搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 26 条包含 02673 的经节,每页20条,共2页。
1(路13:7~加3:17)/2  分页⇩
路 13:7
[和合本]<1161><4314>管园的<289><3004>(5627):『看哪<2400>(5628),我这三<5140><2094>来到<2064>(5736){<1722>}这<3778>无花果树<4808>前找<2212>(5723)果子<2590>,竟<2532><2147>(5719)不著<3756>。把它<846>砍了<1581>(5657)吧,何必<2444>{<2532>}白占<2673>(5719)地土<1093>呢!』
[KJV] Then<1161> said he<2036>(5627) unto<4314> the dresser of his vineyard<289>, Behold<2400>(5628), these three<5140> years<2094> I come<2064>(5736) seeking<2212>(5723) fruit<2590> on<1722> this<5026> fig tree<4808>, and<2532> find<2147>(5719) none<3756>: cut<1581><0> it<846> down<1581>(5657); why<2444><2532> cumbereth
<2673>(5719) it<846> the ground<1093>?
[恢复本] 就对管园的说,看哪,这三年我来,在这无花果树上找果子,竟找不着,把它砍了吧,何必还白占地土?
罗 3:3
[和合本] {<1063>}即便有<5100><1487>不信的<569>(5656),这有何妨呢<1063><5101><3361>难道他们的<846>不信<570>就废掉<2673>(5692)神的<2316><4102>吗?
[KJV] For<1063> what<5101> if<1487> some<5100> did not believe<569>(5656)?<3361> shall
<2673><0> their<846> unbelief<570> make<2673><0> the faith<4102> of God<2316> without effect<2673>(5692)?
[恢复本] 即便有不信的,这有何妨?难道他们的不信,就废掉神的信么?
罗 3:31
[和合本] 这样<3767>,我们因<1223><4102>废了<2673>(5719)律法<3551>吗?断乎不<3361><1096>(5636)!更是<235>坚固<2476>(5719)律法<3551>
[KJV] Do we
<2673><0> then<3767> make void<2673>(5719) the law<3551> through<1223> faith<4102>? God forbid<3361><1096>(5636): yea<235>, we establish<2476>(5719) the law<3551>.
[恢复本] 这样,我们借着信使律法失效么?绝对不是!反而坚固了律法。
罗 4:14
[和合本] {<1063>}若是<1487>属乎<1537>律法<3551>的人才得为后嗣<2818>,信<4102>就归於虚空<2758>(5769),{<2532>}应许<1860>也就废弃了<2673>(5769)
[KJV] For<1063> if<1487> they which are of<1537> the law<3551> be heirs<2818>, faith<4102> is made void<2758>(5769), and<2532> the promise<1860> made of none effect
<2673>(5769):
[恢复本] 若是本于律法的,才得为后嗣,信就成了虚空,应许也就失效了。
罗 6:6
[和合本] 因为<3778>知道<1097>(5723){<3754>}我们的<1473><3820><444>和他同钉十字架<4957>(5681),使<2443><266><4983>灭绝<2673>(5686),叫我们<1473>不再<3371>作罪<266>的奴仆<1398>(5721)
[KJV] Knowing<1097>(5723) this<5124>, that<3754> our<2257> old<3820> man<444> is crucified with<4957>(5681) him , that<2443> the body<4983> of sin<266> might be destroyed
<2673>(5686), that henceforth<3371><0> we<2248> should<1398><0> not<3371> serve<1398>(5721) sin<266>.
[恢复本] 知道我们的旧人已经与祂同钉十字架,使罪的身体失效,叫我们不再作罪的奴仆,
罗 7:2
[和合本] 就如<1063>女人<1135>有了丈夫<5220>,丈夫<435>还活著<2198>(5723),就被律法<3551>约束<1210>(5769);{<1161>}丈夫<435><1437>死了<599>(5632),就脱离了<2673>(5769){<575>}丈夫的<435>律法<3551>
[KJV] For<1063> the woman<1135> which hath an husband<5220> is bound<1210>(5769) by the law<3551> to her husband<435> so long as he liveth<2198>(5723); but<1161> if<1437> the husband<435> be dead<599>(5632), she is loosed
<2673>(5769) from<575> the law<3551> of her husband<435>.
[恢复本] 女人有了丈夫,丈夫还活着,就受律法约束,归与丈夫;丈夫若死了,就脱离了丈夫的律法。
罗 7:6
[和合本]<1161>我们既然<3570><1722>{<3739>}捆<2722>(5712)我们的律法上死了<599>(5631)(5625)<599>(5631),现今就脱离了<2673>(5681){<575>}律法<3551>,叫<5620>我们<1473>服事<1398>(5721)主,要按著<1722>心灵<4151>(心灵:或译圣灵)的新样<2538>,{<2532>}不<3756>按著仪文<1121>的旧样<3821>
[KJV] But<1161> now<3570> we are delivered
<2673>(5681) from<575> the law<3551>, that being dead<599>(5631)(5625)<599>(5631) wherein<1722><3739> we were held<2722>(5712); that<5620> we<2248> should serve<1398>(5721) in<1722> newness<2538> of spirit<4151>, and<2532> not<3756> in the oldness<3821> of the letter<1121>. {that being...: or, being dead to that}
[恢复本] 但我们既然在捆我们的律法上死了,现今就脱离了律法,叫我们在灵的新样里服事,不在字句的旧样里。
林前 1:28
[和合本]<2316><2532>拣选了<1586>(5668)<2889>上卑贱<36>的,<2532>被人厌恶<1848>(5772)的,以及<2532><3588><3361>有的<1510>(5752),为<2443>要废掉<2673>(5661)那有的<1510>(5752)
[KJV] And<2532> base things<36> of the world<2889>, and<2532> things which are despised<1848>(5772), hath<1586><0> God<2316> chosen<1586>(5668), yea , and<2532> things which<3588> are<5607>(5752) not<3361>, to<2443> bring to nought
<2673>(5661) things that are<5607>(5752):
[恢复本] 神也拣选了世上出身卑下的,以及被人藐视的,就是那些无有的,为要废掉那些有的,
林前 2:6
[和合本] 然而<1161>,在完全<5046>的人中<1722>,我们也讲<2980>(5719)智慧<4678>。但<1161><3756>是这<5127><165>上的智慧<4678>,也不是<3761><5127><165>上有权有位、将要败亡<2673>(5746)之人<758>的智慧。
[KJV] Howbeit<1161> we speak<2980>(5719) wisdom<4678> among<1722> them that are perfect<5046>: yet<1161> not<3756> the wisdom<4678> of this<5127> world<165>, nor<3761> of the princes<758> of this<5127> world<165>, that come to nought
<2673>(5746):
[恢复本] 然而在长成的人中,我们也讲智慧,但不是这世代的智慧,也不是这世代有权有位正被废掉之人的智慧。
林前 6:13
[和合本] 食物<1033>是为肚腹<2836>,{<2532>}肚腹<2836>是为食物<1033>;但<1161><2316>要叫这两样<2532><3778><2532><3778>都废坏<2673>(5692)。{<1161>}身子<4983><3756>是为淫乱<4202>,乃<235>是为主<2962>;{<2532>}主<2962>也是为身子<4983>
[KJV] Meats<1033> for the belly<2836>, and<2532> the belly<2836> for meats<1033>: but<1161> God<2316> shall destroy
<2673>(5692) both<2532> it<5026> and<2532> them<5023>. Now<1161> the body<4983> is not<3756> for fornication<4202>, but<235> for the Lord<2962>; and<2532> the Lord<2962> for the body<4983>. {Meats: not flesh only, but food of any kind}
[恢复本] 食物是为肚腹,肚腹是为食物;但这两样,神都要废掉。可是身体不是为淫乱,乃是为主,主也是为身体。
林前 13:8
[和合本]<26>是永不<3763>止息<4098>(5719)。先知<4394>讲道之能终必{<1161>}{<1535>}归於无有<2673>(5701);说方言<1100>之能终必{<1535>}停止<3973>(5695);知识<1108>也终必{<1535>}归於无有<2673>(5701)
[KJV] Charity<26> never<3763> faileth<1601>(5719): but<1161> whether<1535> there be prophecies<4394>, they shall fail
<2673>(5701); whether<1535> there be tongues<1100>, they shall cease<3973>(5695); whether<1535> there be knowledge<1108>, it shall vanish away<2673>(5701). {fail: Gr. vanish away}
[恢复本] 爱是永不败落;但申言终必归于无用,方言终必停止,知识也终必归于无用。
林前 13:10
[和合本] {<1161>}等{<3752>}那完全的<5046>来到<2064>(5632),{<5119>}这有限的必归於<2673>(5701)无有了<1537><3313>
[KJV] But<1161> when<3752> that which is perfect<5046> is come<2064>(5632), then<5119> that which is in<1537> part<3313> shall be done away
<2673>(5701). {done away: Gr. vanish away}
[恢复本] 及至那完全的来到,这局部的就要归于无用了。
林前 13:11
[和合本] 我作<2252>(5713)孩子<3516>的时候<3753>,话语<2980>(5707)<5613>孩子<3516>,心思<5426>(5707)<5613>孩子,意念<3049>(5711)<5613>孩子<3516>,既<1161>成了<1096>(5754)<435>{<3753>},就把孩子的事<3516>丢弃了<2673>(5758)
[KJV] When<3753> I was<2252>(5713) a child<3516>, I spake<2980>(5707) as<5613> a child<3516>, I understood<5426>(5707) as<5613> a child<3516>, I thought<3049>(5711) as<5613> a child<3516>: but<1161> when<3753> I became<1096>(5754) a man<435>, I put away
<2673>(5758) childish things<3516>. {thought: or, reasoned} {put away: Gr. vanish away}
[恢复本] 我作孩童的时候,说话像孩童,思想像孩童,推究像孩童,既已成人,就把孩童的事废掉了。
林前 15:24
[和合本] 再后<1534>,末期<5056>到了{<3752>},那时<3752>基督既将一切<3956>执政的<746>、{<2532>}{<3956>}掌权的<1849>、{<2532>}有能的<1411>都毁灭了<2673>(5661),就把国<932>交与<3860>(5632){<2532>}父<3962><2316>
[KJV] Then<1534> cometh the end<5056>, when<3752> he shall have delivered up<3860>(5632) the kingdom<932> to God<2316>, even<2532> the Father<3962>; when<3752> he shall have put down
<2673>(5661) all<3956> rule<746> and<2532> all<3956> authority<1849> and<2532> power<1411>.
[恢复本] 再后,是末期,那时基督要将国交与神,就是父,那时祂已将一切执政的、掌权的、有能的都废除了。
林前 15:26
[和合本] 尽末了<2078>所毁灭<2673>(5743)的仇敌<2190>就是死<2288>
[KJV] The last<2078> enemy<2190> that shall be destroyed
<2673>(5743) is death<2288>.
[恢复本] 最后所废除的仇敌,就是死,
林后 3:7
[和合本] {<1161>}{<1487>}那用<1722><1121><1795>(5772)<1722>石头<3037>上属死<2288>的职事<1248>尚且有<1096>(5675)荣光<1722><1391>,甚至<5620>以色列<2474><5207><1223>摩西<3475>{<846>}面上<4383>的荣光<1391>,不<3361><1410>(5738)定睛看<816>(5658){<1519>}他的脸<4383>;这<3588>荣光原是渐渐退去<2673>(5746)的,
[KJV] But<1161> if<1487> the ministration<1248> of death<2288>, written<1722><1121> and engraven<1795>(5772) in<1722> stones<3037>, was<1096>(5675) glorious<1722><1391>, so<5620> that the children<5207> of Israel<2474> could<1410>(5738) not<3361> stedfastly behold<816>(5658) the face<1519><4383> of Moses<3475> for<1223> the glory<1391> of his<846> countenance<4383>; which<3588> glory was to be done away
<2673>(5746):
[恢复本] 若那用字刻在石头上属死的职事,尚且是带着荣光立的,以致以色列子孙因摩西面上渐渐废去的荣光,不能定睛看他的脸,
林后 3:11
[和合本] {<1063>}若<1487>那废掉的<2673>(5746)有荣光<1223><1391>,这长存的<3306>(5723)就更<4183><3123>有荣光<1722><1391>了。
[KJV] For<1063> if<1487> that which is done away
<2673>(5746) was glorious<1223><1391>, much<4183> more<3123> that which remaineth<3306>(5723) is glorious<1722><1391>.
[恢复本] 因为那渐渐废去的,如果是经过荣光的,这长存的就更多在荣光里了。
林后 3:13
[和合本] {<2532>}不<3756><2509>摩西<3475><5087>(5707)帕子<2571>蒙在<1909>{<1438>}脸上<4383>,叫<4314>以色列<2474><5207>不能<3361>定睛看<816>(5658)<1519>那将废者<2673>(5746)的结局<5056>
[KJV] And<2532> not<3756> as<2509> Moses<3475>, which put<5087>(5707) a vail<2571> over<1909> his<1438> face<4383>, that<4314> the children<5207> of Israel<2474> could<816><0> not<3361> stedfastly look<816>(5658) to<1519> the end<5056> of that which is abolished
<2673>(5746):
[恢复本] 不像摩西将帕子蒙在脸上,为要叫以色列子孙,不能定睛看到那渐渐废去者的结局。
林后 3:14
[和合本]<235>他们的<846>心地<3540>刚硬<4456>(5681),{<1063>}直到<891>今日<4594>{<1909>}诵读<320><3820><1242>的时候,{<3306>}{(5719)}这<846>帕子<2571>还没有<3361>揭去<343>(5746)。这<3748>帕子在<1722>基督<5547>里已经废去<2673>(5743)了。
[KJV] But<235> their<846> minds<3540> were blinded<4456>(5681): for<1063> until<891> this day<4594> remaineth<3306>(5719) the same<846> vail<2571> untaken<3361> away<343>(5746) in<1909> the reading<320> of the old<3820> testament<1242>; which<3748> vail is done away
<2673>(5743) in<1722> Christ<5547>.
[恢复本] 但他们的心思刚硬,因为直到今日他们诵读旧约的时候,同样的帕子还存留着,他们还未得启示这帕子在基督里已经废去了。
加 3:17
[和合本] {<1161>}我是这么<3778><3004>(5719),神<2316>{<1519>}{<5547>}{<5259>}预先所立的<4300>(5772)<1242>,不能<3756>被那{<1096>}{(5756)}四百<5071>{<2532>}三十<5144><2094>以后的<3326>律法<3551>废掉<208>(5719),叫<1519>应许<1860>归於虚空<2673>(5658)
[KJV] And<1161> this<5124> I say<3004>(5719), that the covenant<1242>, that was confirmed before<4300>(5772) of<5259> God<2316> in<1519> Christ<5547>, the law<3551>, which was<1096>(5756) four hundred<5071> and<2532> thirty<5144> years<2094> after<3326>, cannot<3756> disannul<208>(5719), that<1519> it should make
<2673><0> the promise<1860> of none effect<2673>(5658).
[恢复本] 而且我这样说,神预先所立定的约,不能被那四百三十年以后才有的律法废掉,以致使应许失效。
 ⇧     1 路13:7~加3:17
 1 路13:7~加3:17    2 加5:4~来2:14  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页