新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
太 5:44
[和合本]
只是
<1161>
我
<1473>
告诉
<3004>
(5719)
你们
<4771>
,要爱
<25>
(5720)
你们的
<4771>
仇敌
<2190>
,{
<2127>
}{
(5720)
}{
<2672>
}{
(5740)
}{
<4771>
}{
<4160>
}{
(5720)
}{
<2573>
}{
<3404>
}{
(5723)
}{
<4771>
}{
<2532>
}为
<5228>
那
<3588>
逼迫
<1377>
(5723)
{
<2532>
}{
<1908>
}{
(5723)
}{
<4771>
}你们
<4771>
的祷告
<4336>
(5737)
。
[KJV]
But
<1161>
I
<1473>
say
<3004>
(5719)
unto you
<5213>
, Love
<25>
(5720)
your
<5216>
enemies
<2190>
, bless
<2127>
(5720)
them that curse
<2672>
(5740)
you
<5209>
, do
<4160>
(5720)
good
<2573>
to them that hate
<3404>
(5723)
you
<5209>
, and
<2532>
pray
<4336>
(5737)
for
<5228>
them which
<3588>
despitefully use
<1908>
(5723)
you
<5209>
, and
<2532>
persecute
<1377>
(5723)
you
<5209>
;
[恢复本]
但是我告诉你们,要爱你们的仇敌,为那逼迫你们的祷告,
太 12:12
[和合本]
人
<444>
比
<3767>
羊
<4263>
何等
<4214>
贵重
<1308>
(5719)
呢!所以
<5620>
,在安息日
<4521>
做
<4160>
(5721)
善事
<2573>
是可以的
<1832>
(5748)
。”
[KJV]
How much
<4214>
then
<3767>
is a man
<444>
better than
<1308>
(5719)
a sheep
<4263>
? Wherefore
<5620>
it is lawful
<1832>
(5748)
to do
<4160>
(5721)
well
<2573>
on the sabbath days
<4521>
.
[恢复本]
人比羊贵重多了;所以在安息日可以行善。
太 15:7
[和合本]
假冒为善的人
<5273>
哪,以赛亚
<2268>
指著
<4012>
你们
<4771>
说的预言
<4395>
(5656)
是不错的
<2573>
。他说
<3004>
(5723)
:
[KJV]
Ye
hypocrites
<5273>
, well
<2573>
did
<4395>
<0>
Esaias
<2268>
prophesy
<4395>
(5656)
of
<4012>
you
<5216>
, saying
<3004>
(5723)
,
[恢复本]
假冒为善的人哪,以赛亚指着你们所申言的是对的;他说,
可 7:6
[和合本]
{
<1161>
}耶稣{
<611>
}{
(5679)
}{
<846>
}说
<3004>
(5627)
:“{
<3754>
}以赛亚
<2268>
指著
<4012>
你们
<4771>
假冒为善之人
<5273>
所说的预言
<4395>
(5656)
是不错的
<2573>
。如
<5613>
经上说
<1125>
(5769)
:这
<3778>
百姓
<2992>
用嘴唇
<5491>
尊敬
<5091>
(5719)
我
<1473>
,{
<846>
}心
<2588>
却
<1161>
{
<568>
}{
(5719)
}远
<4206>
离
<575>
我
<1473>
。
[KJV]
He answered
<611>
(5679)
and
<1161>
said
<2036>
(5627)
unto them
<846>
,
<3754>
Well
<2573>
hath Esaias
<2268>
prophesied
<4395>
(5656)
of
<4012>
you
<5216>
hypocrites
<5273>
, as
<5613>
it is written
<1125>
(5769)
, This
<3778>
people
<2992>
honoureth
<5091>
(5719)
me
<3165>
with
their
lips
<5491>
, but
<1161>
their
<846>
heart
<2588>
is
<568>
(5719)
far
<4206>
from
<575>
me
<1700>
.
[恢复本]
耶稣对他们说,以赛亚指着你们假冒为善之人所申言的,是对的,如经上所记,“这百姓用嘴唇尊敬我,心却远离我;
可 7:9
[和合本]
又
<2532>
说
<3004>
(5707)
{
<846>
}:“你们诚然
<2573>
是废弃
<114>
(5719)
神的
<2316>
诫命
<1785>
,要
<2443>
守
<5083>
(5661)
自己的
<4771>
遗传
<3862>
。
[KJV]
And
<2532>
he said
<3004>
(5707)
unto them
<846>
, Full well
<2573>
ye reject
<114>
(5719)
the commandment
<1785>
of God
<2316>
, that
<2443>
ye may keep
<5083>
(5661)
your own
<5216>
tradition
<3862>
.
{reject: or, frustrate}
[恢复本]
祂又说,你们巧妙地废弃神的诫命,为要遵守自己的传统。
可 7:37
[和合本]
{
<2532>
}众人分外
<5249>
希奇
<1605>
(5712)
,说
<3004>
(5723)
:“他所做
<4160>
(5758)
的事都
<3956>
好
<2573>
,他连聋子
<2974>
也
<2532>
叫
<4160>
(5719)
他们听见
<191>
(5721)
,哑巴
<216>
也
<2532>
叫他们说话
<2980>
(5721)
。”
[KJV]
And
<2532>
were beyond measure
<5249>
astonished
<1605>
(5712)
, saying
<3004>
(5723)
, He hath done
<4160>
(5758)
all things
<3956>
well
<2573>
: he maketh
<4160>
(5719)
both
<2532>
the deaf
<2974>
to hear
<191>
(5721)
, and
<2532>
the dumb
<216>
to speak
<2980>
(5721)
.
[恢复本]
众人分外惊讶,说,祂所有的事都作得好;祂既叫聋的听见,又叫哑的说话。
可 12:28
[和合本]
{
<2532>
}有一个
<1520>
文士
<1122>
来
<4334>
(5631)
,听见
<191>
(5660)
他们
<846>
辩论
<4802>
(5723)
,晓得
<1492>
(5761)
{
<3754>
}耶稣回答
<611>
(5662)
{
<846>
}的好
<2573>
,就问
<1905>
(5656)
他
<846>
说:“{
<3956>
}诫命
<1785>
中哪
<4169>
是
<1510>
(5748)
第一
<4413>
要紧的呢?”
[KJV]
And
<2532>
one
<1520>
of the scribes
<1122>
came
<4334>
(5631)
, and having heard
<191>
(5660)
them
<846>
reasoning together
<4802>
(5723)
, and perceiving
<1492>
(5761)
that
<3754>
he had answered
<611>
(5662)
them
<846>
well
<2573>
, asked
<1905>
(5656)
him
<846>
, Which
<4169>
is
<2076>
(5748)
the first
<4413>
commandment
<1785>
of all
<3956>
?
[恢复本]
有一个经学家进前来,听见他们辩论,晓得耶稣回答得好,就问祂说,诫命中哪一条是第一?
可 12:32
[和合本]
{
<2532>
}那文士
<1122>
对耶稣
<846>
说
<3004>
(5627)
:“夫子
<1320>
说
<3004>
(5627)
,{
<3754>
}神
<2316>
是
<1510>
(5748)
一位
<1520>
,{
<1909>
}实在
<225>
不错
<2573>
;{
<2532>
}除了
<3756>
他
<846>
以外
<4133>
,再没有
<1510>
(5748)
别的
<243>
神;
[KJV]
And
<2532>
the scribe
<1122>
said
<2036>
(5627)
unto him
<846>
, Well
<2573>
, Master
<1320>
, thou hast said
<2036>
(5627)
the
<1909>
truth
<225>
: for
<3754>
there is
<2076>
(5748)
one
<1520>
God
<2316>
; and
<2532>
there is
<2076>
(5748)
none
<3756>
other
<243>
but
<4133>
he
<846>
:
[恢复本]
那经学家对祂说,夫子,不错,你说的是真实的,神只有一位,除了祂以外,再没有别神;
可 16:18
[和合本]
手能拿
<142>
(5692)
蛇
<3789>
;若
<2579>
喝了
<4095>
(5632)
甚么毒
<2286>
物
<5100>
,也必不
<3364>
受害
<984>
(5692)
{
<846>
};手
<5495>
按
<2007>
(5692)
{
<1909>
}病人
<732>
,{
<2532>
}病人就必
<2192>
(5692)
好了
<2573>
。”
[KJV]
They shall take up
<142>
(5692)
serpents
<3789>
; and if
<2579>
they drink
<4095>
(5632)
any
<5100>
<0>
deadly
<2286>
thing
<5100>
, it shall not
<3364>
hurt
<984>
(5692)
them
<846>
; they shall lay
<2007>
(5692)
hands
<5495>
on
<1909>
the sick
<732>
, and
<2532>
they shall
<2192>
(5692)
recover
<2573>
.
[恢复本]
手能拿蛇,若喝了什么致死之物,也绝不受害,手按病人,病人就必好了。
路 6:26
[和合本]
“{
<3752>
}{
<3956>
}人
<444>
都说
<3004>
(5632)
你们
<4771>
好
<2573>
的时候,你们
<4771>
就有祸了
<3759>
!因为
<1063>
他们
<846>
的祖宗
<3962>
待
<4160>
(5707)
假先知
<5578>
也是{
<2596>
}这样
<5024>
。”
[KJV]
Woe
<3759>
unto you
<5213>
, when
<3752>
all
<3956>
men
<444>
shall speak
<2036>
(5632)
well
<2573>
of you
<5209>
! for
<1063>
so
<5024>
<2596>
did
<4160>
(5707)
their
<846>
fathers
<3962>
to the false prophets
<5578>
.
[恢复本]
人都说你们好的时候,你们就有祸了,因为他们的祖宗待假申言者也是这样。
路 6:27
[和合本]
“只是
<235>
我告诉
<3004>
(5719)
你们
<4771>
这
<3588>
听
<191>
(5723)
道的人,你们的
<4771>
仇敌
<2190>
,要爱
<25>
(5720)
他!{
<3588>
}恨
<3404>
(5723)
你们
<4771>
的,要待
<4160>
(5720)
他好
<2573>
!
[KJV]
But
<235>
I say
<3004>
(5719)
unto you
<5213>
which
<3588>
hear
<191>
(5723)
, Love
<25>
(5720)
your
<5216>
enemies
<2190>
, do
<4160>
(5720)
good
<2573>
to them which
<3588>
hate
<3404>
(5723)
you
<5209>
,
[恢复本]
只是我告诉你们这听见的人,要爱你们的仇敌,善待恨你们的人。
路 20:39
[和合本]
{
<1161>
}有几个
<5100>
文士
<1122>
{
<611>
}{
(5679)
}说
<3004>
(5627)
:“夫子
<1320>
!你说得
<3004>
(5627)
好
<2573>
。”
[KJV]
Then
<1161>
certain
<5100>
of the scribes
<1122>
answering
<611>
(5679)
said
<2036>
(5627)
, Master
<1320>
, thou hast well
<2573>
said
<2036>
(5627)
.
[恢复本]
有几个经学家应声说,夫子,你说得好。
约 4:17
[和合本]
妇人
<1135>
说
<3004>
(5627)
{
<2532>
}{
<611>
}{
(5662)
}:“我没有
<3004>
(5627)
<3756>
丈夫
<435>
。”耶稣
<2424>
说
<3004>
(5719)
{
<3004>
}{
(5719)
}:“你{
<3004>
}{
<0>
}说
<3004>
(5627)
{
<3754>
}没有
<2192>
(5719)
<3756>
丈夫
<435>
是不错的
<2573>
。
[KJV]
The woman
<1135>
answered
<611>
(5662)
and
<2532>
said
<2036>
(5627)
, I have
<2192>
(5719)
no
<3756>
husband
<435>
. Jesus
<2424>
said
<3004>
(5719)
unto her
<846>
, Thou hast
<2036>
<0>
well
<2573>
said
<2036>
(5627)
,
<3754>
I have
<2192>
(5719)
no
<3756>
husband
<435>
:
[恢复本]
妇人回答说,我没有丈夫。耶稣说,你说没有丈夫,是不错的;
约 8:48
[和合本]
<3767>
犹太人
<2453>
回答
<611>
(5662)
{
<2532>
}说
<3004>
(5627)
{
<846>
}:“我们
<1473>
说
<3004>
(5)
你
<4771>
是
<1510>
(5748)
撒马利亚人
<4541>
,并且
<2532>
是鬼
<1140>
附著的
<2192>
(5719)
,
<3754>
这话岂不
<3756>
正
<2573>
对吗?”
[KJV]
Then
<3767>
answered
<611>
(5662)
the Jews
<2453>
, and
<2532>
said
<2036>
(5627)
unto him
<846>
, Say
<3004>
(5719)
we
<2249>
not
<3756>
well
<2573>
that
<3754>
thou
<4771>
art
<1488>
(5748)
a Samaritan
<4541>
, and
<2532>
hast
<2192>
(5719)
a devil
<1140>
?
[恢复本]
犹太人回答祂说,我们说你是撒玛利亚人,又有鬼附着,岂不正对么?
约 13:13
[和合本]
你们
<4771>
称呼
<5455>
(5719)
我
<1473>
夫子
<1320>
,{
<2532>
}称呼我主
<2962>
,{
<2532>
}你们说
<3004>
(5719)
的不错
<2573>
,我本来
<2573>
是
<1510>
(5748)
。
[KJV]
Ye
<5210>
call
<5455>
(5719)
me
<3165>
Master
<1320>
and
<2532>
Lord
<2962>
: and
<2532>
ye say
<3004>
(5719)
well
<2573>
; for
<1063>
so
I am
<1510>
(5748)
.
[恢复本]
你们称呼我夫子,称呼我主,你们说的不错,我本来就是。
约 18:23
[和合本]
耶稣
<2424>
{
<846>
}说
<611>
(5662)
:“我若
<1487>
说的
<2980>
(5656)
不是
<2560>
,你可以指证
<3140>
(5657)
那{
<4012>
}不是
<2556>
;{
<1161>
}我若
<1487>
说的是
<2573>
,你为甚么
<5101>
打
<1194>
(5719)
我
<1473>
呢?”
[KJV]
Jesus
<2424>
answered
<611>
(5662)
him
<846>
, If
<1487>
I have spoken
<2980>
(5656)
evil
<2560>
, bear witness
<3140>
(5657)
of
<4012>
the evil
<2556>
: but
<1161>
if
<1487>
well
<2573>
, why
<5101>
smitest
<1194>
(5719)
thou me
<3165>
?
[恢复本]
耶稣回答说,我若说的不对,你可以指证哪里不对;若说的对,你为什么打我?
徒 10:33
[和合本]
所以
<3767>
我立时
<1824>
打发人
<3992>
(5656)
去请{
<4314>
}你
<4771>
。{
<5037>
}你
<4771>
来了
<3854>
(5637)
{
<4160>
}{
(5656)
}很好
<2573>
;{
<3767>
}现今
<3568>
我们
<1473>
都
<3956>
{
<3918>
}{
(5748)
}在神
<2316>
面前
<1799>
,要听
<191>
(5658)
{
<5259>
}主
<2316>
所吩咐
<4367>
(5772)
你
<4771>
的一切
<3956>
话。”
[KJV]
Immediately
<1824>
therefore
<3767>
I sent
<3992>
(5656)
to
<4314>
thee
<4571>
; and
<5037>
thou
<4771>
hast well
<2573>
done
<4160>
(5656)
that thou art come
<3854>
(5637)
. Now
<3568>
therefore
<3767>
are
<3918>
<0>
we
<2249>
all
<3956>
here present
<3918>
(5748)
before
<1799>
God
<2316>
, to hear
<191>
(5658)
all things
<3956>
that are commanded
<4367>
(5772)
thee
<4671>
of
<5259>
God
<2316>
.
[恢复本]
所以我立刻打发人到你那里,你来了很好。现在我们都在神面前,要听主所吩咐你的一切话。
徒 28:25
[和合本]
{
<1161>
}他们彼此
<4314>
<240>
不合
<800>
<1510>
(5752)
,就散了
<630>
(5710)
;未散以先,保罗
<3972>
说了
<3004>
(5631)
一
<1520>
句话
<4487>
,{
<3754>
}说:“圣
<40>
灵
<4151>
藉
<1223>
先知
<4396>
以赛亚
<2268>
向
<4314>
你们
<4314>
祖宗
<3962>
所说
<2980>
(5656)
的话
<2980>
(5656)
是不错的
<2573>
。
[KJV]
And
<1161>
when they agreed not
<800>
<5607>
(5752)
among
<4314>
themselves
<240>
, they departed
<630>
(5710)
, after that Paul
<3972>
had spoken
<2036>
(5631)
one
<1520>
word
<4487>
,
<3754>
Well
<2573>
spake
<2980>
(5656)
the Holy
<40>
Ghost
<4151>
by
<1223>
Esaias
<2268>
the prophet
<4396>
unto
<4314>
our
<2257>
fathers
<3962>
,
[恢复本]
他们彼此不合,就散了。散去以前,保罗说了一句话:圣灵借申言者以赛亚,向你们祖宗所说的话,是不错的,祂说,
罗 11:20
[和合本]
不错
<2573>
!他们因为不信
<570>
,所以被折下来
<1575>
(5681)
;{
<1161>
}你
<4771>
因为信
<4102>
,所以立得住
<2476>
(5758)
;你不可
<3361>
自高
<5309>
(5720)
,反要
<235>
惧怕
<5399>
(5737)
。
[KJV]
Well
<2573>
; because of unbelief
<570>
they were broken off
<1575>
(5681)
, and
<1161>
thou
<4771>
standest
<2476>
(5758)
by faith
<4102>
. Be
<5309>
<0>
not
<3361>
highminded
<5309>
(5720)
, but
<235>
fear
<5399>
(5737)
:
[恢复本]
不错,他们因着不信,所以被折下来,你因着信,所以站立得住。你不可心思高傲,倒要惧怕;
林前 7:37
[和合本]
倘若
<1161>
人
<3739>
心
<2588>
里
<1722>
坚定
<2476>
(5707)
(5758)
<1476>
,没
<3361>
有
<2192>
(5723)
不得已的事
<318>
,并且
<1161>
由得
<2192>
(5719)
{
<1849>
}{
<4012>
}自己
<2398>
作主{
<2307>
},{
<846>
}心
<2588>
里
<1722>
又
<2532>
决定了
<2919>
(5758)
{
<3778>
}留下
<5083>
(5721)
{
<1438>
}女儿不出嫁{
<3933>
},如此行
<4160>
(5719)
也好
<2573>
。
[KJV]
Nevertheless
<1161>
he
<3739>
that standeth
<2476>
(5707)
(5758)
stedfast
<1476>
in
<1722>
his heart
<2588>
, having
<2192>
(5723)
no
<3361>
necessity
<318>
, but
<1161>
hath
<2192>
(5719)
power
<1849>
over
<4012>
his own
<2398>
will
<2307>
, and
<2532>
hath
<2919>
<0>
so
<5124>
decreed
<2919>
(5758)
in
<1722>
his
<846>
heart
<2588>
that he will keep
<5083>
(5721)
his
<1438>
virgin
<3933>
, doeth
<4160>
(5719)
well
<2573>
.
[恢复本]
但他若心里坚定,没有不得已的事,对自己的意思又有主权,心里也决定了留下自己的童身女儿,如此行也好。
⇧
首
⇦
1
太5:44~林前7:37
⇨
尾
1
太5:44~林前7:37
2
林前7:38~约叁1:6
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
36
条包含
02573
的经节,每页
20
条,共
2
页。
⇦
1
(
太5:44~林前7:37
)/
2
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页