搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 7 条包含 02666 的经节,每页20条,共1页。
1(太23:24~启12:16)/1  分页⇩
太 23:24
[和合本] 你们这瞎眼<5185>领路的<3595>,蠓虫<2971>你们就滤出来<1368>(5723),骆驼<2574>你们倒<1161>吞下去<2666>(5723)
[KJV] Ye blind<5185> guides<3595>, which strain at<1368>(5723) a gnat<2971>, and<1161> swallow
<2666>(5723) a camel<2574>.
[恢复本] 瞎眼领路的,蠓虫你们就滤出来,骆驼你们倒吞下去。
林前 15:54
[和合本] {<1161>}{<3752>}这<3778>必朽坏<5349>的既变成<1746>(5672)不朽坏的<861>,{<2532>}这<3778>必死<2349>的既变成<1746>(5672)不死<110>的,那时<5119>经上所记<1125>(5772)“死<2288><1519>得胜<3534>吞灭<2666>(5681)”的话<3056>就应验了<1096>(5695)
[KJV] So<1161> when<3752> this<5124> corruptible<5349> shall have put on<1746>(5672) incorruption<861>, and<2532> this<5124> mortal<2349> shall have put on<1746>(5672) immortality<110>, then<5119> shall be brought to pass<1096>(5695) the saying<3056> that is written<1125>(5772), Death<2288> is swallowed up
<2666>(5681) in<1519> victory<3534>.
[恢复本] 几时这必朽坏的穿上不朽坏,这必死的穿上不死,经上所记“死被吞灭而致成得胜”的话,就应验了。
林后 2:7
[和合本] {<5620>}{<4771>}{<3123>}倒不如<5121>赦免<5483>(5664)他,{<2532>}安慰<3870>(5658)他,免得<3381><5108>忧愁<3077>太过<4053>,甚至<4458>沉沦<2666>(5686)了。
[KJV] So<5620> that contrariwise<5121> ye<5209> ought rather<3123> to forgive<5483>(5664) him , and<2532> comfort<3870>(5658) him , lest<3381> perhaps<4458> such a one<5108> should be swallowed up
<2666>(5686) with overmuch<4055> sorrow<3077>.
[恢复本] 你们倒不如饶恕他,安慰他,免得这样的人或者忧愁太过,就被吞灭了。
林后 5:4
[和合本] {<2532>}{<1063>}我们在<1510>(5752)<1722>这帐棚里<4636>叹息<4727>(5719)劳苦<916>(5746),并非<3756>{<1894>}愿意<2309>(5719)脱下<1562>(5670)这个,乃是<235>愿意穿上<1902>(5670)那个,好叫<2443>这必死的<2349><5259>生命<2222>吞灭<2666>(5686)了。
[KJV] For<2532><1063> we that are<5607>(5752) in<1722> this tabernacle<4636> do groan<4727>(5719), being burdened<916>(5746): not<3756> for that<1894> we would<2309>(5719) be unclothed<1562>(5670), but<235> clothed upon<1902>(5670), that<2443> mortality<2349> might be swallowed up
<2666>(5686) of<5259> life<2222>.
[恢复本] 因为我们在这帐幕里的人,负重叹息,是因不愿脱下这个,乃愿穿上那个,好叫这必死的被生命吞灭了。
来 11:29
[和合本] 他们因著信<4102>,过<1224>(5627)<2063><2281><5613><1223>干地<3584><1093>;{<3739>}埃及人<124>试著<3984>要过去<2983>(5631),就被吞灭了<2666>(5681)
[KJV] By faith<4102> they passed through<1224>(5627) the Red<2063> sea<2281> as<5613> by<1223> dry<3584> land : which<3739> the Egyptians<124> assaying<3984> to do<2983>(5631) were drowned
<2666>(5681).
[恢复本] 他们因着信,过红海如过干地;埃及人试着要过去,就被吞灭了。
彼前 5:8
[和合本] 务要谨守<3525>(5657),警醒<1127>(5657)。因为<3754>你们<4771>的{<3588>}仇敌<476>魔鬼<1228>,如同<5613>吼叫的<5612>(5740)狮子<3023>,遍地游行<4043>(5719),寻找<2212>(5723)可吞吃<2666>(5632)的人。
[KJV] Be sober<3525>(5657), be vigilant<1127>(5657); because<3754> your<5216> adversary<476> the devil<1228>, as<5613> a roaring<5612>(5740) lion<3023>, walketh about<4043>(5719), seeking<2212>(5723) whom<5101> he may devour
<2666>(5632):
[恢复本] 务要谨守、儆醒。你们的对头魔鬼,如同吼叫的狮子,遍地游行,寻找可吞吃的人;
启 12:16
[和合本]<1093><2532>帮助<997>(5656)妇人<1135>,{<2532>}{<1093>}开<455>(5656){<846>}口<4750>{<2532>}吞了<2666>(5627){<3739>}从<1537><1404>{<846>}口<4750>吐出来<906>(5627)的水(原文是河<4215>)。
[KJV] And<2532> the earth<1093> helped<997>(5656) the woman<1135>, and<2532> the earth<1093> opened<455>(5656) her<846> mouth<4750>, and<2532> swallowed up
<2666>(5627) the flood<4215> which<3739> the dragon<1404> cast<906>(5627) out of<1537> his<846> mouth<4750>.
[恢复本] 地却帮助妇人,开口吞了从龙口中吐出来的水。
 ⇧     1 太23:24~启12:16
 1 太23:24~启12:16  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页