新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
太 3:16
[和合本]
{
<2532>
}耶稣
<2424>
受了洗
<907>
(5685)
,随即
<2117>
从
<575>
水
<5204>
里上来
<305>
(5627)
。{
<2532>
}天
<3772>
忽然
<2400>
(5628)
为他
<846>
开了
<455>
(5681)
,他就
<2532>
看见
<1492>
(5627)
神
<2316>
的灵
<4151>
彷佛
<5616>
鸽子
<4058>
降下
<2597>
(5723)
,{
<2532>
}落
<2064>
(5740)
在
<1909>
他
<846>
身上。
[KJV]
And
<2532>
Jesus
<2424>
, when he was baptized
<907>
(5685)
, went up
<305>
(5627)
straightway
<2117>
out of
<575>
the water
<5204>
: and
<2532>
, lo
<2400>
(5628)
, the heavens
<3772>
were opened
<455>
(5681)
unto him
<846>
, and
<2532>
he saw
<1492>
(5627)
the Spirit
<4151>
of God
<2316>
descending
<2597>
(5723)
like
<5616>
a dove
<4058>
, and
<2532>
lighting
<2064>
(5740)
upon
<1909>
him
<846>
:
[恢复本]
耶稣受了浸,随即从水里上来,看哪,诸天向祂开了,祂就看见神的灵,仿佛鸽子降下,落在祂身上。
太 7:25
[和合本]
{
<2532>
}雨
<1028>
淋
<2597>
(5627)
,{
<2532>
}水
<4215>
冲
<2064>
(5627)
,{
<2532>
}风
<417>
吹
<4154>
(5656)
,{
<2532>
}撞著
<4363>
(5627)
那
<1565>
房子
<3614>
,{
<2532>
}房子总不
<3756>
倒塌
<4098>
(5627)
,因为
<1063>
根基立
<2311>
(5718)
在
<1909>
磐石
<4073>
上。
[KJV]
And
<2532>
the rain
<1028>
descended
<2597>
(5627)
, and
<2532>
the floods
<4215>
came
<2064>
(5627)
, and
<2532>
the winds
<417>
blew
<4154>
(5656)
, and
<2532>
beat upon
<4363>
(5627)
that
<1565>
house
<3614>
; and
<2532>
it fell
<4098>
(5627)
not
<3756>
: for
<1063>
it was founded
<2311>
(5718)
upon
<1909>
a rock
<4073>
.
[恢复本]
雨淋、河冲、风吹,撞着那房子,房子总不倒塌,因为是立基在磐石上。
太 7:27
[和合本]
{
<2532>
}雨
<1028>
淋
<2597>
(5627)
,{
<2532>
}水
<4215>
冲
<2064>
(5627)
,{
<2532>
}风
<417>
吹
<4154>
(5656)
,{
<2532>
}撞著
<4350>
(5656)
那
<1565>
房子
<3614>
,房子就
<2532>
倒塌了
<4098>
(5627)
,并且
<2532>
{
<846>
}倒塌
<4431>
得{
<1510>
}{
(5713)
}很大
<3173>
。”
[KJV]
And
<2532>
the rain
<1028>
descended
<2597>
(5627)
, and
<2532>
the floods
<4215>
came
<2064>
(5627)
, and
<2532>
the winds
<417>
blew
<4154>
(5656)
, and
<2532>
beat upon
<4350>
(5656)
that
<1565>
house
<3614>
; and
<2532>
it fell
<4098>
(5627)
: and
<2532>
great
<3173>
was
<2258>
(5713)
the fall
<4431>
of it
<846>
.
[恢复本]
雨淋、河冲、风吹,撞着那房子,房子就倒塌了,并且倒塌得很大。
太 8:1
[和合本]
{
<1161>
}耶稣
<846>
下了
<2597>
(5631)
{
<575>
}山
<3735>
,有许多人
<4183>
<3793>
跟著
<190>
(5656)
他
<846>
。
[KJV]
When
<1161>
he
<846>
was come down
<2597>
(5631)
from
<575>
the mountain
<3735>
, great
<4183>
multitudes
<3793>
followed
<190>
(5656)
him
<846>
.
[恢复本]
耶稣下了山,有好多群众跟着祂。
太 14:29
[和合本]
{
<1161>
}耶稣说
<3004>
(5627)
:“你来吧
<2064>
(5628)
。”彼得
<4074>
就
<2532>
从
<575>
船
<4143>
上下去
<2597>
(5631)
,在
<1909>
水
<5204>
面上走
<4043>
(5656)
,要到
<4314>
耶稣
<2424>
那里去
<2064>
(5629)
;
[KJV]
And
<1161>
he said
<2036>
(5627)
, Come
<2064>
(5628)
. And
<2532>
when Peter
<4074>
was come down
<2597>
(5631)
out of
<575>
the ship
<4143>
, he walked
<4043>
(5656)
on
<1909>
the water
<5204>
, to go
<2064>
(5629)
to
<4314>
Jesus
<2424>
.
[恢复本]
祂就说,来吧。彼得就从船上下去,在水上向耶稣走去。
太 17:9
[和合本]
{
<2532>
}{
<846>
}下
<2597>
(5723)
{
<575>
}山
<3735>
的时候,耶稣
<2424>
吩咐
<1781>
(5662)
他们
<846>
说
<3004>
(5723)
:“人
<444>
子
<5207>
还没有{
<2193>
}{
<3739>
}从
<1537>
死
<3498>
里复活
<450>
(5632)
,你们不要
<3367>
将所看见的
<3705>
告诉
<3004>
(5632)
人。”
[KJV]
And
<2532>
as they
<846>
came down
<2597>
(5723)
from
<575>
the mountain
<3735>
, Jesus
<2424>
charged
<1781>
(5662)
them
<846>
, saying
<3004>
(5723)
, Tell
<2036>
(5632)
the vision
<3705>
to no man
<3367>
, until
<2193>
<3739>
the Son
<5207>
of man
<444>
be risen again
<450>
(5632)
from
<1537>
the dead
<3498>
.
[恢复本]
他们下山的时候,耶稣吩咐他们说,人子还没有从死人中复活,你们不要将所看见的告诉人。
太 24:17
[和合本]
在
<1909>
房上
<1430>
的,不要
<3361>
下来
<2597>
(5720)
拿
<142>
(5658)
{
<1537>
}{
<846>
}家里的
<3614>
东西
<5100>
;
[KJV]
Let him which is on
<1909>
the housetop
<1430>
not
<3361>
come down
<2597>
(5720)
to take
<142>
(5658)
any thing
<5100>
out of
<1537>
his
<846>
house
<3614>
:
[恢复本]
在房顶上的,不要下来拿家里的东西;
太 27:40
[和合本]
“你这拆毁
<2647>
(5723)
圣殿
<3485>
、{
<1722>
}三
<5140>
日
<2250>
又
<2532>
建造起来
<3618>
(5723)
的,可以救
<4982>
(5657)
自己
<4572>
吧!你如果
<1487>
是
<1510>
(5748)
神的
<2316>
儿子
<5207>
,就从
<575>
十字架
<4716>
上下来
<2597>
(5628)
吧!”
[KJV]
And
<2532>
saying
<3004>
(5723)
, Thou that destroyest
<2647>
(5723)
the temple
<3485>
, and
<2532>
buildest
<3618>
(5723)
it
in
<1722>
three
<5140>
days
<2250>
, save
<4982>
(5657)
thyself
<4572>
. If
<1487>
thou be
<1488>
(5748)
the Son
<5207>
of God
<2316>
, come down
<2597>
(5628)
from
<575>
the cross
<4716>
.
[恢复本]
你这拆毁圣殿,三日内建造起来的,救你自己吧!你若是神的儿子,就从十字架上下来吧!
太 27:42
[和合本]
“他救了
<4982>
(5656)
别人
<243>
,不
<3756>
能
<1410>
(5736)
救
<4982>
(5658)
自己
<1438>
。{
<1487>
}他是
<1510>
(5748)
以色列的
<2474>
王
<935>
,现在
<3568>
可以从
<575>
十字架上
<4716>
下来
<2597>
(5628)
,我们就
<2532>
信
<4100>
(5692)
他
<846>
。
[KJV]
He saved
<4982>
(5656)
others
<243>
; himself
<1438>
he cannot
<3756>
<1410>
(5736)
save
<4982>
(5658)
. If
<1487>
he be
<2076>
(5748)
the King
<935>
of Israel
<2474>
, let him
<2597>
<0>
now
<3568>
come down
<2597>
(5628)
from
<575>
the cross
<4716>
, and
<2532>
we will believe
<4100>
(5692)
him
<846>
.
[恢复本]
祂救了别人,不能救自己。祂是以色列的王,现在可以从十字架上下来,我们就信靠祂。
太 28:2
[和合本]
{
<2532>
}忽然
<2400>
(5628)
,{
<1096>
}{
(5633)
}地大
<3173>
震动
<4578>
;因为
<1063>
有主的
<2962>
使者
<32>
从
<1537>
天上
<3772>
下
<2597>
(5631)
来
<4334>
(5631)
,把石头
<3037>
{
<575>
}{
<2374>
}滚开
<617>
(5656)
,{
<2532>
}坐
<2521>
(5711)
在
<1883>
{
<846>
}上面。
[KJV]
And
<2532>
, behold
<2400>
(5628)
, there was
<1096>
(5633)
a great
<3173>
earthquake
<4578>
: for
<1063>
the angel
<32>
of the Lord
<2962>
descended
<2597>
(5631)
from
<1537>
heaven
<3772>
, and came
<4334>
(5631)
and rolled back
<617>
(5656)
the stone
<3037>
from
<575>
the door
<2374>
, and
<2532>
sat
<2521>
(5711)
upon
<1883>
it
<846>
.
{was: or, had been}
[恢复本]
看哪,地大震动;因为有主的使者从天上下来,上前把石头辊开,坐在上面。
可 1:10
[和合本]
{
<2532>
}他从
<575>
水
<5204>
里一
<2112>
上来
<305>
(5723)
,就看见
<1492>
(5627)
天
<3772>
裂开了
<4977>
(5746)
,{
<2532>
}圣灵
<4151>
彷佛
<5616>
鸽子
<4058>
,降
<2597>
(5723)
在
<1909>
他
<846>
身上。
[KJV]
And
<2532>
straightway
<2112>
coming up
<305>
(5723)
out of
<575>
the water
<5204>
, he saw
<1492>
(5627)
the heavens
<3772>
opened
<4977>
(5746)
, and
<2532>
the Spirit
<4151>
like
<5616>
a dove
<4058>
descending
<2597>
(5723)
upon
<1909>
him
<846>
:
{opened: or, cloven, or, rent}
[恢复本]
祂从水里上来,立即看见诸天裂开了,那灵仿佛鸽子,降到祂身上。
可 3:22
[和合本]
{
<2532>
}{
<3588>
}从
<575>
耶路撒冷
<2414>
下来
<2597>
(5631)
的文士{
<3588>
}
<1122>
说
<3004>
(5707)
:“{
<3754>
}他是被别西卜
<954>
附著
<2192>
(5719)
”;又
<2532>
说:“{
<3754>
}他是靠著
<1722>
鬼{
<3588>
}
<1140>
王{
<3588>
}
<758>
赶
<1544>
(5719)
鬼{
<3588>
}
<1140>
。”
[KJV]
And
<2532>
the scribes
<1122>
which
<3588>
came down
<2597>
(5631)
from
<575>
Jerusalem
<2414>
said
<3004>
(5707)
,
<3754>
He hath
<2192>
(5719)
Beelzebub
<954>
,
<3754>
and
<2532>
by
<1722>
the prince
<758>
of the devils
<1140>
casteth he out
<1544>
(5719)
devils
<1140>
.
[恢复本]
从耶路撒冷下来的经学家说,祂有别西卜附着;又说,祂是靠着鬼王赶鬼。
可 9:9
[和合本]
{
<1161>
}{
<846>
}下
<2597>
(5723)
{
<575>
}山
<3735>
的时候,耶稣嘱咐
<1291>
(5668)
他们
<846>
说:“{
<2443>
}人
<444>
子
<5207>
还
<1508>
没有
<3752>
从
<1537>
死
<3498>
里复活
<450>
(5632)
,你们不要
<3367>
将所
<3739>
看见
<1492>
(5627)
的告诉
<1334>
(5667)
人。”
[KJV]
And
<1161>
as they
<846>
came down
<2597>
(5723)
from
<575>
the mountain
<3735>
, he charged
<1291>
(5668)
them
<846>
that
<2443>
they should tell
<1334>
(5667)
no man
<3367>
what things
<3739>
they had seen
<1492>
(5627)
, till
<1508>
<3752>
the Son
<5207>
of man
<444>
were risen
<450>
(5632)
from
<1537>
the dead
<3498>
.
[恢复本]
他们下山的时候,耶稣嘱咐他们说,除非人子从死人中复活,你们不要将所看见的对人述说。
可 13:15
[和合本]
{
<1161>
}在
<1909>
房上
<1430>
的,不
<3361>
要下来
<2597>
(5628)
,也不
<3366>
要进
<1525>
(5628)
去
<1519>
拿
<142>
(5658)
家
<3614>
里的东西
<5100>
{
<1537>
}{
<846>
}{
<3614>
};
[KJV]
And
<1161>
let him
<2597>
<0>
that is on
<1909>
the housetop
<1430>
not
<3361>
go down
<2597>
(5628)
into
<1519>
the house
<3614>
, neither
<3366>
enter
<1525>
(5628)
therein
, to take
<142>
(5658)
any thing
<5100>
out of
<1537>
his
<846>
house
<3614>
:
[恢复本]
在房顶上的,不要下来,也不要进去拿家里的东西;
可 15:30
[和合本]
可以救
<4982>
(5657)
自己
<4572>
,{
<2532>
}从
<575>
十字架
<4716>
上下来
<2597>
(5628)
吧!”
[KJV]
Save
<4982>
(5657)
thyself
<4572>
, and
<2532>
come down
<2597>
(5628)
from
<575>
the cross
<4716>
.
[恢复本]
救你自己吧!从十字架上下来吧!
可 15:32
[和合本]
以色列
<2474>
的王
<935>
基督
<5547>
,现在
<3568>
可以从
<575>
十字架
<4716>
上下来
<2597>
(5628)
,叫
<2443>
我们看见
<1492>
(5632)
,就
<2532>
信了
<4100>
(5661)
。”{
<2532>
}那和他
<846>
同钉
<4957>
(5772)
的人也是讥诮
<3679>
(5707)
他
<846>
。
[KJV]
Let
<2597>
<0>
Christ
<5547>
the King
<935>
of Israel
<2474>
descend
<2597>
(5628)
now
<3568>
from
<575>
the cross
<4716>
, that
<2443>
we may see
<1492>
(5632)
and
<2532>
believe
<4100>
(5661)
. And
<2532>
they that were crucified
<4957>
(5772)
with him
<846>
reviled
<3679>
(5707)
him
<846>
.
[恢复本]
以色列的王基督,现在可以从十字架上下来,叫我们看见就信。那和祂同钉的人也是辱骂祂。
路 2:51
[和合本]
{
<2532>
}他就同
<3326>
他们
<846>
下去
<2597>
(5627)
,{
<2532>
}回
<2064>
(5627)
到
<1519>
拿撒勒
<3478>
,并且
<2532>
{
<1510>
}{
(5713)
}顺从
<5293>
(5746)
他们
<846>
。{
<2532>
}他
<846>
母亲
<3384>
把这
<3778>
一切的
<3956>
事
<4487>
都存
<1301>
(5707)
在
<1722>
{
<846>
}心
<2588>
里。
[KJV]
And
<2532>
he went down
<2597>
(5627)
with
<3326>
them
<846>
, and
<2532>
came
<2064>
(5627)
to
<1519>
Nazareth
<3478>
, and
<2532>
was
<2258>
(5713)
subject
<5293>
(5746)
unto them
<846>
: but
<2532>
his
<846>
mother
<3384>
kept
<1301>
(5707)
all
<3956>
these
<5023>
sayings
<4487>
in
<1722>
her
<846>
heart
<2588>
.
[恢复本]
祂就同他们下去,回到拿撒勒,并且服从他们。祂母亲把这一切的事,都谨慎地存在心里。
路 3:22
[和合本]
{
<2532>
}圣
<40>
灵
<4151>
降临
<2597>
(5629)
在
<1909>
他
<846>
身上,形状
<4984>
<1491>
彷佛
<5616>
鸽子
<4058>
;又有
<2532>
声音
<5456>
从
<1537>
天上
<3772>
来
<1096>
(5635)
,说
<3004>
(5723)
:“你
<4771>
是
<1510>
(5748)
我
<1473>
的爱
<27>
子
<5207>
,我喜悦
<2106>
(5656)
{
<1722>
}你
<4771>
。”
[KJV]
And
<2532>
the Holy
<40>
Ghost
<4151>
descended
<2597>
(5629)
in a bodily
<4984>
shape
<1491>
like
<5616>
a dove
<4058>
upon
<1909>
him
<846>
, and
<2532>
a voice
<5456>
came
<1096>
(5635)
from
<1537>
heaven
<3772>
, which said
<3004>
(5723)
, Thou
<4771>
art
<1488>
(5748)
my
<3450>
beloved
<27>
Son
<5207>
; in
<1722>
thee
<4671>
I am well pleased
<2106>
(5656)
.
[恢复本]
正祷告的时候,天就开了,圣灵以仿佛鸽子的形体,降在祂身上,又有声音从天上出来,说,你是我的爱子,我喜悦你。
路 6:17
[和合本]
{
<2532>
}耶稣和
<3326>
他们
<846>
下了山
<2597>
(5631)
,站
<2476>
(5627)
在
<1909>
一块平
<3977>
地
<5117>
上;{
<2532>
}同站的有许多
<3793>
{
<846>
}门徒
<3101>
,又有
<2532>
许多
<4183>
<4128>
百姓
<2992>
,从
<575>
犹太
<2449>
全
<3956>
地和
<2532>
耶路撒冷
<2419>
,并
<2532>
泰尔
<5184>
、{
<2532>
}西顿
<4605>
的海边
<3882>
来,{
<3739>
}都要{
<2064>
}{
(5627)
}听
<191>
(5658)
他
<846>
讲道,又
<2532>
指望医治
<2390>
(5683)
{
<575>
}他们
<846>
的病
<3554>
;
[KJV]
And
<2532>
he came down
<2597>
(5631)
with
<3326>
them
<846>
, and stood
<2476>
(5627)
in
<1909>
the plain
<3977>
<5117>
, and
<2532>
the company
<3793>
of his
<846>
disciples
<3101>
, and
<2532>
a great
<4183>
multitude
<4128>
of people
<2992>
out of
<575>
all
<3956>
Judaea
<2449>
and
<2532>
Jerusalem
<2419>
, and
<2532>
from the sea coast
<3882>
of Tyre
<5184>
and
<2532>
Sidon
<4605>
, which
<3739>
came
<2064>
(5627)
to hear
<191>
(5658)
him
<846>
, and
<2532>
to be healed
<2390>
(5683)
of
<575>
their
<846>
diseases
<3554>
;
[恢复本]
耶稣同他们下来,站在一块平地上,有许多门徒,又有一大群百姓,从犹太全地,和耶路撒冷,并推罗、西顿的海边来,都要听祂,并要他们的疾病得医治;
路 8:23
[和合本]
{
<1161>
}{
<846>
}正行
<4126>
(5723)
的时候,耶稣睡著了
<879>
(5656)
。{
<2532>
}湖
<3041>
上
<1519>
忽然起了
<2597>
(5627)
{
<417>
}暴风
<2978>
,{
<2532>
}船将满了
<4845>
(5712)
水,{
<2532>
}甚是危险
<2793>
(5707)
。
[KJV]
But
<1161>
as they
<846>
sailed
<4126>
(5723)
he fell asleep
<879>
(5656)
: and
<2532>
there came down
<2597>
(5627)
a storm
<2978>
of wind
<417>
on
<1519>
the lake
<3041>
; and
<2532>
they were filled
<4845>
(5712)
with water
, and
<2532>
were in jeopardy
<2793>
(5707)
.
[恢复本]
正航行的时候,耶稣睡着了。湖上起了风暴,船就要满了水,甚是危险。
⇧
首
⇦
1
太3:16~路8:23
⇨
尾
1
太3:16~路8:23
2
路9:54~约6:33
3
约6:38~徒20:10
4
徒23:10~启21:10
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
80
条包含
02597
的经节,每页
20
条,共
4
页。
⇦
1
(
太3:16~路8:23
)/
4
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页