搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 6 条包含 02559 的经节,每页20条,共1页。
1(徒7:6~彼前3:13)/1  分页⇩
徒 7:6
[和合本] {<1161>}神<2316>{<3779>}说<2980>(5656):『{<3754>}他<846>的后裔<4690>必{<1510>}{(5704)}寄居<3941>{<1722>}外邦<245>,{<2532>}那里的人要叫他们<846>作奴仆<1402>(5692),{<2532>}苦待<2559>(5692)他们四百<5071><2094>。』
[KJV] And<1161> God<2316> spake<2980>(5656) on this wise<3779>, That<3754> his<846> seed<4690> should<2071>(5704) sojourn<3941> in<1722> a strange<245> land<1093>; and<2532> that they should bring<1402><0> them<846> into bondage<1402>(5692), and<2532> entreat them evil
<2559>(5692) four hundred<5071> years<2094>.
[恢复本] 神这样说:“他的后裔必在别族之地作寄居的,那里的人要奴役他们,苦待他们四百年。”
徒 7:19
[和合本] 他{<3778>}用诡计待<2686>(5666)我们的<1473>宗族<1085>,苦害<2559>(5656)我们的<1473>祖宗<3962>,叫<4160>(5721)他们<846>丢弃<1570>婴孩<1025>,使<1519>婴孩不能<3361>存活<2225>(5745)
[KJV] The same<3778> dealt subtilly<2686>(5666) with our<2257> kindred<1085>, and evil entreated
<2559>(5656) our<2257> fathers<3962>, so that<4160>(5721) they cast out<1570> their<846> young children<1025>, to the end<1519> they might<2225><0> not<3361> live<2225>(5745).
[恢复本] 他用诡计待我们的宗族,苦害我们的祖宗,叫他们丢弃婴孩,使婴孩不能存活。
徒 12:1
[和合本] {<1161>}{<2596>}那<1565><2540>,希律<2264><935><1911>(5627)<5495>苦害<2559>(5658){<575>}教会<1577>中几个人<5100>
[KJV] Now<1161> about<2596> that<1565> time<2540> Herod<2264> the king<935> stretched forth<1911>(5627) his hands<5495> to vex
<2559>(5658) certain<5100> of<575> the church<1577>. {stretched...: or, began}
[恢复本] 那时,希律王下手苦害召会中的几个人,
徒 14:2
[和合本]<1161>那不顺从的{<3588>}<544>(5723)犹太人<2453>耸动<1892>(5656)外邦人{<3588>}<1484>,{<2532>}叫他们心里<5590>恼恨<2559>(5656)<2596>弟兄<80>
[KJV] But<1161> the unbelieving<544>(5723) Jews<2453> stirred up<1892>(5656) the Gentiles<1484>, and<2532> made
<2559><0> their minds<5590> evil affected<2559>(5656) against<2596> the brethren<80>.
[恢复本] 但那些不信从的犹太人,耸动并毒化外邦人的心意,使他们反对弟兄们。
徒 18:10
[和合本] {<1360>}有我<1473><3326><4771>同在<1510>(5748),{<2532>}必没有人<3762>下手<2007>(5698){<4771>}害<2559>(5658)<4771>,因为<1360><1722><3778>城里<4172><1473><1510>(5748)许多的<4183>百姓<2992>。”
[KJV] For<1360> I<1473> am<1510>(5748) with<3326> thee<4675>, and<2532> no man<3762> shall set on<2007>(5698) thee<4671> to hurt
<2559>(5658) thee<4571>: for<1360> I<3427> have<2076>(5748) much<4183> people<2992> in<1722> this<5026> city<4172>.
[恢复本] 有我与你同在,必没有人下手害你,因为在这城里我有许多的百姓。
彼前 3:13
[和合本] 你们若<1437><1096>(5638)热心行善{<18>}{<3402>},{<2532>}有谁<5101><2559>(5694)你们<4771>呢?
[KJV] And<2532> who<5101> is he that will harm
<2559>(5694) you<5209>, if<1437> ye be<1096>(5638) followers<3402> of that which is good<18>?
[恢复本] 你们若是热心行善,有谁苦害你们?
 ⇧     1 徒7:6~彼前3:13
 1 徒7:6~彼前3:13  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页