiteful
<5197>
, proud
<5244>
, boasters
<213>
, inventors
<2182>
of evil things
<2556>
, disobedient
<545>
to parents
<1118>
,
[恢复本]
又是谗毁人的,背后说人的,憎恨神的,侮慢人的,狂傲的,自夸的,捏造恶事的,违背父母的,
罗 2:9
[和合本]
将患难
<2347>
、{
<2532>
}困苦
<4730>
{
<1909>
}加给一切
<3956>
{
<5590>
}{
<444>
}作
<2716>
(5740)
恶
<2556>
的人,先是
<4412>
犹太人
<2453>
,{
<5037>
}{
<2532>
}后是希腊人
<1672>
,
[KJV]
Tribulation
<2347>
and
<2532>
anguish
<4730>
, upon
<1909>
every
<3956>
soul
<5590>
of man
<444>
that doeth
<2716>
(5740)
evil
<2556>
, of the Jew
<2453>
first
<4412>
, and
<5037>
also
<2532>
of the Gentile
<1672>
;
{Gentile: Gr. Greek}
[恢复本]
将患难、困苦加给一切作恶的人,先是犹太人,后是希利尼人;
罗 3:8
[和合本]
{
<2532>
}为甚么不
<3361>
说
<3004>
(5721)
,{
<3754>
}我们可以作
<4160>
(5661)
恶
<2556>
以
<2443>
成
<2064>
(5632)
善
<18>
呢?这是
<2531>
毁谤
<987>
(5743)
我们的人{
<2532>
}{
<2531>
}{
<5100>
}说
<5346>
(5748)
我们
<1473>
有这话。这等人
<3739>
定罪
<2917>
是
<1510>
(5748)
该当的
<1738>
。
[KJV]
And
<2532>
not
<3361>
rather
, (as
<2531>
we be slanderously reported
<987>
(5743)
, and
<2532>
as
<2531>
some
<5100>
affirm
<5346>
(5748)
that we
<2248>
say
<3004>
(5721)
,)
<3754>
Let us do
<4160>
(5661)
evil
<2556>
, that
<2443>
good
<18>
may come
<2064>
(5632)
? whose
<3739>
damnation
<2917>
is
<2076>
(5748)
just
<1738>
.
[恢复本]
为什么不说,让我们作恶以成善?这是我们所受的毁谤,也是有些人硬说我们有这话。这等人受审判是该当的。
罗 7:19
[和合本]
故此
<1063>
<3739>
,我所愿意的
<2309>
(5719)
善
<18>
,我反不
<3756>
做
<4160>
(5719)
;我所{
<3739>
}不
<3756>
愿意
<2309>
(5719)
的恶
<2556>
,{
<3778>
}我倒
<235>
去做
<4238>
(5719)
。
[KJV]
For
<1063>
<3739>
the good
<18>
that I would
<2309>
(5719)
I do
<4160>
(5719)
not
<3756>
: but
<235>
the evil
<2556>
which
<3739>
I would
<2309>
(5719)
not
<3756>
, that
<5124>
I do
<4238>
(5719)
.
[恢复本]
因为我所愿意的善,我反不作;我所不愿意的恶,我倒去作。
罗 7:21
[和合本]
我{
<686>
}觉得
<2147>
(5719)
有个律
<3551>
,就是
<3754>
我
<1473>
愿意
<2309>
(5723)
为
<4160>
(5721)
善
<2570>
的时候,便有恶
<2556>
与我
<1473>
同在
<3873>
(5736)
。
[KJV]
I find
<2147>
(5719)
then
<686>
a law
<3551>
, that
<3754>
, when I
<1698>
would
<2309>
(5723)
do
<4160>
(5721)
good
<2570>
, evil
<2556>
is present
<3873>
(5736)
with me
<1698>
.
[恢复本]
于是我发现那律与我这愿意为善的人同在,就是那恶与我同在。
罗 9:11
[和合本]
({
<1063>
}双子还没有
<3380>
生下来
<1080>
(5685)
,{
<5100>
}善
<18>
{
<2228>
}恶
<2556>
还没有
<3366>
做出来
<4238>
(5660)
,只因要
<2443>
显明
<3306>
(5725)
神
<2316>
{
<2596>
}拣选
<1589>
人的旨意
<4286>
,不
<3756>
在乎
<1537>
人的行为
<2041>
,乃
<235>
在乎
<1537>
召
<2564>
(5723)
人的主。)
[KJV]
(For
<1063>
the children
being
<1080>
<0>
not yet
<3380>
born
<1080>
(5685)
, neither
<3366>
having done
<4238>
(5660)
any
<5100>
good
<18>
or
<2228>
evil
<2556>
, that
<2443>
the purpose
<4286>
of God
<2316>
according
<2596>
to election
<1589>
might stand
<3306>
(5725)
, not
<3756>
of
<1537>
works
<2041>
, but
<235>
of
<1537>
him that calleth
<2564>
(5723)
;)
[恢复本]
双子还没有生下来,善恶也没有作出来(只因要坚定神拣选人的旨意,不是本于行为,乃是本于那呼召人的),
罗 12:17
[和合本]
不
<3367>
要
<591>
(5723)
以恶
<2556>
报
<473>
恶
<2556>
;众
<3956>
人
<444>
以为
<1799>
美的事
<2570>
要留心去做
<4306>
(5734)
。
[KJV]
Recompense
<591>
(5723)
to no man
<3367>
evil
<2556>
for
<473>
evil
<2556>
. Provide
<4306>
(5734)
things honest
<2570>
in the sight
<1799>
of all
<3956>
men
<444>
.
[恢复本]
不要以恶报恶,要准备在众人面前作善美的事。
罗 12:21
[和合本]
你不可
<3528>
<3361>
为
<5259>
恶
<2556>
所胜
<3528>
(5744)
,反要
<235>
以
<1722>
善
<18>
胜
<3528>
(5720)
恶
<2556>
。
[KJV]
Be
<3528>
<0>
not
<3361>
overcome
<3528>
(5744)
of
<5259>
evil
<2556>
, but
<235>
overcome
<3528>
(5720)
evil
<2556>
with
<1722>
good
<18>
.
[恢复本]
你不可为恶所胜,反要以善胜恶。
⇧
首
⇦
1
太21:41~罗12:21
⇨
尾
1
太21:41~罗12:21
2
罗13:3~彼前3:9
3
彼前3:10~启16:2
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
46
条包含
02556
的经节,每页
20
条,共
3
页。
⇦
1
(
太21:41~罗12:21
)/
3
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页