新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
太 7:3
[和合本]
{
<1161>
}为甚么
<5101>
看见
<991>
(5719)
你
<4771>
弟兄
<80>
眼
<3788>
中
<1722>
有刺
<2595>
,却
<1161>
不
<3756>
想
<2657>
(5719)
自己
<4674>
眼
<3788>
中
<1722>
有梁木
<1385>
呢?
[KJV]
And
<1161>
why
<5101>
beholdest
<991>
(5719)
thou the mote
<2595>
that is in
<1722>
thy
<4675>
brother's
<80>
eye
<3788>
, but
<1161>
considerest
<2657>
(5719)
not
<3756>
the beam
<1385>
that is in
<1722>
thine own
<4674>
eye
<3788>
?
[恢复本]
再者,为什么看见你弟兄眼中的刺,却不想到自己眼中的梁木?
路 6:41
[和合本]
{
<1161>
}为甚么
<5101>
看见
<991>
(5719)
{
<1722>
}你
<4771>
弟兄
<80>
眼
<3788>
中有刺
<2595>
,却
<1161>
不
<3756>
想
<2657>
(5719)
{
<1722>
}自己
<1722>
眼
<3788>
中有梁木
<1385>
呢?
[KJV]
And
<1161>
why
<5101>
beholdest thou
<991>
(5719)
the mote
<2595>
that is in
<1722>
thy
<4675>
brother's
<80>
eye
<3788>
, but
<1161>
perceivest
<2657>
(5719)
not
<3756>
the beam
<1385>
that is in
<1722>
thine own
<2398>
eye
<3788>
?
[恢复本]
为什么看见你弟兄眼中的刺,却不想到自己眼中的梁木?
路 12:24
[和合本]
你想
<2657>
(5657)
乌鸦
<2876>
,{
<3754>
}也不
<3756>
种
<4687>
(5719)
也不
<3761>
收
<2325>
(5719)
,{
<3739>
}又没
<3756>
有
<1510>
(5748)
仓
<5009>
又没有
<3761>
库
<596>
,神
<2316>
尚且
<2532>
养活
<5142>
(5719)
它
<846>
。你们
<4771>
比飞鸟
<4071>
是何等地
<4214>
{
<3123>
}贵重
<1308>
(5719)
呢!
[KJV]
Consider
<2657>
(5657)
the ravens
<2876>
: for
<3754>
they neither
<3756>
sow
<4687>
(5719)
nor
<3761>
reap
<2325>
(5719)
; which
<3739>
neither
<3756>
have
<2076>
(5748)
storehouse
<5009>
nor
<3761>
barn
<596>
; and
<2532>
God
<2316>
feedeth
<5142>
(5719)
them
<846>
: how much
<4214>
more
<3123>
are
<1308>
<0>
ye
<5210>
better than
<1308>
(5719)
the fowls
<4071>
?
[恢复本]
你们想乌鸦,它们既不种,也不收,没有仓,也没有库,神尚且养活它们。你们比飞鸟贵重多了。
路 12:27
[和合本]
你想
<2657>
(5657)
百合花
<2918>
怎么
<4459>
长起来
<837>
(5719)
;它也不
<3756>
劳苦
<2872>
(5719)
,也不
<3761>
纺线
<3514>
(5719)
。然而
<1161>
我告诉
<3004>
(5719)
你们
<4771>
,就是所罗门
<4672>
{
<1722>
}{
<846>
}极{
<3956>
}荣华
<1391>
的时候,他所穿戴
<4016>
(5639)
的,还不
<3761>
如
<5613>
这
<3778>
花一朵
<1520>
呢!
[KJV]
Consider
<2657>
(5657)
the lilies
<2918>
how
<4459>
they grow
<837>
(5719)
: they toil
<2872>
(5719)
not
<3756>
, they spin
<3514>
(5719)
not
<3761>
; and yet
<1161>
I say
<3004>
(5719)
unto you
<5213>
, that Solomon
<4672>
in
<1722>
all
<3956>
his
<846>
glory
<1391>
was
<4016>
<0>
not
<3761>
arrayed
<4016>
(5639)
like
<5613>
one
<1520>
of these
<5130>
.
[恢复本]
你们想百合花,怎样生长;它们既不劳苦,也不纺线。但我告诉你们,就是所罗门在他极盛的荣耀里,也没有披戴得像这些花中的一朵。
路 20:23
[和合本]
{
<1161>
}耶稣看出
<2657>
(5660)
他们
<846>
的诡诈
<3834>
,就对
<4314>
他们
<846>
说
<3004>
(5627)
:{
<5101>
}{
<3985>
}{
(5719)
}{
<1473>
}
[KJV]
But
<1161>
he perceived
<2657>
(5660)
their
<846>
craftiness
<3834>
, and said
<2036>
(5627)
unto
<4314>
them
<846>
, Why
<5101>
tempt ye
<3985>
(5719)
me
<3165>
?
[恢复本]
耶稣看出他们的诡诈,就对他们说,
徒 7:31
[和合本]
摩西{
<846>
}见了
<1492>
(5631)
那异象
<3705>
,便觉希奇
<2296>
(5656)
,{
<1161>
}{
<846>
}正进前
<4334>
(5740)
观看
<2657>
(5658)
的时候,有
<1096>
(5633)
主
<2962>
的声音
<5456>
{
<4314>
}{
<846>
}说:
[KJV]
When
<1161>
Moses
<3475>
saw
<1492>
(5631)
it
, he wondered
<2296>
(5656)
at the sight
<3705>
: and
<1161>
as he
<846>
drew near
<4334>
(5740)
to behold
<2657>
(5658)
it
, the voice
<5456>
of the Lord
<2962>
came
<1096>
(5633)
unto
<4314>
him
<846>
,
[恢复本]
摩西见了那异象,便觉希奇;他正上前察看的时候,有主的声音说,
徒 7:32
[和合本]
『我
<1473>
是你
<4771>
列祖
<3962>
的神
<2316>
,就是亚伯拉罕
<11>
的神,{
<2532>
}以撒
<2464>
的神,{
<2532>
}雅各
<2384>
的神
<2316>
。』{
<1161>
}摩西
<3475>
战战兢兢
<1096>
(5637)
<1790>
,不
<3756>
敢
<5111>
(5707)
观看
<2657>
(5658)
。
[KJV]
Saying
, I
<1473>
am
the God
<2316>
of thy
<4675>
fathers
<3962>
, the God
<2316>
of Abraham
<11>
, and
<2532>
the God
<2316>
of Isaac
<2464>
, and
<2532>
the God
<2316>
of Jacob
<2384>
. Then
<1161>
Moses
<3475>
trembled
<1096>
(5637)
<1790>
, and durst
<5111>
(5707)
not
<3756>
behold
<2657>
(5658)
.
[恢复本]
“我是你祖宗的神,就是亚伯拉罕、以撒、雅各的神。”摩西战战兢兢,不敢察看。
徒 11:6
[和合本]
我定睛
<816>
(5660)
{
<1519>
}{
<3739>
}观看
<2657>
(5707)
,{
<2532>
}见
<1492>
(5627)
内中有地上
<1093>
四足的牲畜
<5074>
和
<2532>
野兽
<2342>
、{
<2532>
}昆虫
<2062>
,并
<2532>
天上
<3772>
的飞鸟
<4071>
。
[KJV]
Upon
<1519>
the which
<3739>
when I had fastened mine eyes
<816>
(5660)
, I considered
<2657>
(5707)
, and
<2532>
saw
<1492>
(5627)
fourfooted beasts
<5074>
of the earth
<1093>
, and
<2532>
wild beasts
<2342>
, and
<2532>
creeping things
<2062>
, and
<2532>
fowls
<4071>
of the air
<3772>
.
[恢复本]
我定睛往里面察看,见有地上四足的牲畜、野兽、爬物并天空的飞鸟。
徒 27:39
[和合本]
“{
<1161>
}到了
<3753>
<1096>
(5633)
天亮
<2250>
,他们不
<3756>
认识
<1921>
(5707)
那地方
<1093>
,但
<1161>
见
<2657>
(5707)
一个
<5100>
海湾
<2859>
,有
<2192>
(5723)
岸
<123>
可登,就商议
<1011>
(5662)
{
<1487>
}能
<1410>
(5739)
把船
<4143>
拢
<1856>
(5658)
进
<1519>
{
<3739>
}去不能。
[KJV]
And
<1161>
when
<3753>
it was
<1096>
(5633)
day
<2250>
, they knew
<1921>
(5707)
not
<3756>
the land
<1093>
: but
<1161>
they discovered
<2657>
(5707)
a certain
<5100>
creek
<2859>
with
<2192>
(5723)
a shore
<123>
, into
<1519>
the which
<3739>
they were minded
<1011>
(5662)
, if
<1487>
it were possible
<1410>
(5739)
, to thrust in
<1856>
(5658)
the ship
<4143>
.
[恢复本]
到了天亮,他们不认识那地方,只看见一个有岸可登的海湾,就商议能把船拢进去不能。
罗 4:19
[和合本]
{
<2532>
}他{
<5225>
}{
(5723)
}将近
<4225>
百岁
<1541>
的时候,虽然{
<3756>
}想到
<2657>
(5656)
自己的
<1438>
身体
<4983>
如同{
<2235>
}已死
<3499>
(5772)
,{
<2532>
}撒拉
<4564>
的生育
<3388>
已经断绝
<3500>
,他的信心
<4102>
还是不
<3361>
软弱
<770>
(5660)
;
[KJV]
And
<2532>
being not
<3361>
weak
<770>
(5660)
in faith
<4102>
, he considered
<2657>
(5656)
not
<3756>
his own
<1438>
body
<4983>
now
<2235>
dead
<3499>
(5772)
, when he was
<5225>
(5723)
about
<4225>
an hundred years old
<1541>
, neither yet
<2532>
the deadness
<3500>
of Sara's
<4564>
womb
<3388>
:
[恢复本]
他将近百岁的时候,虽然想到自己的身体如同已死,撒拉的生育也已断绝,他的信还是不软弱,
来 3:1
[和合本]
{
<3606>
}同蒙
<3353>
天
<2032>
召
<2821>
的圣洁
<40>
弟兄
<80>
啊,你们应当思想
<2657>
(5657)
我们
<1473>
所认为{
<3671>
}使者
<652>
、{
<2532>
}为大祭司
<749>
的耶稣
<2424>
{
<5547>
}。
[KJV]
Wherefore
<3606>
, holy
<40>
brethren
<80>
, partakers
<3353>
of the heavenly
<2032>
calling
<2821>
, consider
<2657>
(5657)
the Apostle
<652>
and
<2532>
High Priest
<749>
of our
<2257>
profession
<3671>
, Christ
<5547>
Jesus
<2424>
;
[恢复本]
所以,有分于属天呼召的圣别弟兄们,你们应当留意思想我们所承认为使徒、为大祭司的耶稣;
来 10:24
[和合本]
又
<2532>
要彼此
<240>
相顾
<2657>
(5725)
,{
<1519>
}激发
<3948>
爱心
<26>
,{
<2532>
}勉励行
<2041>
善
<2570>
。
[KJV]
And
<2532>
let us consider
<2657>
(5725)
one another
<240>
to
<1519>
provoke
<3948>
unto love
<26>
and
<2532>
to good
<2570>
works
<2041>
:
[恢复本]
且当彼此相顾,激发爱心,勉励行善;
雅 1:23
[和合本]
因为
<3754>
{
<1536>
}{
<1510>
}{
(5748)
}听
<202>
道
<3056>
而
<2532>
不
<3756>
行
<4163>
道的,{
<3778>
}就像
<1503>
(5758)
人
<435>
对著
<1722>
镜子
<2072>
看
<2657>
(5723)
自己
<846>
本来的
<1078>
面目
<4383>
,
[KJV]
For
<3754>
if any
<1536>
be
<2076>
(5748)
a hearer
<202>
of the word
<3056>
, and
<2532>
not
<3756>
a doer
<4163>
, he
<3778>
is like
<1503>
(5758)
unto a man
<435>
beholding
<2657>
(5723)
his
<846>
natural
<1078>
face
<4383>
in
<1722>
a glass
<2072>
:
[恢复本]
因为人若是听道者,而不是行道者,就像人对着镜子看自己本来的面目;
雅 1:24
[和合本]
{
<1063>
}看见
<2657>
(5656)
{
<1438>
},{
<2532>
}走后
<565>
(5754)
,{
<2532>
}随即
<2112>
忘了
<1950>
(5633)
他的相貌
<3697>
如何
<1510>
(5713)
。
[KJV]
For
<1063>
he beholdeth
<2657>
(5656)
himself
<1438>
, and
<2532>
goeth his way
<565>
(5754)
, and
<2532>
straightway
<2112>
forgetteth
<1950>
(5633)
what manner of man
<3697>
he was
<2258>
(5713)
.
[恢复本]
看过走开以后,随即忘了自己是什么样子。
⇧
首
⇦
1
太7:3~雅1:24
⇨
尾
1
太7:3~雅1:24
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
14
条包含
02657
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
太7:3~雅1:24
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页