搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 17 条包含 02605 的经节,每页20条,共1页。
1(徒4:2~西1:28)/1  分页⇩
徒 4:2
[和合本]<1223>他们<846>教训<1321>(5721)百姓<2992>,{<2532>}本著<1722>耶稣<2424>,传说<2605>(5721){<1537>}死人<3498>复活<386>,就很烦恼<1278>(5740)
[KJV] Being grieved<1278>(5740) that<1223> they<846> taught<1321>(5721) the people<2992>, and<2532> preached
<2605>(5721) through<1722> Jesus<2424> the resurrection<386> from<1537> the dead<3498>.
[恢复本] 因他们教训百姓,凭着耶稣宣传从死人中的复活,就很恼怒,
徒 13:5
[和合本] {<2532>}到了<1096>(5637){<1722>}撒拉米<4529>,就在<1722>犹太人<2453>各会堂<4864>里传讲<2605>(5707)<2316>的道<3056>,{<1161>}也<2532><2192>(5707)约翰<2491>作他们的帮手<5257>
[KJV] And<2532> when they were<1096>(5637) at<1722> Salamis<4529>, they preached
<2605>(5707) the word<3056> of God<2316> in<1722> the synagogues<4864> of the Jews<2453>: and<1161> they had<2192>(5707) also<2532> John<2491> to their minister<5257>.
[恢复本] 到了撒拉米,就在犹太人的各会堂里宣传神的话,也有约翰作他们的帮手。
徒 13:38
[和合本] 所以<3767>,弟兄们<435><80>,你们<4771><2077>(5749)晓得<1110>:{<3754>}赦<859><266>的道是由<1223>这人<5127><2605>(5743)给你们<4771>的。
[KJV] Be it<2077>(5749) known<1110> unto you<5213> therefore<3767>, men<435> and brethren<80>, that<3754> through<1223> this man<5127> is preached
<2605>(5743) unto you<5213> the forgiveness<859> of sins<266>:
[恢复本] 所以诸位,弟兄们,你们当晓得,赦罪是借这人传给你们的。
徒 15:36
[和合本] {<1161>}过了{<3326>}些<5100>日子<2250>,保罗<3972><4314>巴拿巴<921><3004>(5627):“我们可以<1211>回到<1994>(5660){<1722>}{<3739>}从前宣传<2605>(5656)<2962><3056>的{<2596>}各<3956><4172>,看望<1980>(5667)弟兄<80>们景况{<2192>}{(5719)}如何<4459>。”
[KJV] And<1161> some<5100> days<2250> after<3326> Paul<3972> said<2036>(5627) unto<4314> Barnabas<921>,<1211> Let us go again<1994>(5660) and visit<1980>(5667) our<2257> brethren<80> in<2596> every<3956> city<4172> where<1722><3739> we have preached
<2605>(5656) the word<3056> of the Lord<2962>, and see how<4459> they do<2192>(5719).
[恢复本] 过了些日子,保罗对巴拿巴说,我们要回到从前宣传主话的各城,看望弟兄们的景况如何。
徒 16:17
[和合本] 她{<3778>}跟随<2628>(5660)保罗<3972><2532>我们<1473>,喊著<2896>(5707)<3004>(5723):“这些<3778><444><1510>(5748)至高<5310><2316>的仆人<1401>,{<3748>}对你们<1473>传说<2605>(5719)救人<4991>的道<3598>。”
[KJV] The same<3778> followed<2628>(5660) Paul<3972> and<2532> us<2254>, and cried<2896>(5707), saying<3004>(5723), These<3778> men<444> are<1526>(5748) the servants<1401> of the most high<5310> God<2316>, which<3748> shew
<2605>(5719) unto us<2254> the way<3598> of salvation<4991>.
[恢复本] 她跟随保罗和我们,喊着说,这些人是至高神的奴仆,向你们宣传救人的道路。
徒 16:21
[和合本] {<2532>}传<2605>(5719){<3739>}{<1510>}{(5752)}我们<1473>罗马人<4514>所不<3756><1832>(5748)<3858>(5738)不可<3761><4160>(5721)的规矩<1485>。”
[KJV] And<2532> teach
<2605>(5719) customs<1485>, which<3739> are<1832><0> not<3756> lawful<1832>(5748) for us<2254> to receive<3858>(5738), neither<3761> to observe<4160>(5721), being<5607>(5752) Romans<4514>.
[恢复本] 宣传我们罗马人所不可受,也不可行的规矩。
徒 17:3
[和合本] 讲解<1272>(5723){<2532>}陈明<3908>(5734){<3754>}基督<5547>必须<1163>(5713)受害<3958>(5629),{<2532>}从<1537><3498>里复活<450>(5629);又<2532>说{<3754>}:“{<3739>}我<1473>所传<2605>(5719)与你们<4771>的这位<3778>耶稣<2424>就是<1510>(5748)基督<5547>。”
[KJV] Opening<1272>(5723) and<2532> alleging<3908>(5734), that<3754> Christ<5547> must needs<1163>(5713) have suffered<3958>(5629), and<2532> risen again<450>(5629) from<1537> the dead<3498>; and<2532> that<3754> this<3778> Jesus<2424>, whom<3739> I<1473> preach
<2605>(5719) unto you<5213>, is<2076>(5748) Christ<5547>. {whom...: or, whom, said he, I preach}
[恢复本] 讲解陈明基督必须受害,并从死人中复活,又说,我所传与你们的这位耶稣,就是基督。
徒 17:13
[和合本]<1161>{<5613>}{<575>}帖撒罗尼迦<2332>的犹太人<2453>知道<1097>(5627){<3754>}{<5259>}保罗<3972><2532><1722>庇哩亚<960><2605>(5648)<2316>的道<3056>,也就往那里<2546><2064>(5627),耸动<4531>(5723){<2532>}搅扰<5015>(5723)众人<3793>
[KJV] But<1161> when<5613> the Jews<2453> of<575> Thessalonica<2332> had knowledge<1097>(5627) that<3754><2532> the word<3056> of God<2316> was preached
<2605>(5648) of<5259> Paul<3972> at<1722> Berea<960>, they came<2064>(5627) thither also<2546>, and stirred up<4531>(5723) the people<3793>.
[恢复本] 但帖撒罗尼迦的犹太人,知道保罗又在庇哩亚宣传神的话,也就往那里去,耸动扰乱群众。
徒 17:23
[和合本] {<1063>}我游行<1330>(5740)的时候,{<2532>}观看<333>(5723)你们<4771>所敬拜的<4574>,{<2532>}遇见<2147>(5627)一座坛<1041>,上面<1722><3739>写著<1924>(5718)『未识<57>之神<2316>』。{<3739>}你们所不认识<50>(5723)而敬拜<2151>(5719)的{<3778>},我<1473>现在<3767>告诉<2605>(5719)你们<4771>
[KJV] For<1063> as I passed by<1330>(5740), and<2532> beheld<333>(5723) your<5216> devotions<4574>,<2532> I found<2147>(5627) an altar<1041> with this<1722><3739> inscription<1924>(5718), TO THE UNKNOWN<57> GOD<2316>. Whom<3739> therefore<3767> ye ignorantly<50>(5723) worship<2151>(5719), him<5126> declare
<2605>(5719) I<1473> unto you<5213>. {devotions: or, gods that ye worship}
[恢复本] 我经过各处的时候,仔细观看你们所敬拜的,遇见一座坛,上面写着:给未识之神。你们所不认识而敬拜的,我现在传给你们。
徒 26:23
[和合本] {<1487>}就是基督<5547>必须受害<3805>,并且<1487>因从<1537><3498>里复活<386>,要<3195>(5719)首先<1487>把光明<5457>的道传给<2605>(5721)百姓<2992><2992>外邦人<1484>。”
[KJV] That<1487> Christ<5547> should suffer<3805>, and that<1487> he should be the first<4413> that should rise<386> from<1537> the dead<3498>, and should<3195>(5719) shew
<2605>(5721) light<5457> unto the people<2992>, and<2532> to the Gentiles<1484>.
[恢复本] 就是基督必须受害,并且首先从死人中复活,要将光传给百姓和外邦人。
罗 1:8
[和合本] {<3303>}第一<4412>,我靠著<1223>耶稣<2424>基督<5547>,为<5228>你们<4771>众人<3956>感谢<2168>(5719)我的<1473><2316>,因<3754>你们的<4771>信德<4102>传遍了<2605>(5743)<1722>{<3650>}天下<2889>
[KJV] First<4412><3303>, I thank<2168>(5719) my<3450> God<2316> through<1223> Jesus<2424> Christ<5547> for<5228> you<5216> all<3956>, that<3754> your<5216> faith<4102> is spoken
<2605>(5743) of throughout<1722> the whole<3650> world<2889>.
[恢复本] 首先,我借着耶稣基督,为你们众人感谢我的神,因你们的信心传遍了全世界。
林前 2:1
[和合本] 弟兄们<2504>,从前我<2504><4314>你们<4771>那里去<2064>(5631),{<2064>}{(5627)}并没<3756>有用<2596><5247><3056>{<2228>}大智<4678>对你们<4771>宣传<2605>(5723)<2316>的奥秘<3142>
[KJV] And I<2504>, brethren<80>, when I came<2064>(5631) to<4314> you<5209>, came<2064>(5627) not<3756> with<2596> excellency<5247> of speech<3056> or<2228> of wisdom<4678>, declaring
<2605>(5723) unto you<5213> the testimony<3142> of God<2316>.
[恢复本] 弟兄们,从前我到你们那里去,并没有照着高超的言论或智慧,对你们宣传神的奥秘。
林前 9:14
[和合本]<2962><2532>是这样<3779>命定<1299>(5656),叫传<2605>(5723)福音<2098>的靠著<1537>福音<2098>养生<2198>(5721)
[KJV] Even<2532> so<3779> hath<1299><0> the Lord<2962> ordained<1299>(5656) that they which preach
<2605>(5723) the gospel<2098> should live<2198>(5721) of<1537> the gospel<2098>.
[恢复本] 主也是这样命定,叫宣传福音的靠福音养生。
林前 11:26
[和合本] {<1063>}你们每逢<302><3740><2068>(5725)<3778>饼{<3588>}<740>,{<2532>}喝<4095>(5725)<3778><4221>,是表明<2605>(5719)主的{<3588>}<2962>死{<3588>}<2288>,直等到<891>{<302>}他<3739><2064>(5632)
[KJV] For<1063> as often as<302><3740> ye eat<2068>(5725) this<5126> bread<740>, and<2532> drink<4095>(5725) this<5124> cup<4221>, ye do shew
<2605>(5719) the Lord's<2962> death<2288> till<891><302> he<3739> come<2064>(5632). {ye do...: or, shew ye}
[恢复本] 你们每逢吃这饼,喝这杯,是宣告主的死,直等到祂来。
腓 1:17
[和合本] {<1161>}那一等传<2605>(5719)基督<5547>是出於<1537>结党<2052>,并不<3756>诚实<55>,意思<3633>(5740)要加增<1453><1473>捆锁的<1199>苦楚<2347>
[KJV] But<1161> the other of<1537> love<26>, knowing<1492>(5761) that<3754> I am set<2749>(5736) for<1519> the defence<627> of the gospel<2098>.
[恢复本] 那一等宣传基督,却是出于私图好争,并不纯洁,想要加重我捆锁的苦楚。
腓 1:18
[和合本] 这有<1063>何妨呢<5101>?或是<01535>假意<4392>,或是<1535>真心<225>,无论<4133><3754>怎样<3956><5158>,基督<5547>究竟被传开了<2605>(5743)。{<2532>}为<1722><3778>,我就欢喜<5463>,并且<2532>还要<235>欢喜<5463>(5690)
[KJV] What<5101> then<1063>? notwithstanding<4133>, every<3956> way<5158>, whether<1535> in pretence<4392>, or<1535> in truth<225>, Christ<5547> is preached
<2605>(5743); and<2532> I<5463><0> therein<1722><5129> do rejoice<5463>(5719), yea<235>, and<2532> will rejoice<5463>(5690).
[恢复本] 这有何妨呢?或假意,或真诚,无论怎样,基督究竟被宣传开了,为此我就欢喜,并且还要欢喜;
西 1:28
[和合本] 我们<1473>传扬<2605>(5719)他{<3739>},是用<1722>诸般的<3956>智慧<4678>,劝戒<3560>(5723)<3956><444>,{<2532>}教导<1321>(5723)<3956><444>,要把<2443><3956><444><1722>基督<5547>{<2424>}里完完全全地<5046>引到<3936>(5661)神面前。
[KJV] Whom<3739> we<2249> preach
<2605>(5719), warning<3560>(5723) every<3956> man<444>, and<2532> teaching<1321>(5723) every<3956> man<444> in<1722> all<3956> wisdom<4678>; that<2443> we may present<3936>(5661) every<3956> man<444> perfect<5046> in<1722> Christ<5547> Jesus<2424>:
[恢复本] 我们宣扬祂,是用全般的智慧警戒各人,教导各人,好将各人在基督里成熟地献上;
 ⇧     1 徒4:2~西1:28
 1 徒4:2~西1:28  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页