搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 16 条包含 02584 的经节,每页20条,共1页。
1(太4:13~约6:59)/1  分页⇩
太 4:13
[和合本] 后又<2532>离开<2641>(5631)拿撒勒<3478>,往迦百农<2584><2064>(5631),就住<2730>(5656)在那里<1519>。那地方<3588>靠海<3864>,在<1722>西布伦<2194><2532>拿弗他利<3508>的边界<3725>上。
[KJV] And<2532> leaving<2641>(5631) Nazareth<3478>, he came<2064>(5631) and dwelt<2730>(5656) in<1519> Capernaum
<2584>, which<3588> is upon the sea coast<3864>, in<1722> the borders<3725> of Zabulon<2194> and<2532> Nephthalim<3508>:
[恢复本] 又离开拿撒勒,来住在西布伦和拿弗他利境内,靠海的迦百农。
太 8:5
[和合本] {<1161>}耶稣<2424>进了<1525>(5631){<1519>}迦百农<2584>,有一个百夫长<1543>进前来<4334>(5627){<846>},求<3870>(5723)<846>{<2532>}说<3004>(5723)
[KJV] And<1161> when<1525><0> Jesus<2424> was entered<1525>(5631) into<1519> Capernaum
<2584>, there came<4334>(5627) unto him<846> a centurion<1543>, beseeching<3870>(5723) him<846>,
[恢复本] 耶稣进了迦百农,有一个百夫长到祂跟前来,恳求祂说,
太 11:23
[和合本] {<2532>}迦百农<2584>啊,你<4771>{<3588>}已经升<5312>(5685)<2193>天上<3772>(或译:你将要升到天上吗),将来必坠落<2601>(5701){<2193>}阴间<86>;因为<3754><1722><4771>那里所行<1096>(5637)的{<3588>}异能<1411>,若<1487><1096>(5633)<1722>所多玛<4670>,它还可以<302><3306>(5656)<3360>今日<4594>
[KJV] And<2532> thou<4771>, Capernaum
<2584>, which<3588> art exalted<5312>(5685) unto<2193> heaven<3772>, shalt be brought down<2601>(5701) to<2193> hell<86>: for<3754> if<1487> the mighty works<1411>, which<3588> have been done<1096>(5637) in<1722> thee<4671>, had been done<1096>(5633) in<1722> Sodom<4670>, it would have remained<302><3306>(5656) until<3360> this day<4594>.
[恢复本] 还有你,迦百农啊,你已经被高举到天上,你必坠落到阴间。因为在你那里所行的异能,若行在所多玛,她必会存留到今天。
太 17:24
[和合本] {<1161>}{<846>}到了<2064>(5631){<1519>}迦百农<2584>,有收<2983>(5723)丁税<1323>的人来<4334>(5656)见彼得<4074>,{<2532>}说<3004>(5627):“你们的<4771>先生<1320><3756><5055>(5719)丁税<1323>(丁税约有半块钱)吗?”
[KJV] And<1161> when they<846> were come<2064>(5631) to<1519> Capernaum
<2584>, they that received<2983>(5723) tribute<1323> money came<4334>(5656) to Peter<4074>, and<2532> said<2036>(5627), Doth<5055><0> not<3756> your<5216> master<1320> pay<5055>(5719) tribute<1323>? {tribute: called in the original, didrachma, being in value fifteen pence sterling; about thirty seven cents}
[恢复本] 他们到了迦百农,有收殿税的人前来对彼得说,你们的老师不纳殿税么?
可 1:21
[和合本] {<2532>}到了<1531>(5736){<1519>}迦百农<2584>,耶稣就<2532>{<2117>}在安息日<4521>进了<1525>(5631){<1519>}会堂<4864>教训<1321>(5707)人。
[KJV] And<2532> they went<1531>(5736) into<1519> Capernaum
<2584>; and<2532> straightway<2112> on the sabbath day<4521> he entered<1525>(5631) into<1519> the synagogue<4864>, and taught<1321>(5707).
[恢复本] 他们走到迦百农,耶稣随即在安息日进入会堂施教。
可 2:1
[和合本] {<2532>}过了<1223>些日子<2250>,耶稣又<3825>进了<1525>(5627){<1519>}迦百农<2584>。{<2532>}人听见<191>(5681){<3754>}他{<1510>}{(5748)}在<1519>房子<3624>里,
[KJV] And<2532> again<3825> he entered<1525>(5627) into<1519> Capernaum
<2584> after<1223> some days<2250>; and<2532> it was noised<191>(5681) that<3754> he was<2076>(5748) in<1519> the house<3624>.
[恢复本] 过了些日子,耶稣又进了迦百农。人听见祂在屋子里,
可 9:33
[和合本] {<2532>}他们来<2064>(5627)<1519>迦百农<2584>。{<2532>}耶稣在<1096>(5637)<3614><1722><1905>(5707)门徒<846>说:“{<4314>}你们<1438><1722><3598>上议论<1260>(5711)的是甚么<5101>?”
[KJV] And<2532> he came<2064>(5627) to<1519> Capernaum
<2584>: and<2532> being<1096>(5637) in<1722> the house<3614> he asked<1905>(5707) them<846>, What<5101> was it that ye disputed<1260>(5711) among<4314> yourselves<1438> by<1722> the way<3598>?
[恢复本] 他们来到迦百农。耶稣在屋子里问门徒说,你们在路上争论什么?
路 4:23
[和合本] {<2532>}耶稣<2424><4314>他们<846><3004>(5627):“你们必<3843>引这<3778>俗语<3850>向我<1473><2046>(5692):『医生<2395>,你医治<2323>(5657)自己<4572>吧!我们听见{<1096>}{(5637)}<191>(5656)你在<1722>迦百农<2584>所行<4160>(5657)的事<3745>,也<2532>当行{<5602>}在<1722><4771>自己家乡<3968>里』”;
[KJV] And<2532> he said<2036>(5627) unto<4314> them<846>, Ye will<2046><0> surely<3843> say<2046>(5692) unto me<3427> this<5026> proverb<3850>, Physician<2395>, heal<2323>(5657) thyself<4572>: whatsoever<3745> we have heard<191>(5656) done<1096>(5637) in<1722> Capernaum
<2584>, do<4160>(5657) also<2532> here<5602> in<1722> thy<4675> country<3968>.
[恢复本] 耶稣对他们说,你们必向我说这俗语:医生,医治你自己吧。我们听见你在迦百农所行的事,也在你的家乡这里行吧。
路 4:31
[和合本] {<2532>}耶稣<2424><2718>(5627)<1519>迦百农<2584>,就是加利利<4172>的一座城<4172>,在<1722>安息日<1722>{<1510>}{(5713)}教训<1321>(5723)众人{<846>}。
[KJV] And<2532> came down<2718>(5627) to<1519> Capernaum
<2584>, a city<4172> of Galilee<1056>, and<2532> taught<1321>(5723) them<846><2258>(5713) on<1722> the sabbath days<4521>.
[恢复本] 耶稣下到迦百农,就是加利利的一座城,在安息日教训众人。
路 7:1
[和合本] {<1161>}{<1893>}耶稣{<846>}对<1519>百姓<189>{<2992>}讲完了<4137>(5656)这一切<3956>的话<4487>,就进了<1525>(5627){<1519>}迦百农<2584>
[KJV] Now<1161> when<1893> he had ended<4137>(5656) all<3956> his<846> sayings<4487> in<1519> the audience<189> of the people<2992>, he entered<1525>(5627) into<1519> Capernaum
<2584>.
[恢复本] 耶稣对百姓讲完了这一切的话,就进了迦百农。
路 10:15
[和合本] {<2532>}{<4771>}迦百农<2584>啊,你{<3361>}已经升<5312>(5685)<2193>天上<3772>(或译:你将要升到天上吗),将来必推<2601>(5701)<2193>阴间<86>。”
[KJV] And<2532> thou<4771>, Capernaum
<2584>, which<3588> art exalted<5312>(5685) to<2193> heaven<3772>, shalt be thrust down<2601>(5701) to<2193> hell<86>.
[恢复本] 还有你,迦百农啊,你已经被高举到天上,你必坠落到阴间。
约 2:12
[和合本] 这事<3778>以后<3326>,耶稣{<846>}与<2532>他的<846>母亲<3384>、{<2532>}{<846>}弟兄<80>,和<2532>{<846>}门徒<3101>都下<2597>(5627){<1519>}迦百农<2584>去,{<2532>}在那里<1563>住了<3306>(5656)<3756><4183>几日<2250>
[KJV] After<3326> this<5124> he went down<2597>(5627) to<1519> Capernaum
<2584>, he<846>, and<2532> his<846> mother<3384>, and<2532> his<846> brethren<80>, and<2532> his<846> disciples<3101>: and<2532> they continued<3306>(5656) there<1563> not<3756> many<4183> days<2250>.
[恢复本] 这事以后,耶稣与祂的母亲、兄弟和门徒,都下迦百农去,在那里住了不多几日。
约 4:46
[和合本] <3767>耶稣<2424><3825>到了<2064>(5627){<1519>}加利利<1056>的迦拿<2580>,就是他从前变<4160>(5656)<5204>为酒<3631>的地方<3699><2532><1510>(5713)一个<5100>大臣<937>,他的<3739>儿子<5207><1722>迦百农<2584>患病<770>(5707)
[KJV] So<3767> Jesus<2424> came<2064>(5627) again<3825> into<1519> Cana<2580> of Galilee<1056>, where<3699> he made<4160>(5656) the water<5204> wine<3631>. And<2532> there was<2258>(5713) a certain<5100> nobleman<937>, whose<3739> son<5207> was sick<770>(5707) at<1722> Capernaum
<2584>. {nobleman: or, courtier, or, ruler}
[恢复本] 耶稣又到了加利利的迦拿,就是祂从前变水为酒的地方。有一个大臣,他的儿子在迦百农患病。
约 6:17
[和合本] <2532>上了<1684>(5631){<1519>}船<4143>,要<2064>(5711)<4008><2281><1519>迦百农<2584>去。<2532>天已经<1096>(5715)<2235><4653>了,<2532>耶稣<2424>还没<3756><2064><0><2064>(5715)<4314>他们<846>那里。
[KJV] And<2532> entered<1684>(5631) into<1519> a ship<4143>, and went<2064>(5711) over<4008> the sea<2281> toward<1519> Capernaum
<2584>. And<2532> it was<1096>(5715) now<2235> dark<4653>, and<2532> Jesus<2424> was<2064><0> not<3756> come<2064>(5715) to<4314> them<846>.
[恢复本] 上了船,要过海往迦百农去。天已经黑了,耶稣还没有来到他们那里。
约 6:24
[和合本] <3753>众人<3793><1492>(5627)<3754>{<3767>}耶稣<2424>和门徒<3101>{<846>}{<3761>}都不<3756><1510>(5748)那里<1563><846><2532>就上了<1684>(5627)<1519><4143><2532><2064>(5627)<1519>迦百农<2584>去找<2212>(5723)耶稣<2424>
[KJV] When<3753> the people<3793> therefore<3767> saw<1492>(5627) that<3754> Jesus<2424> was<2076>(5748) not<3756> there<1563>, neither<3761> his<846> disciples<3101>, they<846> also<2532> took<1684>(5627)<1519> shipping<4143>, and<2532> came<2064>(5627) to<1519> Capernaum
<2584>, seeking for<2212>(5723) Jesus<2424>.
[恢复本] 群众见耶稣和祂的门徒都不在那里,就上了小船,往迦百农去找耶稣。
约 6:59
[和合本] 这些话<3778>是耶稣{<3004>}{(5627)}在<1722>迦百农<2584>会堂<4864><1722>教训<1321>(5723)人说的。
[KJV] These things<5023> said he<2036>(5627) in<1722> the synagogue<4864>, as he taught<1321>(5723) in<1722> Capernaum
<2584>.
[恢复本] 这些话是耶稣在迦百农施教的时候,在会堂里说的。
 ⇧     1 太4:13~约6:59
 1 太4:13~约6:59  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页