新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
太 12:41
[和合本]
当
<1722>
审判
<2920>
的时候,尼尼微
<3536>
人
<435>
要{
<3326>
}起来
<450>
(5698)
{
<2532>
}定这
<3778>
世代
<1074>
{
<846>
}的罪
<2632>
(5692)
,因为
<3754>
尼尼微人听了{
<1519>
}约拿
<2495>
所传的
<2782>
就悔改了
<3340>
(5656)
。{
<2532>
}看哪
<2400>
(5628)
,在这里
<5602>
有一人比约拿
<2495>
更大
<4119>
!
[KJV]
The men
<435>
of Nineveh
<3536>
shall rise
<450>
(5698)
in
<1722>
judgment
<2920>
with
<3326>
this
<5026>
generation
<1074>
, and
<2532>
shall condemn
<2632>
(5692)
it
<846>
: because
<3754>
they repented
<3340>
(5656)
at
<1519>
the preaching
<2782>
of Jonas
<2495>
; and
<2532>
, behold
<2400>
(5628)
, a greater than
<4119>
Jonas
<2495>
is
here
<5602>
.
[恢复本]
在审判的时候,尼尼微人要同这世代站起来,并要定这世代的罪,因为他们听了约拿所传扬的,就悔改了。看哪,在这里有比约拿更大的。
太 12:42
[和合本]
当
<1722>
审判
<2920>
的时候,南方
<3558>
的女王
<938>
要{
<3326>
}起来
<1453>
(5701)
{
<2532>
}定这
<3778>
世代
<1074>
{
<846>
}的罪
<2632>
(5692)
,因为
<3754>
她从
<1537>
地
<1093>
极
<4009>
而来
<2064>
(5627)
,要听
<191>
(5658)
所罗门
<4672>
的智慧
<4678>
话。{
<2532>
}看哪
<2400>
(5628)
,在这里
<5602>
有一人比所罗门
<4672>
更大
<4119>
。”
[KJV]
The queen
<938>
of the south
<3558>
shall rise up
<1453>
(5701)
in
<1722>
the judgment
<2920>
with
<3326>
this
<5026>
generation
<1074>
, and
<2532>
shall condemn
<2632>
(5692)
it
<846>
: for
<3754>
she came
<2064>
(5627)
from
<1537>
the uttermost parts
<4009>
of the earth
<1093>
to hear
<191>
(5658)
the wisdom
<4678>
of Solomon
<4672>
; and
<2532>
, behold
<2400>
(5628)
, a greater than
<4119>
Solomon
<4672>
is
here
<5602>
.
[恢复本]
在审判的时候,南方的女王要同这世代起来,并要定这世代的罪,因为她从地极来,要听所罗门的智慧话。看哪,在这里有比所罗门更大的。
太 20:18
[和合本]
“看哪
<2400>
(5628)
,我们上
<1519>
耶路撒冷
<2414>
去
<305>
(5719)
,{
<2532>
}人
<444>
子
<5207>
要被交给
<3860>
(5701)
祭司长
<749>
和
<2532>
文士
<1122>
。{
<2532>
}他们要定
<2632>
(5692)
他
<846>
死
<2288>
罪,
[KJV]
Behold
<2400>
(5628)
, we go up
<305>
(5719)
to
<1519>
Jerusalem
<2414>
; and
<2532>
the Son
<5207>
of man
<444>
shall be betrayed
<3860>
(5701)
unto the chief priests
<749>
and
<2532>
unto the scribes
<1122>
, and
<2532>
they shall condemn
<2632>
(5692)
him
<846>
to death
<2288>
,
[恢复本]
看哪,我们上耶路撒冷去,人子要被交给祭司长和经学家,他们要定祂死罪,
太 27:3
[和合本]
这时候
<5119>
,卖
<3860>
(5723)
耶稣
<846>
的
<3588>
犹大
<2455>
看见
<1492>
(5631)
{
<3754>
}耶稣已经定了罪
<2632>
(5681)
,就后悔
<3338>
(5679)
,把那三十块
<5144>
钱
<694>
拿回来
<654>
(5656)
给祭司长
<749>
和
<2532>
长老
<4245>
,说
<3004>
(5723)
:
[KJV]
Then
<5119>
Judas
<2455>
, which
<3588>
had betrayed
<3860>
(5723)
him
<846>
, when he saw
<1492>
(5631)
that
<3754>
he was condemned
<2632>
(5681)
, repented himself
<3338>
(5679)
, and brought again
<654>
(5656)
the thirty
<5144>
pieces of silver
<694>
to the chief priests
<749>
and
<2532>
elders
<4245>
,
[恢复本]
这时,出卖耶稣的犹大看见耶稣定了罪,就后悔,把那三十锭银子还给祭司长和长老,说,
可 10:33
[和合本]
“看哪
<2400>
(5628)
,我们上
<305>
(5719)
{
<1519>
}耶路撒冷
<2414>
去,{
<2532>
}人
<444>
子
<5207>
将要被交给
<3860>
(5701)
祭司长
<749>
和
<2532>
文士
<1122>
,{
<2532>
}他们要定
<2632>
(5692)
他
<846>
死
<2288>
罪,{
<2532>
}{
<846>
}交给
<3860>
(5692)
外邦人
<1484>
。
[KJV]
Saying
,
<3754>
Behold
<2400>
(5628)
, we go up
<305>
(5719)
to
<1519>
Jerusalem
<2414>
; and
<2532>
the Son
<5207>
of man
<444>
shall be delivered
<3860>
(5701)
unto the chief priests
<749>
, and
<2532>
unto the scribes
<1122>
; and
<2532>
they shall condemn
<2632>
(5692)
him
<846>
to death
<2288>
, and
<2532>
shall deliver
<3860>
(5692)
him
<846>
to the Gentiles
<1484>
:
[恢复本]
看哪,我们上耶路撒冷去,人子要被交给祭司长和经学家,他们要定祂死罪,又要把祂交给外邦人,
可 14:64
[和合本]
你们已经听见
<191>
(5656)
他这僭妄的话
<988>
了。你们
<4771>
的意见
<5316>
(5727)
如何
<5101>
?”{
<1161>
}他们都
<3956>
定
<2632>
(5656)
他
<846>
该
<1510>
(5750)
死
<2288>
的罪
<1777>
。
[KJV]
Ye have heard
<191>
(5656)
the blasphemy
<988>
: what
<5101>
think
<5316>
(5727)
ye
<5213>
? And
<1161>
they all
<3956>
condemned
<2632>
(5656)
him
<846>
to be
<1511>
(5750)
guilty
<1777>
of death
<2288>
.
[恢复本]
你们听见这僭妄的话了,你们看怎么样?他们都定祂该死的罪。
可 16:16
[和合本]
信
<4100>
(5660)
而
<2532>
受洗的
<907>
(5685)
,必然得救
<4982>
(5701)
;{
<1161>
}不信的
<569>
(5660)
,必被定罪
<2632>
(5701)
。
[KJV]
He that believeth
<4100>
(5660)
and
<2532>
is baptized
<907>
(5685)
shall be saved
<4982>
(5701)
; but
<1161>
he that believeth not
<569>
(5660)
shall be damned
<2632>
(5701)
.
[恢复本]
信而受浸的必然得救,不信的必被定罪。
路 11:31
[和合本]
当
<1722>
审判
<2920>
的时候,南方
<938>
的女王
<938>
要{
<3326>
}{
<3778>
}{
<1074>
}{
<435>
}起来
<1453>
(5701)
{
<2532>
}定
<2632>
(5692)
{
<846>
}这世代的罪;因为
<3754>
她从
<1537>
地
<1093>
极
<4009>
而来
<2064>
(5627)
,要听
<191>
(5658)
所罗门
<4672>
的智慧话
<4678>
。{
<2532>
}看哪
<2400>
(5628)
!在这里
<5602>
有一人比所罗门
<4672>
更大
<4119>
。
[KJV]
The queen
<938>
of the south
<3558>
shall rise up
<1453>
(5701)
in
<1722>
the judgment
<2920>
with
<3326>
the men
<435>
of this
<5026>
generation
<1074>
, and
<2532>
condemn
<2632>
(5692)
them
<846>
: for
<3754>
she came
<2064>
(5627)
from
<1537>
the utmost parts
<4009>
of the earth
<1093>
to hear
<191>
(5658)
the wisdom
<4678>
of Solomon
<4672>
; and
<2532>
, behold
<2400>
(5628)
, a greater than
<4119>
Solomon
<4672>
is
here
<5602>
.
[恢复本]
在审判的时候,南方的女王要同这世代的人起来,并要定这世代人的罪,因为她从地极来,要听所罗门的智慧话。看哪,在这里有比所罗门更大的。
路 11:32
[和合本]
当
<1722>
审判
<2920>
的时候,尼尼微
<3535>
人
<435>
要{
<3326>
}{
<3778>
}{
<1074>
}起来
<450>
(5698)
{
<2532>
}定
<2632>
(5692)
{
<846>
}这世代的罪,因为
<3754>
尼尼微人听了{
<1519>
}约拿
<2495>
所传的
<2782>
就悔改了
<3340>
(5656)
。{
<2532>
}看哪
<2400>
(5628)
!在这里
<5602>
有一人比约拿
<2495>
更大
<4119>
。”
[KJV]
The men
<435>
of Nineve
<3535>
shall rise up
<450>
(5698)
in
<1722>
the judgment
<2920>
with
<3326>
this
<5026>
generation
<1074>
, and
<2532>
shall condemn
<2632>
(5692)
it
<846>
: for
<3754>
they repented
<3340>
(5656)
at
<1519>
the preaching
<2782>
of Jonas
<2495>
; and
<2532>
, behold
<2400>
(5628)
, a greater than
<4119>
Jonas
<2495>
is
here
<5602>
.
[恢复本]
在审判的时候,尼尼微人要同这世代站起来,并要定这世代的罪,因为他们听了约拿所传扬的,就悔改了。看哪,在这里有比约拿更大的。
约 8:10
[和合本]
<1161>
耶稣
<2424>
就直起
<352>
(5660)
腰来,
<2532>
对她
<846>
说
<3004>
(5627)
:“妇人
<1135>
,那些
<1565>
人{
<4771>
}{
<2725>
}在
<1510>
(5748)
哪里
<4226>
呢?没有人
<2632>
<0>
<3762>
定
<2632>
(5656)
你
<4771>
的罪吗?”
[KJV]
When
<1161>
Jesus
<2424>
had lifted up himself
<352>
(5660)
, and
<2532>
saw
<2300>
(5666)
none
<3367>
but
<4133>
the woman
<1135>
, he said
<2036>
(5627)
unto her
<846>
, Woman
<1135>
, where
<4226>
are
<1526>
(5748)
those
<1565>
thine
<4675>
accusers
<2725>
? hath
<2632>
<0>
no man
<3762>
condemned
<2632>
(5656)
thee
<4571>
?
[恢复本]
耶稣就直起腰来,对她说,妇人,那些人在哪里?没有人定你的罪么?
约 8:11
[和合本]
<1161>
她说
<3004>
(5627)
:“主
<2962>
啊,没有
<3762>
。”
<1161>
耶稣
<2424>
说
<3004>
(5627)
{
<846>
}:“我
<1473>
也不
<3761>
<2632>
<0>
定
<2632>
(5719)
你
<4771>
的罪。去吧
<4198>
(5737)
,
<2532>
从此不要
<3371>
再犯罪
<264>
(5720)
了!”
[KJV]
<1161>
She said
<2036>
(5627)
, No man
<3762>
, Lord
<2962>
. And
<1161>
Jesus
<2424>
said
<2036>
(5627)
unto her
<846>
, Neither
<3761>
do
<2632>
<0>
I
<1473>
condemn
<2632>
(5719)
thee
<4571>
: go
<4198>
(5737)
, and
<2532>
sin
<264>
(5720)
no more
<3371>
.
[恢复本]
她说,主啊,没有。耶稣说,我也不定你的罪;去吧,从今以后不要再犯罪了。
罗 2:1
[和合本]
{
<1352>
}你这论断
<1510>
(5748)
人的,无论你{
<5599>
}{
<444>
}是谁
<3956>
,{
<1510>
}{
(5748)
}也无可推诿
<379>
。{
<1063>
}你在{
<1722>
}甚么事
<3739>
上论断
<2919>
(5719)
人
<2087>
,就在甚么事上定
<2632>
(5719)
自己
<4572>
的罪;因
<1063>
你这论断人
<2919>
(5723)
的,自己所行
<4238>
(5719)
却和别人一样
<846>
。
[KJV]
Therefore
<1352>
thou art
<1488>
(5748)
inexcusable
<379>
, O
<5599>
man
<444>
, whosoever
<3956>
thou art that judgest
<2919>
(5723)
: for
<1063>
wherein
<1722>
<3739>
thou judgest
<2919>
(5719)
another
<2087>
, thou condemnest
<2632>
(5719)
thyself
<4572>
; for
<1063>
thou that judgest
<2919>
(5723)
doest
<4238>
(5719)
the same things
<846>
.
[恢复本]
人哪,每一个审判人的!你是无法推诿的,你在什么事上审判人,就在什么事上定自己的罪;因你这审判人的,也行同样的事。
罗 8:3
[和合本]
{
<1063>
}律法
<3551>
既
<1722>
{
<3739>
}因
<1223>
肉体
<4561>
软弱
<770>
(5707)
,有所不能行
<102>
的,神
<2316>
就差遣
<3992>
(5660)
自己的
<1438>
儿子
<5207>
,成为
<1722>
罪
<266>
身
<4561>
的形状
<3667>
,作了赎罪祭{
<2532>
}{
<4012>
}{
<266>
},在肉体
<4561>
中
<1722>
定了
<2632>
(5656)
罪
<266>
案,
[KJV]
For
<1063>
what the law
<3551>
could not do
<102>
, in
<1722>
that
<3739>
it was weak
<770>
(5707)
through
<1223>
the flesh
<4561>
, God
<2316>
sending
<3992>
(5660)
his own
<1438>
Son
<5207>
in
<1722>
the likeness
<3667>
of sinful
<266>
flesh
<4561>
, and
<2532>
for
<4012>
sin
<266>
, condemned
<2632>
(5656)
sin
<266>
in
<1722>
the flesh
<4561>
:
{for sin: or, by a sacrifice for sin}
[恢复本]
律法因肉体而软弱,有所不能的,神,既在罪之肉体的样式里,并为着罪,差来了自己的儿子,就在肉体中定罪了罪,
罗 8:34
[和合本]
谁
<5101>
能定他们的罪
<2632>
(5723)
(5694)
呢?有基督
<5547>
耶稣已经死了
<599>
(5631)
,{
<1161>
}而且
<3123>
<2532>
从死里复活
<1453>
(5685)
,{
<2532>
}{
<3739>
}现今{
<1510>
}{
(5748)
}在
<1722>
神的
<2316>
右边
<1188>
,{
<3739>
}也
<2532>
替
<5228>
我们
<1473>
祈求
<1793>
(5719)
(有基督....或译:是已经死了,而且从死里复活,现今在神的右边,也替我们祈求的基督耶稣吗)。
[KJV]
Who
<5101>
is
he that condemneth
<2632>
(5723)
(5694)
?
It is
Christ
<5547>
that died
<599>
(5631)
, yea
<1161>
rather
<3123>
<2532>
, that is risen again
<1453>
(5685)
, who
<3739>
is
<2076>
(5748)
even
<2532>
at
<1722>
the right hand
<1188>
of God
<2316>
, who
<3739>
also
<2532>
maketh intercession
<1793>
(5719)
for
<5228>
us
<2257>
.
[恢复本]
谁能定我们的罪?有基督耶稣已经死了,而且已经复活了,现今在神的右边,还为我们代求。
罗 14:23
[和合本]
{
<1161>
}若
<1437>
有疑心
<1252>
(5734)
而吃
<5315>
(5632)
的,就必有罪
<2632>
(5769)
,因为
<3754>
他吃不是
<3756>
出於
<1537>
信心
<4102>
。{
<1161>
}凡
<3739>
<3956>
不
<3756>
出於
<1537>
信心
<4102>
的都是
<1510>
(5748)
罪
<266>
。
[KJV]
And
<1161>
he that doubteth
<1252>
(5734)
is damned
<2632>
(5769)
if
<1437>
he eat
<5315>
(5632)
, because
<3754>
he eateth
not
<3756>
of
<1537>
faith
<4102>
: for
<1161>
whatsoever
<3739>
<3956>
is
not
<3756>
of
<1537>
faith
<4102>
is
<2076>
(5748)
sin
<266>
.
{doubteth: or, discerneth and putteth a difference between meats}
{damned: or, condemned, or liable to punishment}
[恢复本]
但那疑惑的人若吃了,就必被定罪,因为不是出于信心。凡不是出于信心的,都是罪。
林前 11:32
[和合本]
{
<1161>
}我们受审
<2919>
(5746)
的时候,乃是被
<5259>
主
<2962>
惩治
<3811>
(5743)
,免
<3363>
得我们和
<4862>
世
<2889>
人一同定罪
<2632>
(5686)
。
[KJV]
But
<1161>
when we are judged
<2919>
(5746)
, we are chastened
<3811>
(5743)
of
<5259>
the Lord
<2962>
, that
<3363>
<0>
we should
<2632>
<0>
not
<3363>
be condemned
<2632>
(5686)
with
<4862>
the world
<2889>
.
[恢复本]
我们受主审判,乃是受管教,免得我们和世人同被定罪。
来 11:7
[和合本]
挪亚
<3575>
因著信
<4102>
,既蒙神指示
<5537>
(5685)
他未
<3369>
见
<991>
(5746)
的事{
<4012>
},动了敬畏
<2125>
(5685)
的心,预备了
<2680>
(5656)
一只方舟
<2787>
,使
<1519>
他
<846>
全家
<3624>
得救
<4991>
。{
<1223>
}{
<3739>
}因此就定了
<2632>
(5656)
那世代
<2889>
的罪,自己也
<2532>
{
<1096>
}{
(5633)
}承受了
<2818>
那从
<2596>
信
<4102>
而来的义
<1343>
。
[KJV]
By faith
<4102>
Noah
<3575>
, being warned of God
<5537>
(5685)
of
<4012>
things not
<3369>
<0>
seen
<991>
(5746)
as yet
<3369>
, moved with fear
<2125>
(5685)
, prepared
<2680>
(5656)
an ark
<2787>
to
<1519>
the saving
<4991>
of his
<846>
house
<3624>
; by
<1223>
the which
<3739>
he condemned
<2632>
(5656)
the world
<2889>
, and
<2532>
became
<1096>
(5633)
heir
<2818>
of the righteousness
<1343>
which is by
<2596>
faith
<4102>
.
{moved...: or, being wary}
[恢复本]
挪亚因着信,既蒙神指示他未见的事,就为虔敬所动,预备了一只方舟,使他全家得救,借此就定了那世界的罪,并且承受了那照着信而得的义。
雅 5:9
[和合本]
弟兄们
<80>
,你们不要
<3361>
彼此
<2596>
<240>
埋怨
<4727>
(5720)
,免得
<3363>
受审判
<2632>
(5686)
。看哪
<2400>
(5628)
,审判的主
<2923>
站
<2476>
(5707)
在门
<2374>
前
<4253>
了。
[KJV]
Grudge
<4727>
(5720)
not
<3361>
one against another
<2596>
<240>
, brethren
<80>
, lest
<3363>
ye be condemned
<2632>
(5686)
: behold
<2400>
(5628)
, the judge
<2923>
standeth
<2476>
(5707)
before
<4253>
the door
<2374>
.
{Grudge not: or, Groan, or, Grieve not}
[恢复本]
弟兄们,你们不要彼此埋怨,免得受审判;看哪,那审判者站在门前了。
彼后 2:6
[和合本]
又
<2532>
判定
<2632>
(5656)
所多玛
<4670>
、{
<2532>
}蛾摩拉
<1116>
,将二城
<4172>
倾覆
<2692>
,焚烧成灰
<5077>
(5660)
,作为
<5087>
(5761)
后世{
<3195>
}{
(5723)
}不敬虔人
<764>
(5721)
的鉴戒
<5262>
;
[KJV]
And
<2532>
turning
<5077>
<0>
the cities
<4172>
of Sodom
<4670>
and
<2532>
Gomorrha
<1116>
into ashes
<5077>
(5660)
condemned
<2632>
(5656)
them
with an overthrow
<2692>
, making
<5087>
(5761)
them
an ensample
<5262>
unto those that after should
<3195>
(5723)
live ungodly
<764>
(5721)
;
[恢复本]
又判定了所多玛、蛾摩拉的罪,将二城毁灭,焚烧成灰,给那些想要过不敬虔生活的人立为鉴戒;
⇧
首
⇦
1
太12:41~彼后2:6
⇨
尾
1
太12:41~彼后2:6
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
19
条包含
02632
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
太12:41~彼后2:6
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页