新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
徒 4:2
[和合本]
因
<1223>
他们
<846>
教训
<1321>
(5721)
百姓
<2992>
,{
<2532>
}本著
<1722>
耶稣
<2424>
,传说
<2605>
(5721)
{
<1537>
}死人
<3498>
复活
<386>
,就很烦恼
<1278>
(5740)
,
[KJV]
Being grieved
<1278>
(5740)
that
<1223>
they
<846>
taught
<1321>
(5721)
the people
<2992>
, and
<2532>
preached
<2605>
(5721)
through
<1722>
Jesus
<2424>
the resurrection
<386>
from
<1537>
the dead
<3498>
.
[恢复本]
因他们教训百姓,凭着耶稣宣传从死人中的复活,就很恼怒,
徒 13:5
[和合本]
{
<2532>
}到了
<1096>
(5637)
{
<1722>
}撒拉米
<4529>
,就在
<1722>
犹太人
<2453>
各会堂
<4864>
里传讲
<2605>
(5707)
神
<2316>
的道
<3056>
,{
<1161>
}也
<2532>
有
<2192>
(5707)
约翰
<2491>
作他们的帮手
<5257>
。
[KJV]
And
<2532>
when they were
<1096>
(5637)
at
<1722>
Salamis
<4529>
, they preached
<2605>
(5707)
the word
<3056>
of God
<2316>
in
<1722>
the synagogues
<4864>
of the Jews
<2453>
: and
<1161>
they had
<2192>
(5707)
also
<2532>
John
<2491>
to
their
minister
<5257>
.
[恢复本]
到了撒拉米,就在犹太人的各会堂里宣传神的话,也有约翰作他们的帮手。
徒 13:38
[和合本]
所以
<3767>
,弟兄们
<435>
<80>
,你们
<4771>
当
<2077>
(5749)
晓得
<1110>
:{
<3754>
}赦
<859>
罪
<266>
的道是由
<1223>
这人
<5127>
传
<2605>
(5743)
给你们
<4771>
的。
[KJV]
Be it
<2077>
(5749)
known
<1110>
unto you
<5213>
therefore
<3767>
, men
<435>
and
brethren
<80>
, that
<3754>
through
<1223>
this man
<5127>
is preached
<2605>
(5743)
unto you
<5213>
the forgiveness
<859>
of sins
<266>
:
[恢复本]
所以诸位,弟兄们,你们当晓得,赦罪是借这人传给你们的。
徒 15:36
[和合本]
{
<1161>
}过了{
<3326>
}些
<5100>
日子
<2250>
,保罗
<3972>
对
<4314>
巴拿巴
<921>
说
<3004>
(5627)
:“我们可以
<1211>
回到
<1994>
(5660)
{
<1722>
}{
<3739>
}从前宣传
<2605>
(5656)
主
<2962>
道
<3056>
的{
<2596>
}各
<3956>
城
<4172>
,看望
<1980>
(5667)
弟兄
<80>
们景况{
<2192>
}{
(5719)
}如何
<4459>
。”
[KJV]
And
<1161>
some
<5100>
days
<2250>
after
<3326>
Paul
<3972>
said
<2036>
(5627)
unto
<4314>
Barnabas
<921>
,
<1211>
Let us go again
<1994>
(5660)
and visit
<1980>
(5667)
our
<2257>
brethren
<80>
in
<2596>
every
<3956>
city
<4172>
where
<1722>
<3739>
we have preached
<2605>
(5656)
the word
<3056>
of the Lord
<2962>
,
and see
how
<4459>
they do
<2192>
(5719)
.
[恢复本]
过了些日子,保罗对巴拿巴说,我们要回到从前宣传主话的各城,看望弟兄们的景况如何。
徒 16:17
[和合本]
她{
<3778>
}跟随
<2628>
(5660)
保罗
<3972>
和
<2532>
我们
<1473>
,喊著
<2896>
(5707)
说
<3004>
(5723)
:“这些
<3778>
人
<444>
是
<1510>
(5748)
至高
<5310>
神
<2316>
的仆人
<1401>
,{
<3748>
}对你们
<1473>
传说
<2605>
(5719)
救人
<4991>
的道
<3598>
。”
[KJV]
The same
<3778>
followed
<2628>
(5660)
Paul
<3972>
and
<2532>
us
<2254>
, and cried
<2896>
(5707)
, saying
<3004>
(5723)
, These
<3778>
men
<444>
are
<1526>
(5748)
the servants
<1401>
of the most high
<5310>
God
<2316>
, which
<3748>
shew
<2605>
(5719)
unto us
<2254>
the way
<3598>
of salvation
<4991>
.
[恢复本]
她跟随保罗和我们,喊着说,这些人是至高神的奴仆,向你们宣传救人的道路。
徒 16:21
[和合本]
{
<2532>
}传
<2605>
(5719)
{
<3739>
}{
<1510>
}{
(5752)
}我们
<1473>
罗马人
<4514>
所不
<3756>
可
<1832>
(5748)
受
<3858>
(5738)
不可
<3761>
行
<4160>
(5721)
的规矩
<1485>
。”
[KJV]
And
<2532>
teach
<2605>
(5719)
customs
<1485>
, which
<3739>
are
<1832>
<0>
not
<3756>
lawful
<1832>
(5748)
for us
<2254>
to receive
<3858>
(5738)
, neither
<3761>
to observe
<4160>
(5721)
, being
<5607>
(5752)
Romans
<4514>
.
[恢复本]
宣传我们罗马人所不可受,也不可行的规矩。
徒 17:3
[和合本]
讲解
<1272>
(5723)
{
<2532>
}陈明
<3908>
(5734)
{
<3754>
}基督
<5547>
必须
<1163>
(5713)
受害
<3958>
(5629)
,{
<2532>
}从
<1537>
死
<3498>
里复活
<450>
(5629)
;又
<2532>
说{
<3754>
}:“{
<3739>
}我
<1473>
所传
<2605>
(5719)
与你们
<4771>
的这位
<3778>
耶稣
<2424>
就是
<1510>
(5748)
基督
<5547>
。”
[KJV]
Opening
<1272>
(5723)
and
<2532>
alleging
<3908>
(5734)
, that
<3754>
Christ
<5547>
must needs
<1163>
(5713)
have suffered
<3958>
(5629)
, and
<2532>
risen again
<450>
(5629)
from
<1537>
the dead
<3498>
; and
<2532>
that
<3754>
this
<3778>
Jesus
<2424>
, whom
<3739>
I
<1473>
preach
<2605>
(5719)
unto you
<5213>
, is
<2076>
(5748)
Christ
<5547>
.
{whom...: or, whom, said he, I preach}
[恢复本]
讲解陈明基督必须受害,并从死人中复活,又说,我所传与你们的这位耶稣,就是基督。
徒 17:13
[和合本]
但
<1161>
{
<5613>
}{
<575>
}帖撒罗尼迦
<2332>
的犹太人
<2453>
知道
<1097>
(5627)
{
<3754>
}{
<5259>
}保罗
<3972>
又
<2532>
在
<1722>
庇哩亚
<960>
传
<2605>
(5648)
神
<2316>
的道
<3056>
,也就往那里
<2546>
去
<2064>
(5627)
,耸动
<4531>
(5723)
{
<2532>
}搅扰
<5015>
(5723)
众人
<3793>
。
[KJV]
But
<1161>
when
<5613>
the Jews
<2453>
of
<575>
Thessalonica
<2332>
had knowledge
<1097>
(5627)
that
<3754>
<2532>
the word
<3056>
of God
<2316>
was preached
<2605>
(5648)
of
<5259>
Paul
<3972>
at
<1722>
Berea
<960>
, they came
<2064>
(5627)
thither also
<2546>
, and stirred up
<4531>
(5723)
the people
<3793>
.
[恢复本]
但帖撒罗尼迦的犹太人,知道保罗又在庇哩亚宣传神的话,也就往那里去,耸动扰乱群众。
徒 17:23
[和合本]
{
<1063>
}我游行
<1330>
(5740)
的时候,{
<2532>
}观看
<333>
(5723)
你们
<4771>
所敬拜的
<4574>
,{
<2532>
}遇见
<2147>
(5627)
一座坛
<1041>
,上面
<1722>
<3739>
写著
<1924>
(5718)
『未识
<57>
之神
<2316>
』。{
<3739>
}你们所不认识
<50>
(5723)
而敬拜
<2151>
(5719)
的{
<3778>
},我
<1473>
现在
<3767>
告诉
<2605>
(5719)
你们
<4771>
。
[KJV]
For
<1063>
as I passed by
<1330>
(5740)
, and
<2532>
beheld
<333>
(5723)
your
<5216>
devotions
<4574>
,
<2532>
I found
<2147>
(5627)
an altar
<1041>
with this
<1722>
<3739>
inscription
<1924>
(5718)
, TO THE UNKNOWN
<57>
GOD
<2316>
. Whom
<3739>
therefore
<3767>
ye ignorantly
<50>
(5723)
worship
<2151>
(5719)
, him
<5126>
declare
<2605>
(5719)
I
<1473>
unto you
<5213>
.
{devotions: or, gods that ye worship}
[恢复本]
我经过各处的时候,仔细观看你们所敬拜的,遇见一座坛,上面写着:给未识之神。你们所不认识而敬拜的,我现在传给你们。
徒 26:23
[和合本]
{
<1487>
}就是基督
<5547>
必须受害
<3805>
,并且
<1487>
因从
<1537>
死
<3498>
里复活
<386>
,要
<3195>
(5719)
首先
<1487>
把光明
<5457>
的道传给
<2605>
(5721)
百姓
<2992>
和
<2992>
外邦人
<1484>
。”
[KJV]
That
<1487>
Christ
<5547>
should suffer
<3805>
,
and
that
<1487>
he should be the first
<4413>
that should rise
<386>
from
<1537>
the dead
<3498>
, and should
<3195>
(5719)
shew
<2605>
(5721)
light
<5457>
unto the people
<2992>
, and
<2532>
to the Gentiles
<1484>
.
[恢复本]
就是基督必须受害,并且首先从死人中复活,要将光传给百姓和外邦人。
罗 1:8
[和合本]
{
<3303>
}第一
<4412>
,我靠著
<1223>
耶稣
<2424>
基督
<5547>
,为
<5228>
你们
<4771>
众人
<3956>
感谢
<2168>
(5719)
我的
<1473>
神
<2316>
,因
<3754>
你们的
<4771>
信德
<4102>
传遍了
<2605>
(5743)
<1722>
{
<3650>
}天下
<2889>
。
[KJV]
First
<4412>
<3303>
, I thank
<2168>
(5719)
my
<3450>
God
<2316>
through
<1223>
Jesus
<2424>
Christ
<5547>
for
<5228>
you
<5216>
all
<3956>
, that
<3754>
your
<5216>
faith
<4102>
is spoken
<2605>
(5743)
of throughout
<1722>
the whole
<3650>
world
<2889>
.
[恢复本]
首先,我借着耶稣基督,为你们众人感谢我的神,因你们的信心传遍了全世界。
林前 2:1
[和合本]
弟兄们
<2504>
,从前我
<2504>
到
<4314>
你们
<4771>
那里去
<2064>
(5631)
,{
<2064>
}{
(5627)
}并没
<3756>
有用
<2596>
高
<5247>
言
<3056>
{
<2228>
}大智
<4678>
对你们
<4771>
宣传
<2605>
(5723)
神
<2316>
的奥秘
<3142>
。
[KJV]
And I
<2504>
, brethren
<80>
, when I came
<2064>
(5631)
to
<4314>
you
<5209>
, came
<2064>
(5627)
not
<3756>
with
<2596>
excellency
<5247>
of speech
<3056>
or
<2228>
of wisdom
<4678>
, declaring
<2605>
(5723)
unto you
<5213>
the testimony
<3142>
of God
<2316>
.
[恢复本]
弟兄们,从前我到你们那里去,并没有照着高超的言论或智慧,对你们宣传神的奥秘。
林前 9:14
[和合本]
主
<2962>
也
<2532>
是这样
<3779>
命定
<1299>
(5656)
,叫传
<2605>
(5723)
福音
<2098>
的靠著
<1537>
福音
<2098>
养生
<2198>
(5721)
。
[KJV]
Even
<2532>
so
<3779>
hath
<1299>
<0>
the Lord
<2962>
ordained
<1299>
(5656)
that they which preach
<2605>
(5723)
the gospel
<2098>
should live
<2198>
(5721)
of
<1537>
the gospel
<2098>
.
[恢复本]
主也是这样命定,叫宣传福音的靠福音养生。
林前 11:26
[和合本]
{
<1063>
}你们每逢
<302>
<3740>
吃
<2068>
(5725)
这
<3778>
饼{
<3588>
}
<740>
,{
<2532>
}喝
<4095>
(5725)
这
<3778>
杯
<4221>
,是表明
<2605>
(5719)
主的{
<3588>
}
<2962>
死{
<3588>
}
<2288>
,直等到
<891>
{
<302>
}他
<3739>
来
<2064>
(5632)
。
[KJV]
For
<1063>
as often as
<302>
<3740>
ye eat
<2068>
(5725)
this
<5126>
bread
<740>
, and
<2532>
drink
<4095>
(5725)
this
<5124>
cup
<4221>
, ye do shew
<2605>
(5719)
the Lord's
<2962>
death
<2288>
till
<891>
<302>
he
<3739>
come
<2064>
(5632)
.
{ye do...: or, shew ye}
[恢复本]
你们每逢吃这饼,喝这杯,是宣告主的死,直等到祂来。
腓 1:17
[和合本]
{
<1161>
}那一等传
<2605>
(5719)
基督
<5547>
是出於
<1537>
结党
<2052>
,并不
<3756>
诚实
<55>
,意思
<3633>
(5740)
要加增
<1453>
我
<1473>
捆锁的
<1199>
苦楚
<2347>
。
[KJV]
But
<1161>
the other of
<1537>
love
<26>
, knowing
<1492>
(5761)
that
<3754>
I am set
<2749>
(5736)
for
<1519>
the defence
<627>
of the gospel
<2098>
.
[恢复本]
那一等宣传基督,却是出于私图好争,并不纯洁,想要加重我捆锁的苦楚。
腓 1:18
[和合本]
这有
<1063>
何妨呢
<5101>
?或是
<01535>
假意
<4392>
,或是
<1535>
真心
<225>
,无论
<4133>
<3754>
怎样
<3956>
<5158>
,基督
<5547>
究竟被传开了
<2605>
(5743)
。{
<2532>
}为
<1722>
此
<3778>
,我就欢喜
<5463>
,并且
<2532>
还要
<235>
欢喜
<5463>
(5690)
;
[KJV]
What
<5101>
then
<1063>
? notwithstanding
<4133>
, every
<3956>
way
<5158>
, whether
<1535>
in pretence
<4392>
, or
<1535>
in truth
<225>
, Christ
<5547>
is preached
<2605>
(5743)
; and
<2532>
I
<5463>
<0>
therein
<1722>
<5129>
do rejoice
<5463>
(5719)
, yea
<235>
, and
<2532>
will rejoice
<5463>
(5690)
.
[恢复本]
这有何妨呢?或假意,或真诚,无论怎样,基督究竟被宣传开了,为此我就欢喜,并且还要欢喜;
西 1:28
[和合本]
我们
<1473>
传扬
<2605>
(5719)
他{
<3739>
},是用
<1722>
诸般的
<3956>
智慧
<4678>
,劝戒
<3560>
(5723)
各
<3956>
人
<444>
,{
<2532>
}教导
<1321>
(5723)
各
<3956>
人
<444>
,要把
<2443>
各
<3956>
人
<444>
在
<1722>
基督
<5547>
{
<2424>
}里完完全全地
<5046>
引到
<3936>
(5661)
神面前。
[KJV]
Whom
<3739>
we
<2249>
preach
<2605>
(5719)
, warning
<3560>
(5723)
every
<3956>
man
<444>
, and
<2532>
teaching
<1321>
(5723)
every
<3956>
man
<444>
in
<1722>
all
<3956>
wisdom
<4678>
; that
<2443>
we may present
<3936>
(5661)
every
<3956>
man
<444>
perfect
<5046>
in
<1722>
Christ
<5547>
Jesus
<2424>
:
[恢复本]
我们宣扬祂,是用全般的智慧警戒各人,教导各人,好将各人在基督里成熟地献上;
⇧
首
⇦
1
徒4:2~西1:28
⇨
尾
1
徒4:2~西1:28
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
17
条包含
02605
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
徒4:2~西1:28
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页