搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 11 条包含 02618 的经节,每页20条,共1页。
1(太3:12~启18:8)/1  分页⇩
太 3:12
[和合本]<846><5495><1722>拿著{<3739>}簸箕<4425>,要<2532>扬净<1245>(5692)他的<846><257>,{<2532>}把{<846>}麦子<4621><4863>(5692)<1519><596>里,{<1161>}把糠<892>用不灭的<762><4442>烧尽了<2618>(5692)。”
[KJV] Whose<3739> fan<4425> is in<1722> his<846> hand<5495>, and<2532> he will throughly purge<1245>(5692) his<846> floor<257>, and<2532> gather<4863>(5692) his<846> wheat<4621> into<1519> the garner<596>; but<1161> he will burn up
<2618>(5692) the chaff<892> with unquenchable<762> fire<4442>.
[恢复本] 祂手里拿着扬场的簸箕,要扬净祂的禾场,把祂的麦子收在仓里,把糠秕用不灭的火烧尽了。
太 13:30
[和合本]<863>(5628)这两样<297>一齐长<4885>(5745),等著<3360>收割<2326>。{<2532>}当<1722>收割<2326>的时候<2540>,我要对收割的人<2327><2046>(5692),先<4412>将稗子<2215>薅出来<4816>(5657),{<2532>}捆<1210>(5657){<846>}成<1519><1197>,留著{<4314>}烧<2618>(5658){<846>};惟有<1161>麦子<4621>要收<4863>(5628)<1519>{<1473>}仓<596>里。』”
[KJV] Let<863>(5628) both<297> grow together<4885>(5745) until<3360> the harvest<2326>: and<2532> in<1722> the time<2540> of harvest<2326> I will say<2046>(5692) to the reapers<2327>, Gather ye together<4816>(5657) first<4412> the tares<2215>, and<2532> bind<1210>(5657) them<846> in<1519> bundles<1197> to<4314> burn
<2618>(5658) them<846>: but<1161> gather<4863>(5628) the wheat<4621> into<1519> my<3450> barn<596>.
[恢复本] 让这两样一齐长,直到收割。在收割的时候,我要对收割的人说,先薅集稗子,捆成捆,好把它们烧了,麦子却要收到我的仓里。
太 13:40
[和合本] {<5618>}{<3767>}将稗子<2215>薅出来<4816>(5743){<2532>}用火<4442>焚烧<2618>(5743),{<1722>}{<5127>}世界<165>的末了<4930>也要<1510>(5704)如此<3779>
[KJV] As<5618> therefore<3767> the tares<2215> are gathered<4816>(5743) and<2532> burned
<2618>(5743) in the fire<4442>; so<3779> shall it be<2071>(5704) in<1722> the end<4930> of this<5127> world<165>.
[恢复本] 所以稗子怎样被薅集,且被火焚烧,在这世代的终结,也要如此。
路 3:17
[和合本] {<3739>}{<1722>}他<846><5495>里拿著簸箕<4425>,{<2532>}要扬净<1245>(5692)<846>的场<257>,{<2532>}把麦子<4621><4863>(5692)<1519>{<846>}仓<596>里,{<1161>}把糠<892>用不灭的<762><4442>烧尽了<2618>(5692)。”
[KJV] Whose<3739> fan<4425> is in<1722> his<846> hand<5495>, and<2532> he will throughly purge<1245>(5692) his<846> floor<257>, and<2532> will gather<4863>(5692) the wheat<4621> into<1519> his<846> garner<596>; but<1161> the chaff<892> he will burn
<2618>(5692) with fire<4442> unquenchable<762>.
[恢复本] 祂手里拿着扬场的簸箕,要扬净祂的禾场,把麦子收在祂的仓里,把糠秕用不灭的火烧尽了。
徒 19:19
[和合本] 平素行<4238>(5660)邪术<4021>的,也<1161>有许多人<2425>把书<976>拿来<4851>(5631),堆积在众人<3956>面前<1799>焚烧<2618>(5707)。{<2532>}他们算计<4860>(5656)书{<846>}价<5092>,便<2532>知道<2147>(5627)共合五万<4002><3461>块钱<694>
[KJV] Many<2425> of them also<1161> which used<4238>(5660) curious arts<4021> brought<4851><0> their books<976> together<4851>(5631), and burned them
<2618>(5707) before<1799> all<3956> men : and<2532> they counted<4860>(5656) the price<5092> of them<846>, and<2532> found<2147>(5627) it fifty<4002> thousand<3461> pieces of silver<694>.
[恢复本] 又有许多行巫术的人,把书拿来,堆在众人面前烧毁了。他们计算书价,便知道共合五万银币。
林前 3:15
[和合本]<1536>的工程<2041>若被烧了<2618>(5691),他就要受亏损<2210>(5701),自己<846><1161>要得救<4982>(5701);虽然得救,乃<1161><5613><1223><4442>里经过的一样<3779>
[KJV] If any man's<1536> work<2041> shall be burned
<2618>(5691), he shall suffer loss<2210>(5701): but<1161> he himself<846> shall be saved<4982>(5701); yet<1161> so<3779> as<5613> by<1223> fire<4442>.
[恢复本] 人的工程若被烧毁,他就要受亏损,自己却要得救;只是这样得救,要像从火里经过的一样。
来 13:11
[和合本] 原来<1063>牲畜的{<3739>}血<129><1223>大祭司<749><1533>(5743)<1519>圣所<40><4012>赎罪<266>祭;{<3778>}牲畜<2226>的身子<4983>被烧在<2618>(5743)<3925><1854>
[KJV] For<1063> the bodies<4983> of those<5130> beasts<2226>, whose<3739> blood<129> is brought<1533>(5743) into<1519> the sanctuary<39> by<1223> the high priest<749> for<4012> sin<266>, are burned
<2618>(5743) without<1854> the camp<3925>.
[恢复本] 原来祭牲的血,由大祭司为着罪带进至圣所,祭牲的身体,被烧在营外。
彼后 3:10
[和合本]<1161><2962>的日子<2250>要像<5613><2812>{<1722>}{<3571>}来到<2240>(5692)一样。{<1722>}{<3739>}那日,天<3772>必大有响声<4500>废去<3928>(5695),{<1161>}有形质的<4747>都要被烈火<2741>(5746)销化<3089>(5701),地<1093><2532>{<2532>}其<846><1722>的物<2041>都要烧尽了<2618>(5691)
[KJV] But<1161> the day<2250> of the Lord<2962> will come<2240>(5692) as<5613> a thief<2812> in<1722> the night<3571>; in<1722> the which<3739> the heavens<3772> shall pass away<3928>(5695) with a great noise<4500>, and<1161> the elements<4747> shall melt<3089>(5701) with fervent heat<2741>(5746), the earth<1093> also<2532> and<2532> the works<2041> that are therein<1722><846> shall be burned up
<2618>(5691).
[恢复本] 只是主的日子要像贼一样来到;在那日,诸天必轰然一声地过去,所有的元素都要被焚烧而销化,地和其上的工程也都要烧尽了。
启 8:7
[和合本] {<2532>}第一位<4413>天使<32>吹号<4537>(5656),就<2532>有{<1096>}{(5633)}雹子<5464><2532><4442>搀著<3396>(5772)<129>{<2532>}丢<906>(5681)在地<1093><1519>;{<2532>}地的三分之一和树<1186>的三分之一<5154>被烧了<2618>(5648),{<2532>}一切的<3956><5515><5528>也被烧了<2618>(5648)
[KJV] <2532> The first<4413> angel<32> sounded<4537>(5656), and<2532> there followed<1096>(5633) hail<5464> and<2532> fire<4442> mingled<3396>(5772) with blood<129>, and<2532> they were cast<906>(5681) upon<1519> the earth<1093>: and<2532> the third part<5154> of trees<1186> was burnt up
<2618>(5648), and<2532> all<3956> green<5515> grass<5528> was burnt up<2618>(5648).
[恢复本] 第一位天使吹号,就有雹子与火掺着血丢在地上,地的三分之一被烧了,树的三分之一被烧了,一切的青草也被烧了。
启 17:16
[和合本] {<2532>}你所看见<1492>(5627)的那<3739><1176><2768>与{<1909>}兽<2342>{<3778>}必恨<3404>(5692)这淫妇<4204>,{<2532>}使<4160>(5692)<846>冷落<2049>(5772){<2532>}赤身<1131>,又要<2532><5315>(5688)她的<846><4561>,{<2532>}用<1722><4442>将她<846>烧尽<2618>(5692)
[KJV] And<2532> the ten<1176> horns<2768> which<3739> thou sawest<1492>(5627) upon<1909> the beast<2342>, these<3778> shall hate<3404>(5692) the whore<4204>, and<2532> shall make<4160>(5692) her<846> desolate<2049>(5772) and<2532> naked<1131>, and<2532> shall eat<5315>(5688) her<846> flesh<4561>, and<2532> burn
<2618>(5692) her<846> with<1722> fire<4442>.
[恢复本] 你所看见的那十角与兽,必恨这妓女,使她荒凉赤身,又要吃她的肉,用火将她烧尽。
启 18:8
[和合本] 所以<3778><1223>在一<1520><2250>之内<1722>,她的<846>灾殃<4127>要一齐来到<2240>(5692),就是死亡<2288>、{<2532>}悲哀<3997>、{<2532>}饥荒<3042>。她又<2532>要被<1722><4442>烧尽了<2618>(5701),因为<3754>{<3588>}审判<2919>(5723)<846>的主<2962><2316>大有能力<2478>
[KJV] Therefore<5124><1223> shall<2240><0> her<846> plagues<4127> come<2240>(5692) in<1722> one<3391> day<2250>, death<2288>, and<2532> mourning<3997>, and<2532> famine<3042>; and<2532> she shall be utterly burned
<2618>(5701) with<1722> fire<4442>: for<3754> strong<2478> is the Lord<2962> God<2316> who<3588> judgeth<2919>(5723) her<846>.
[恢复本] 所以在一日之内,她的灾害要一起来到,就是死亡、悲哀、饥荒,她又要被火烧尽,因为审判她的主神大有力量。
 ⇧     1 太3:12~启18:8
 1 太3:12~启18:8  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页