搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 14 条包含 02657 的经节,每页20条,共1页。
1(太7:3~雅1:24)/1  分页⇩
太 7:3
[和合本] {<1161>}为甚么<5101>看见<991>(5719)<4771>弟兄<80><3788><1722>有刺<2595>,却<1161><3756><2657>(5719)自己<4674><3788><1722>有梁木<1385>呢?
[KJV] And<1161> why<5101> beholdest<991>(5719) thou the mote<2595> that is in<1722> thy<4675> brother's<80> eye<3788>, but<1161> considerest
<2657>(5719) not<3756> the beam<1385> that is in<1722> thine own<4674> eye<3788>?
[恢复本] 再者,为什么看见你弟兄眼中的刺,却不想到自己眼中的梁木?
路 6:41
[和合本] {<1161>}为甚么<5101>看见<991>(5719){<1722>}你<4771>弟兄<80><3788>中有刺<2595>,却<1161><3756><2657>(5719){<1722>}自己<1722><3788>中有梁木<1385>呢?
[KJV] And<1161> why<5101> beholdest thou<991>(5719) the mote<2595> that is in<1722> thy<4675> brother's<80> eye<3788>, but<1161> perceivest
<2657>(5719) not<3756> the beam<1385> that is in<1722> thine own<2398> eye<3788>?
[恢复本] 为什么看见你弟兄眼中的刺,却不想到自己眼中的梁木?
路 12:24
[和合本] 你想<2657>(5657)乌鸦<2876>,{<3754>}也不<3756><4687>(5719)也不<3761><2325>(5719),{<3739>}又没<3756><1510>(5748)<5009>又没有<3761><596>,神<2316>尚且<2532>养活<5142>(5719)<846>。你们<4771>比飞鸟<4071>是何等地<4214>{<3123>}贵重<1308>(5719)呢!
[KJV] Consider
<2657>(5657) the ravens<2876>: for<3754> they neither<3756> sow<4687>(5719) nor<3761> reap<2325>(5719); which<3739> neither<3756> have<2076>(5748) storehouse<5009> nor<3761> barn<596>; and<2532> God<2316> feedeth<5142>(5719) them<846>: how much<4214> more<3123> are<1308><0> ye<5210> better than<1308>(5719) the fowls<4071>?
[恢复本] 你们想乌鸦,它们既不种,也不收,没有仓,也没有库,神尚且养活它们。你们比飞鸟贵重多了。
路 12:27
[和合本] 你想<2657>(5657)百合花<2918>怎么<4459>长起来<837>(5719);它也不<3756>劳苦<2872>(5719),也不<3761>纺线<3514>(5719)。然而<1161>我告诉<3004>(5719)你们<4771>,就是所罗门<4672>{<1722>}{<846>}极{<3956>}荣华<1391>的时候,他所穿戴<4016>(5639)的,还不<3761><5613><3778>花一朵<1520>呢!
[KJV] Consider
<2657>(5657) the lilies<2918> how<4459> they grow<837>(5719): they toil<2872>(5719) not<3756>, they spin<3514>(5719) not<3761>; and yet<1161> I say<3004>(5719) unto you<5213>, that Solomon<4672> in<1722> all<3956> his<846> glory<1391> was<4016><0> not<3761> arrayed<4016>(5639) like<5613> one<1520> of these<5130>.
[恢复本] 你们想百合花,怎样生长;它们既不劳苦,也不纺线。但我告诉你们,就是所罗门在他极盛的荣耀里,也没有披戴得像这些花中的一朵。
路 20:23
[和合本] {<1161>}耶稣看出<2657>(5660)他们<846>的诡诈<3834>,就对<4314>他们<846><3004>(5627):{<5101>}{<3985>}{(5719)}{<1473>}
[KJV] But<1161> he perceived
<2657>(5660) their<846> craftiness<3834>, and said<2036>(5627) unto<4314> them<846>, Why<5101> tempt ye<3985>(5719) me<3165>?
[恢复本] 耶稣看出他们的诡诈,就对他们说,
徒 7:31
[和合本] 摩西{<846>}见了<1492>(5631)那异象<3705>,便觉希奇<2296>(5656),{<1161>}{<846>}正进前<4334>(5740)观看<2657>(5658)的时候,有<1096>(5633)<2962>的声音<5456>{<4314>}{<846>}说:
[KJV] When<1161> Moses<3475> saw<1492>(5631) it , he wondered<2296>(5656) at the sight<3705>: and<1161> as he<846> drew near<4334>(5740) to behold
<2657>(5658) it , the voice<5456> of the Lord<2962> came<1096>(5633) unto<4314> him<846>,
[恢复本] 摩西见了那异象,便觉希奇;他正上前察看的时候,有主的声音说,
徒 7:32
[和合本] 『我<1473>是你<4771>列祖<3962>的神<2316>,就是亚伯拉罕<11>的神,{<2532>}以撒<2464>的神,{<2532>}雅各<2384>的神<2316>。』{<1161>}摩西<3475>战战兢兢<1096>(5637)<1790>,不<3756><5111>(5707)观看<2657>(5658)
[KJV] Saying , I<1473> am the God<2316> of thy<4675> fathers<3962>, the God<2316> of Abraham<11>, and<2532> the God<2316> of Isaac<2464>, and<2532> the God<2316> of Jacob<2384>. Then<1161> Moses<3475> trembled<1096>(5637)<1790>, and durst<5111>(5707) not<3756> behold
<2657>(5658).
[恢复本] “我是你祖宗的神,就是亚伯拉罕、以撒、雅各的神。”摩西战战兢兢,不敢察看。
徒 11:6
[和合本] 我定睛<816>(5660){<1519>}{<3739>}观看<2657>(5707),{<2532>}见<1492>(5627)内中有地上<1093>四足的牲畜<5074><2532>野兽<2342>、{<2532>}昆虫<2062>,并<2532>天上<3772>的飞鸟<4071>
[KJV] Upon<1519> the which<3739> when I had fastened mine eyes<816>(5660), I considered
<2657>(5707), and<2532> saw<1492>(5627) fourfooted beasts<5074> of the earth<1093>, and<2532> wild beasts<2342>, and<2532> creeping things<2062>, and<2532> fowls<4071> of the air<3772>.
[恢复本] 我定睛往里面察看,见有地上四足的牲畜、野兽、爬物并天空的飞鸟。
徒 27:39
[和合本] “{<1161>}到了<3753><1096>(5633)天亮<2250>,他们不<3756>认识<1921>(5707)那地方<1093>,但<1161><2657>(5707)一个<5100>海湾<2859>,有<2192>(5723)<123>可登,就商议<1011>(5662){<1487>}能<1410>(5739)把船<4143><1856>(5658)<1519>{<3739>}去不能。
[KJV] And<1161> when<3753> it was<1096>(5633) day<2250>, they knew<1921>(5707) not<3756> the land<1093>: but<1161> they discovered
<2657>(5707) a certain<5100> creek<2859> with<2192>(5723) a shore<123>, into<1519> the which<3739> they were minded<1011>(5662), if<1487> it were possible<1410>(5739), to thrust in<1856>(5658) the ship<4143>.
[恢复本] 到了天亮,他们不认识那地方,只看见一个有岸可登的海湾,就商议能把船拢进去不能。
罗 4:19
[和合本] {<2532>}他{<5225>}{(5723)}将近<4225>百岁<1541>的时候,虽然{<3756>}想到<2657>(5656)自己的<1438>身体<4983>如同{<2235>}已死<3499>(5772),{<2532>}撒拉<4564>的生育<3388>已经断绝<3500>,他的信心<4102>还是不<3361>软弱<770>(5660)
[KJV] And<2532> being not<3361> weak<770>(5660) in faith<4102>, he considered
<2657>(5656) not<3756> his own<1438> body<4983> now<2235> dead<3499>(5772), when he was<5225>(5723) about<4225> an hundred years old<1541>, neither yet<2532> the deadness<3500> of Sara's<4564> womb<3388>:
[恢复本] 他将近百岁的时候,虽然想到自己的身体如同已死,撒拉的生育也已断绝,他的信还是不软弱,
来 3:1
[和合本] {<3606>}同蒙<3353><2032><2821>的圣洁<40>弟兄<80>啊,你们应当思想<2657>(5657)我们<1473>所认为{<3671>}使者<652>、{<2532>}为大祭司<749>的耶稣<2424>{<5547>}。
[KJV] Wherefore<3606>, holy<40> brethren<80>, partakers<3353> of the heavenly<2032> calling<2821>, consider
<2657>(5657) the Apostle<652> and<2532> High Priest<749> of our<2257> profession<3671>, Christ<5547> Jesus<2424>;
[恢复本] 所以,有分于属天呼召的圣别弟兄们,你们应当留意思想我们所承认为使徒、为大祭司的耶稣;
来 10:24
[和合本]<2532>要彼此<240>相顾<2657>(5725),{<1519>}激发<3948>爱心<26>,{<2532>}勉励行<2041><2570>
[KJV] And<2532> let us consider
<2657>(5725) one another<240> to<1519> provoke<3948> unto love<26> and<2532> to good<2570> works<2041>:
[恢复本] 且当彼此相顾,激发爱心,勉励行善;
雅 1:23
[和合本] 因为<3754>{<1536>}{<1510>}{(5748)}听<202><3056><2532><3756><4163>道的,{<3778>}就像<1503>(5758)<435>对著<1722>镜子<2072><2657>(5723)自己<846>本来的<1078>面目<4383>
[KJV] For<3754> if any<1536> be<2076>(5748) a hearer<202> of the word<3056>, and<2532> not<3756> a doer<4163>, he<3778> is like<1503>(5758) unto a man<435> beholding
<2657>(5723) his<846> natural<1078> face<4383> in<1722> a glass<2072>:
[恢复本] 因为人若是听道者,而不是行道者,就像人对着镜子看自己本来的面目;
雅 1:24
[和合本] {<1063>}看见<2657>(5656){<1438>},{<2532>}走后<565>(5754),{<2532>}随即<2112>忘了<1950>(5633)他的相貌<3697>如何<1510>(5713)
[KJV] For<1063> he beholdeth
<2657>(5656) himself<1438>, and<2532> goeth his way<565>(5754), and<2532> straightway<2112> forgetteth<1950>(5633) what manner of man<3697> he was<2258>(5713).
[恢复本] 看过走开以后,随即忘了自己是什么样子。
 ⇧     1 太7:3~雅1:24
 1 太7:3~雅1:24  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页