新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
太 3:10
[和合本]
现在
<2235>
{
<1161>
}{
<2532>
}斧子
<513>
已经放
<2749>
(5736)
在
<4314>
树
<1186>
根
<4491>
上,{
<3767>
}凡
<3956>
不
<3361>
结
<4160>
(5723)
好
<2570>
果子
<2590>
的树
<1186>
就砍下来
<1581>
(5743)
,{
<2532>
}丢
<906>
(5743)
在
<1519>
火
<4442>
里。
[KJV]
And
<1161>
now
<2235>
also
<2532>
the axe
<513>
is laid
<2749>
(5736)
unto
<4314>
the root
<4491>
of the trees
<1186>
: therefore
<3767>
every
<3956>
tree
<1186>
which bringeth
<4160>
<0>
not
<3361>
forth
<4160>
(5723)
good
<2570>
fruit
<2590>
is hewn down
<1581>
(5743)
, and
<2532>
cast
<906>
(5743)
into
<1519>
the fire
<4442>
.
[恢复本]
现在斧头已经放在树根上,凡不结好果子的树,就砍下来,丢在火里。
太 5:16
[和合本]
你们的
<4771>
光
<5457>
也当这样
<3779>
照
<2989>
(5657)
在人
<444>
前
<1715>
,叫
<3704>
他们看见
<1492>
(5632)
你们的
<4771>
好
<2570>
行为
<2041>
,{
<2532>
}便将荣耀归给
<1392>
(5661)
你们
<4771>
在
<1722>
天上
<3772>
的{
<3588>
}父
<3962>
。”
[KJV]
Let your
<5216>
light
<5457>
so
<3779>
shine
<2989>
(5657)
before
<1715>
men
<444>
, that
<3704>
they may see
<1492>
(5632)
your
<5216>
good
<2570>
works
<2041>
, and
<2532>
glorify
<1392>
(5661)
your
<5216>
Father
<3962>
which
<3588>
is in
<1722>
heaven
<3772>
.
[恢复本]
你们的光也当这样照在人前,叫他们看见你们的好行为,就荣耀你们在诸天之上的父。
太 7:17
[和合本]
这样
<3779>
,凡
<3956>
好
<18>
树
<1186>
都结
<4160>
(5719)
好
<2570>
果子
<2590>
,惟独
<1161>
坏
<4550>
树
<1186>
结
<4160>
(5719)
坏
<4190>
果子
<2590>
。
[KJV]
Even so
<3779>
every
<3956>
good
<18>
tree
<1186>
bringeth forth
<4160>
(5719)
good
<2570>
fruit
<2590>
; but
<1161>
a corrupt
<4550>
tree
<1186>
bringeth forth
<4160>
(5719)
evil
<4190>
fruit
<2590>
.
[恢复本]
这样,凡是好树都结善果,惟独坏树才结恶果。
太 7:18
[和合本]
好
<18>
树
<1186>
不
<3756>
能
<1410>
(5736)
结
<4160>
(5721)
坏
<4190>
果子
<2590>
;坏
<4550>
树
<1186>
不能
<3761>
结
<4160>
(5721)
好
<2570>
果子
<2590>
。
[KJV]
A good
<18>
tree
<1186>
cannot
<3756>
<1410>
(5736)
bring forth
<4160>
(5721)
evil
<4190>
fruit
<2590>
, neither
<3761>
can
a corrupt
<4550>
tree
<1186>
bring forth
<4160>
(5721)
good
<2570>
fruit
<2590>
.
[恢复本]
好树不能结恶果,坏树也不能结善果。
太 7:19
[和合本]
凡
<3956>
不
<3361>
结
<4160>
(5723)
好
<2570>
果子
<2590>
的树
<1186>
就砍下来
<1581>
(5743)
,{
<2532>
}丢
<906>
(5743)
在
<1519>
火
<4442>
里。
[KJV]
Every
<3956>
tree
<1186>
that bringeth
<4160>
<0>
not
<3361>
forth
<4160>
(5723)
good
<2570>
fruit
<2590>
is hewn down
<1581>
(5743)
, and
<2532>
cast
<906>
(5743)
into
<1519>
the fire
<4442>
.
[恢复本]
凡不结善果的树,就砍下来,丢在火里。
太 12:33
[和合本]
“你们或
<2228>
以为
<4160>
(5657)
树
<1186>
好
<2570>
,{
<846>
}果子
<2590>
也
<2532>
好
<2570>
;{
<2228>
}{
<4160>
}{
(5657)
}树
<1186>
坏
<4550>
,{
<846>
}果子
<2590>
也
<2532>
坏
<4550>
;因为
<1063>
看{
<1537>
}果子
<2590>
就可以知道
<1097>
(5743)
树
<1186>
。
[KJV]
Either
<2228>
make
<4160>
(5657)
the tree
<1186>
good
<2570>
, and
<2532>
his
<846>
fruit
<2590>
good
<2570>
; or else
<2228>
make
<4160>
(5657)
the tree
<1186>
corrupt
<4550>
, and
<2532>
his
<846>
fruit
<2590>
corrupt
<4550>
: for
<1063>
the tree
<1186>
is known
<1097>
(5743)
by
<1537>
his
fruit
<2590>
.
[恢复本]
或说树好,果子就好;或说树坏,果子也坏;树总是凭果子认出来的。
太 13:8
[和合本]
又
<1161>
有
<243>
落
<4098>
(5627)
在
<1909>
好
<2570>
土
<1093>
里的,就
<2532>
结
<1325>
(5707)
实
<2590>
,有
<3739>
<3303>
一百
<1540>
倍的,{
<1161>
}有
<3739>
六十
<1835>
倍的,{
<1161>
}有
<3739>
三十
<5144>
倍的。
[KJV]
But
<1161>
other
<243>
fell
<4098>
(5627)
into
<1909>
good
<2570>
ground
<1093>
, and
<2532>
brought forth
<1325>
(5707)
fruit
<2590>
, some
<3739>
<3303>
an hundredfold
<1540>
,
<1161>
some
<3739>
sixtyfold
<1835>
,
<1161>
some
<3739>
thirtyfold
<5144>
.
[恢复本]
但有的落在好土里,就结果实,有的一百倍,有的六十倍,有的三十倍。
太 13:23
[和合本]
{
<1161>
}撒
<4687>
(5651)
在
<1909>
好
<2570>
地
<1093>
上的,就是
<1510>
(5748)
人
<3778>
听
<191>
(5723)
道
<3056>
{
<2532>
}明白了
<4920>
(5723)
,{
<3739>
}后来{
<1211>
}结实
<2592>
(5719)
,{
<2532>
}{
<4160>
}{
(5719)
}有
<3739>
<3303>
一百
<1540>
倍的,{
<1161>
}有
<3739>
六十
<1835>
倍的,{
<1161>
}有
<3739>
三十
<5144>
倍的。”
[KJV]
But
<1161>
he that received seed
<4687>
(5651)
into
<1909>
the good
<2570>
ground
<1093>
is
<2076>
(5748)
he
<3778>
that heareth
<191>
(5723)
the word
<3056>
, and
<2532>
understandeth
<4920>
(5723)
it
; which
<3739>
also
<1211>
beareth fruit
<2592>
(5719)
, and
<2532>
bringeth forth
<4160>
(5719)
, some
<3739>
<3303>
an hundredfold
<1540>
,
<1161>
some
<3739>
sixty
<1835>
,
<1161>
some
<3739>
thirty
<5144>
.
[恢复本]
但那撒在好土里的,就是人听了道,也领悟了,他就结出果实,有的结了一百倍,有的六十倍,有的三十倍。
太 13:24
[和合本]
耶稣又
<243>
设
<3908>
(5656)
个比喻
<3850>
对他们
<846>
说
<3004>
(5723)
:“天
<3772>
国
<932>
好像
<3666>
(5681)
人
<444>
撒
<4687>
(5723)
(5625)
<4687>
(5660)
好
<2570>
种
<4690>
在
<1722>
{
<846>
}田
<68>
里,
[KJV]
Another
<243>
parable
<3850>
put he forth
<3908>
(5656)
unto them
<846>
, saying
<3004>
(5723)
, The kingdom
<932>
of heaven
<3772>
is likened
<3666>
(5681)
unto a man
<444>
which sowed
<4687>
(5723)
(5625)
<4687>
(5660)
good
<2570>
seed
<4690>
in
<1722>
his
<846>
field
<68>
:
[恢复本]
耶稣在他们跟前另设一个比喻,说,诸天的国好比人撒好种在他的田里;
太 13:27
[和合本]
{
<1161>
}田主
<3617>
的仆人
<1401>
来
<4334>
(5631)
告诉他
<846>
说
<3004>
(5627)
:『主啊
<2962>
,你不是
<3780>
撒
<4687>
(5656)
好
<2570>
种
<4690>
在
<1722>
{
<4674>
}田
<68>
里吗?{
<3767>
}从哪里
<4159>
来
<2192>
(5719)
的稗子
<2215>
呢?』
[KJV]
So
<1161>
the servants
<1401>
of the householder
<3617>
came
<4334>
(5631)
and said
<2036>
(5627)
unto him
<846>
, Sir
<2962>
, didst
<4687>
<0>
not
<3780>
thou sow
<4687>
(5656)
good
<2570>
seed
<4690>
in
<1722>
thy
<4674>
field
<68>
? from whence
<4159>
then
<3767>
hath it
<2192>
(5719)
tares
<2215>
?
[恢复本]
家主的奴仆就进前来对他说,主啊,你不是撒好种在你的田里么?从哪里来的稗子?
太 13:37
[和合本]
{
<1161>
}他回答
<611>
(5679)
说
<3004>
(5627)
{
<846>
}:“那撒
<4687>
(5723)
好
<2570>
种
<4690>
的就是
<1510>
(5748)
人
<444>
子
<5207>
;
[KJV]
He answered
<611>
(5679)
and
<1161>
said
<2036>
(5627)
unto them
<846>
, He that soweth
<4687>
(5723)
the good
<2570>
seed
<4690>
is
<2076>
(5748)
the Son
<5207>
of man
<444>
;
[恢复本]
祂就回答说,那撒好种的就是人子,
太 13:38
[和合本]
{
<1161>
}田地
<68>
就是
<1510>
(5748)
世界
<2889>
;{
<1161>
}{
<3778>
}好
<2570>
种
<4690>
就是
<1510>
(5748)
天国
<932>
之子
<5207>
;{
<1161>
}稗子
<2215>
就是
<1510>
(5748)
那恶者
<3588>
<4190>
之子
<5207>
;
[KJV]
<1161>
The field
<68>
is
<2076>
(5748)
the world
<2889>
;
<1161>
the good
<2570>
seed
<4690>
are
<3778>
<1526>
(5748)
the children
<5207>
of the kingdom
<932>
; but
<1161>
the tares
<2215>
are
<1526>
(5748)
the children
<5207>
of the wicked
<4190>
one
;
[恢复本]
田地就是世界,好种就是国度之子,稗子就是恶者之子,
太 13:45
[和合本]
天
<3772>
国
<932>
又
<3825>
{
<1510>
}{
(5748)
}好像
<3664>
买卖
<1713>
人
<444>
寻找
<2212>
(5723)
好
<2570>
珠子
<3135>
,
[KJV]
Again
<3825>
, the kingdom
<932>
of heaven
<3772>
is
<2076>
(5748)
like
<3664>
unto a merchant
<1713>
man
<444>
, seeking
<2212>
(5723)
goodly
<2570>
pearls
<3135>
:
[恢复本]
诸天的国又好像一个商人,寻找好珠子,
太 13:48
[和合本]
网{
<3739>
}既
<3753>
满了
<4137>
(5681)
,人就拉
<307>
(5660)
上
<1909>
岸
<123>
来,{
<2532>
}坐下
<2523>
(5660)
,拣好的
<2570>
收
<4816>
(5656)
在
<1519>
器具
<30>
里,{
<1161>
}将不好的
<4550>
丢
<906>
(5627)
弃了
<1854>
。
[KJV]
Which
<3739>
, when
<3753>
it was full
<4137>
(5681)
, they drew
<307>
(5660)
to
<1909>
shore
<123>
, and
<2532>
sat down
<2523>
(5660)
, and gathered
<4816>
(5656)
the good
<2570>
into
<1519>
vessels
<30>
, but
<1161>
cast
<906>
(5627)
the bad
<4550>
away
<1854>
.
[恢复本]
网既满了,人就拉上岸来,坐下,把好的收到器皿里,坏的丢到外面去。
太 15:26
[和合本]
{
<1161>
}他回答
<611>
(5679)
说
<3004>
(5627)
:“{
<1510>
}{
(5748)
}不
<3756>
好
<2570>
拿
<2983>
(5629)
儿女的
<5043>
饼
<740>
{
<2532>
}丢
<906>
(5629)
给狗
<2952>
吃。”
[KJV]
But
<1161>
he answered
<611>
(5679)
and said
<2036>
(5627)
, It is
<2076>
(5748)
not
<3756>
meet
<2570>
to take
<2983>
(5629)
the children's
<5043>
bread
<740>
, and
<2532>
to cast
<906>
(5629)
it
to dogs
<2952>
.
[恢复本]
祂回答说,不好拿儿女的饼丢给小狗。
太 17:4
[和合本]
{
<1161>
}彼得
<4074>
{
<611>
}{
(5679)
}对耶稣
<2424>
说
<3004>
(5627)
:“主啊
<2962>
,我们
<1473>
在
<1510>
(5750)
这里
<5602>
{
<1510>
}{
(5748)
}真好
<2570>
!你若
<1487>
愿意
<2309>
(5719)
,我就在这里
<5602>
搭
<4160>
(5661)
三座
<5140>
棚
<4633>
,一座
<1520>
为你
<4771>
,{
<2532>
}一座
<1520>
为摩西
<3475>
,{
<2532>
}一座
<1520>
为以利亚
<2243>
。”
[KJV]
Then
<1161>
answered
<611>
(5679)
Peter
<4074>
, and said
<2036>
(5627)
unto Jesus
<2424>
, Lord
<2962>
, it is
<2076>
(5748)
good
<2570>
for us
<2248>
to be
<1511>
(5750)
here
<5602>
: if
<1487>
thou wilt
<2309>
(5719)
, let us make
<4160>
(5661)
here
<5602>
three
<5140>
tabernacles
<4633>
; one
<3391>
for thee
<4671>
, and
<2532>
one
<3391>
for Moses
<3475>
, and
<2532>
one
<3391>
for Elias
<2243>
.
[恢复本]
彼得对耶稣说,主啊,我们在这里真好;你若愿意,我就在这里搭三座帐棚,一座为你,一座为摩西,一座为以利亚。
太 18:8
[和合本]
{
<1161>
}倘若
<1487>
你
<4771>
一只手
<5495>
,或是
<2228>
{
<4771>
}一只脚
<4228>
,叫你跌倒
<4624>
(5719)
,就砍下来
<1581>
(5657)
{
<846>
}{
<2532>
}丢掉
<906>
(5628)
{
<575>
}{
<4771>
}{
<4771>
}。你
<4771>
缺一只手
<2948>
,或是
<2228>
一只脚
<5560>
,进入
<1525>
(5629)
{
<1519>
}永生
<2222>
,{
<1510>
}{
(5748)
}强
<2570>
如
<2228>
有
<2192>
(5723)
两
<1417>
手
<5495>
{
<2228>
}两
<1417>
脚
<4228>
被丢
<906>
(5683)
在
<1519>
永
<166>
火
<4442>
里。
[KJV]
Wherefore
<1161>
if
<1487>
thy
<4675>
hand
<5495>
or
<2228>
thy
<4675>
foot
<4228>
offend thee
<4624>
(5719)
, cut
<1581>
<0>
them
<846>
off
<1581>
(5657)
, and
<2532>
cast
<906>
(5628)
them
from
<575>
thee
<4571>
<4675>
: it is
<2076>
(5748)
better
<2570>
for thee
<4671>
to enter into
<1525>
(5629)
<1519>
life
<2222>
halt
<5560>
or
<2228>
maimed
<2948>
, rather than
<2228>
having
<2192>
(5723)
two
<1417>
hands
<5495>
or
<2228>
two
<1417>
feet
<4228>
to be cast
<906>
(5683)
into
<1519>
everlasting
<166>
fire
<4442>
.
[恢复本]
若是你的手或你的脚绊跌你,就把它砍下来扔掉;你残废或瘸腿进入生命,比有两手两脚被扔在永火里更好。
太 18:9
[和合本]
{
<2532>
}倘若
<1487>
你
<4771>
一只眼
<3788>
叫你
<4771>
跌倒
<4624>
(5719)
,就把它
<846>
剜出来
<1807>
(5628)
{
<2532>
}丢掉
<906>
(5628)
{
<575>
}{
<4771>
}。你
<4771>
只有一只眼
<3442>
进
<1525>
(5629)
入
<1519>
永生
<2222>
,{
<1510>
}{
(5748)
}强
<2570>
如
<2228>
有
<2192>
(5723)
两只
<1417>
眼
<3788>
被丢
<906>
(5683)
在
<1519>
地狱的
<1067>
火
<4442>
里。”
[KJV]
And
<2532>
if
<1487>
thine
<4675>
eye
<3788>
offend
<4624>
(5719)
thee
<4571>
, pluck
<1807>
<0>
it
<846>
out
<1807>
(5628)
, and
<2532>
cast
<906>
(5628)
it
from
<575>
thee
<4675>
: it is
<2076>
(5748)
better
<2570>
for thee
<4671>
to enter
<1525>
(5629)
into
<1519>
life
<2222>
with one eye
<3442>
, rather than
<2228>
having
<2192>
(5723)
two
<1417>
eyes
<3788>
to be cast
<906>
(5683)
into
<1519>
hell
<1067>
fire
<4442>
.
[恢复本]
若是你的眼绊跌你,就把它剜出来扔掉;你只有一只眼进入生命,比有两只眼被扔在火坑里更好。
太 26:10
[和合本]
{
<1161>
}耶稣
<2424>
看出
<1097>
(5631)
他们的意思,就说
<3004>
(5627)
{
<846>
}:“为甚么
<5101>
难为
<2873>
<3930>
(5719)
这女人
<1135>
呢?{
<1063>
}她在
<1519>
我
<1691>
身上做的
<2038>
(5662)
是一件美
<2570>
事
<2041>
。
[KJV]
When
<1161>
Jesus
<2424>
understood
<1097>
(5631)
it
, he said
<2036>
(5627)
unto them
<846>
, Why
<5101>
trouble ye
<2873>
<3930>
(5719)
the woman
<1135>
? for
<1063>
she hath wrought
<2038>
(5662)
a good
<2570>
work
<2041>
upon
<1519>
me
<1691>
.
[恢复本]
耶稣知道了,就对他们说,为什么难为这女人?她在我身上作的,是一件美事。
太 26:24
[和合本]
人
<444>
子
<5207>
必要
<3303>
去
<5217>
(5719)
世,正如
<2531>
经上指著
<4012>
他
<846>
所写
<1125>
(5769)
的;但
<1161>
{
<1565>
}{
<1223>
}{
<3739>
}卖
<3860>
(5743)
人
<444>
子
<5207>
的人
<444>
有祸了
<3759>
!{
<1487>
}那
<1565>
{
<846>
}人
<444>
不
<3756>
生
<1080>
(5681)
在世上倒{
<1510>
}{
(5713)
}好
<2570>
。”
[KJV]
<3303>
The Son
<5207>
of man
<444>
goeth
<5217>
(5719)
as
<2531>
it is written
<1125>
(5769)
of
<4012>
him
<846>
: but
<1161>
woe
<3759>
unto that
<1565>
man
<444>
by
<1223>
whom
<3739>
the Son
<5207>
of man
<444>
is betrayed
<3860>
(5743)
! it had been
<2258>
(5713)
good
<2570>
for that
<1565>
man
<846>
if
<1487>
he
<444>
had
<1080>
<0>
not
<3756>
been born
<1080>
(5681)
.
[恢复本]
人子必要去世,正如经上指着祂所写的,但出卖人子的有祸了,那人不生下来倒好。
⇧
首
⇦
1
太3:10~太26:24
⇨
尾
1
太3:10~太26:24
2
可4:8~约10:11
3
约10:14~提前1:8
4
提前1:18~多3:8
5
多3:14~彼前4:10
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
91
条包含
02570
的经节,每页
20
条,共
5
页。
⇦
1
(
太3:10~太26:24
)/
5
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页