新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
路 13:7
[和合本]
就
<1161>
对
<4314>
管园的
<289>
说
<3004>
(5627)
:『看哪
<2400>
(5628)
,我这三
<5140>
年
<2094>
来到
<2064>
(5736)
{
<1722>
}这
<3778>
无花果树
<4808>
前找
<2212>
(5723)
果子
<2590>
,竟
<2532>
找
<2147>
(5719)
不著
<3756>
。把它
<846>
砍了
<1581>
(5657)
吧,何必
<2444>
{
<2532>
}白占
<2673>
(5719)
地土
<1093>
呢!』
[KJV]
Then
<1161>
said he
<2036>
(5627)
unto
<4314>
the dresser of his vineyard
<289>
, Behold
<2400>
(5628)
, these three
<5140>
years
<2094>
I come
<2064>
(5736)
seeking
<2212>
(5723)
fruit
<2590>
on
<1722>
this
<5026>
fig tree
<4808>
, and
<2532>
find
<2147>
(5719)
none
<3756>
: cut
<1581>
<0>
it
<846>
down
<1581>
(5657)
; why
<2444>
<2532>
cumbereth
<2673>
(5719)
it
<846>
the ground
<1093>
?
[恢复本]
就对管园的说,看哪,这三年我来,在这无花果树上找果子,竟找不着,把它砍了吧,何必还白占地土?
罗 3:3
[和合本]
{
<1063>
}即便有
<5100>
<1487>
不信的
<569>
(5656)
,这有何妨呢
<1063>
<5101>
?
<3361>
难道他们的
<846>
不信
<570>
就废掉
<2673>
(5692)
神的
<2316>
信
<4102>
吗?
[KJV]
For
<1063>
what
<5101>
if
<1487>
some
<5100>
did not believe
<569>
(5656)
?
<3361>
shall
<2673>
<0>
their
<846>
unbelief
<570>
make
<2673>
<0>
the faith
<4102>
of God
<2316>
without effect
<2673>
(5692)
?
[恢复本]
即便有不信的,这有何妨?难道他们的不信,就废掉神的信么?
罗 3:31
[和合本]
这样
<3767>
,我们因
<1223>
信
<4102>
废了
<2673>
(5719)
律法
<3551>
吗?断乎不
<3361>
是
<1096>
(5636)
!更是
<235>
坚固
<2476>
(5719)
律法
<3551>
。
[KJV]
Do we
<2673>
<0>
then
<3767>
make void
<2673>
(5719)
the law
<3551>
through
<1223>
faith
<4102>
? God forbid
<3361>
<1096>
(5636)
: yea
<235>
, we establish
<2476>
(5719)
the law
<3551>
.
[恢复本]
这样,我们借着信使律法失效么?绝对不是!反而坚固了律法。
罗 4:14
[和合本]
{
<1063>
}若是
<1487>
属乎
<1537>
律法
<3551>
的人才得为后嗣
<2818>
,信
<4102>
就归於虚空
<2758>
(5769)
,{
<2532>
}应许
<1860>
也就废弃了
<2673>
(5769)
。
[KJV]
For
<1063>
if
<1487>
they which are of
<1537>
the law
<3551>
be
heirs
<2818>
, faith
<4102>
is made void
<2758>
(5769)
, and
<2532>
the promise
<1860>
made of none effect
<2673>
(5769)
:
[恢复本]
若是本于律法的,才得为后嗣,信就成了虚空,应许也就失效了。
罗 6:6
[和合本]
因为
<3778>
知道
<1097>
(5723)
{
<3754>
}我们的
<1473>
旧
<3820>
人
<444>
和他同钉十字架
<4957>
(5681)
,使
<2443>
罪
<266>
身
<4983>
灭绝
<2673>
(5686)
,叫我们
<1473>
不再
<3371>
作罪
<266>
的奴仆
<1398>
(5721)
;
[KJV]
Knowing
<1097>
(5723)
this
<5124>
, that
<3754>
our
<2257>
old
<3820>
man
<444>
is crucified with
<4957>
(5681)
him
, that
<2443>
the body
<4983>
of sin
<266>
might be destroyed
<2673>
(5686)
, that henceforth
<3371>
<0>
we
<2248>
should
<1398>
<0>
not
<3371>
serve
<1398>
(5721)
sin
<266>
.
[恢复本]
知道我们的旧人已经与祂同钉十字架,使罪的身体失效,叫我们不再作罪的奴仆,
罗 7:2
[和合本]
就如
<1063>
女人
<1135>
有了丈夫
<5220>
,丈夫
<435>
还活著
<2198>
(5723)
,就被律法
<3551>
约束
<1210>
(5769)
;{
<1161>
}丈夫
<435>
若
<1437>
死了
<599>
(5632)
,就脱离了
<2673>
(5769)
{
<575>
}丈夫的
<435>
律法
<3551>
。
[KJV]
For
<1063>
the woman
<1135>
which hath an husband
<5220>
is bound
<1210>
(5769)
by the law
<3551>
to
her
husband
<435>
so long as he liveth
<2198>
(5723)
; but
<1161>
if
<1437>
the husband
<435>
be dead
<599>
(5632)
, she is loosed
<2673>
(5769)
from
<575>
the law
<3551>
of
her
husband
<435>
.
[恢复本]
女人有了丈夫,丈夫还活着,就受律法约束,归与丈夫;丈夫若死了,就脱离了丈夫的律法。
罗 7:6
[和合本]
但
<1161>
我们既然
<3570>
在
<1722>
{
<3739>
}捆
<2722>
(5712)
我们的律法上死了
<599>
(5631)
(5625)
<599>
(5631)
,现今就脱离了
<2673>
(5681)
{
<575>
}律法
<3551>
,叫
<5620>
我们
<1473>
服事
<1398>
(5721)
主,要按著
<1722>
心灵
<4151>
(心灵:或译圣灵)的新样
<2538>
,{
<2532>
}不
<3756>
按著仪文
<1121>
的旧样
<3821>
。
[KJV]
But
<1161>
now
<3570>
we are delivered
<2673>
(5681)
from
<575>
the law
<3551>
, that being dead
<599>
(5631)
(5625)
<599>
(5631)
wherein
<1722>
<3739>
we were held
<2722>
(5712)
; that
<5620>
we
<2248>
should serve
<1398>
(5721)
in
<1722>
newness
<2538>
of spirit
<4151>
, and
<2532>
not
<3756>
in
the oldness
<3821>
of the letter
<1121>
.
{that being...: or, being dead to that}
[恢复本]
但我们既然在捆我们的律法上死了,现今就脱离了律法,叫我们在灵的新样里服事,不在字句的旧样里。
林前 1:28
[和合本]
神
<2316>
也
<2532>
拣选了
<1586>
(5668)
世
<2889>
上卑贱
<36>
的,
<2532>
被人厌恶
<1848>
(5772)
的,以及
<2532>
那
<3588>
无
<3361>
有的
<1510>
(5752)
,为
<2443>
要废掉
<2673>
(5661)
那有的
<1510>
(5752)
,
[KJV]
And
<2532>
base things
<36>
of the world
<2889>
, and
<2532>
things which are despised
<1848>
(5772)
, hath
<1586>
<0>
God
<2316>
chosen
<1586>
(5668)
,
yea
, and
<2532>
things which
<3588>
are
<5607>
(5752)
not
<3361>
, to
<2443>
bring to nought
<2673>
(5661)
things that are
<5607>
(5752)
:
[恢复本]
神也拣选了世上出身卑下的,以及被人藐视的,就是那些无有的,为要废掉那些有的,
林前 2:6
[和合本]
然而
<1161>
,在完全
<5046>
的人中
<1722>
,我们也讲
<2980>
(5719)
智慧
<4678>
。但
<1161>
不
<3756>
是这
<5127>
世
<165>
上的智慧
<4678>
,也不是
<3761>
这
<5127>
世
<165>
上有权有位、将要败亡
<2673>
(5746)
之人
<758>
的智慧。
[KJV]
Howbeit
<1161>
we speak
<2980>
(5719)
wisdom
<4678>
among
<1722>
them that are perfect
<5046>
: yet
<1161>
not
<3756>
the wisdom
<4678>
of this
<5127>
world
<165>
, nor
<3761>
of the princes
<758>
of this
<5127>
world
<165>
, that come to nought
<2673>
(5746)
:
[恢复本]
然而在长成的人中,我们也讲智慧,但不是这世代的智慧,也不是这世代有权有位正被废掉之人的智慧。
林前 6:13
[和合本]
食物
<1033>
是为肚腹
<2836>
,{
<2532>
}肚腹
<2836>
是为食物
<1033>
;但
<1161>
神
<2316>
要叫这两样
<2532>
<3778>
<2532>
<3778>
都废坏
<2673>
(5692)
。{
<1161>
}身子
<4983>
不
<3756>
是为淫乱
<4202>
,乃
<235>
是为主
<2962>
;{
<2532>
}主
<2962>
也是为身子
<4983>
。
[KJV]
Meats
<1033>
for the belly
<2836>
, and
<2532>
the belly
<2836>
for meats
<1033>
: but
<1161>
God
<2316>
shall destroy
<2673>
(5692)
both
<2532>
it
<5026>
and
<2532>
them
<5023>
. Now
<1161>
the body
<4983>
is
not
<3756>
for fornication
<4202>
, but
<235>
for the Lord
<2962>
; and
<2532>
the Lord
<2962>
for the body
<4983>
.
{Meats: not flesh only, but food of any kind}
[恢复本]
食物是为肚腹,肚腹是为食物;但这两样,神都要废掉。可是身体不是为淫乱,乃是为主,主也是为身体。
林前 13:8
[和合本]
爱
<26>
是永不
<3763>
止息
<4098>
(5719)
。先知
<4394>
讲道之能终必{
<1161>
}{
<1535>
}归於无有
<2673>
(5701)
;说方言
<1100>
之能终必{
<1535>
}停止
<3973>
(5695)
;知识
<1108>
也终必{
<1535>
}归於无有
<2673>
(5701)
。
[KJV]
Charity
<26>
never
<3763>
faileth
<1601>
(5719)
: but
<1161>
whether
<1535>
there be
prophecies
<4394>
, they shall fail
<2673>
(5701)
; whether
<1535>
there be
tongues
<1100>
, they shall cease
<3973>
(5695)
; whether
<1535>
there be
knowledge
<1108>
, it shall vanish away
<2673>
(5701)
.
{fail: Gr. vanish away}
[恢复本]
爱是永不败落;但申言终必归于无用,方言终必停止,知识也终必归于无用。
林前 13:10
[和合本]
{
<1161>
}等{
<3752>
}那完全的
<5046>
来到
<2064>
(5632)
,{
<5119>
}这有限的必归於
<2673>
(5701)
无有了
<1537>
<3313>
。
[KJV]
But
<1161>
when
<3752>
that which is perfect
<5046>
is come
<2064>
(5632)
, then
<5119>
that which is in
<1537>
part
<3313>
shall be done away
<2673>
(5701)
.
{done away: Gr. vanish away}
[恢复本]
及至那完全的来到,这局部的就要归于无用了。
林前 13:11
[和合本]
我作
<2252>
(5713)
孩子
<3516>
的时候
<3753>
,话语
<2980>
(5707)
像
<5613>
孩子
<3516>
,心思
<5426>
(5707)
像
<5613>
孩子,意念
<3049>
(5711)
像
<5613>
孩子
<3516>
,既
<1161>
成了
<1096>
(5754)
人
<435>
{
<3753>
},就把孩子的事
<3516>
丢弃了
<2673>
(5758)
。
[KJV]
When
<3753>
I was
<2252>
(5713)
a child
<3516>
, I spake
<2980>
(5707)
as
<5613>
a child
<3516>
, I understood
<5426>
(5707)
as
<5613>
a child
<3516>
, I thought
<3049>
(5711)
as
<5613>
a child
<3516>
: but
<1161>
when
<3753>
I became
<1096>
(5754)
a man
<435>
, I put away
<2673>
(5758)
childish things
<3516>
.
{thought: or, reasoned}
{put away: Gr. vanish away}
[恢复本]
我作孩童的时候,说话像孩童,思想像孩童,推究像孩童,既已成人,就把孩童的事废掉了。
林前 15:24
[和合本]
再后
<1534>
,末期
<5056>
到了{
<3752>
},那时
<3752>
基督既将一切
<3956>
执政的
<746>
、{
<2532>
}{
<3956>
}掌权的
<1849>
、{
<2532>
}有能的
<1411>
都毁灭了
<2673>
(5661)
,就把国
<932>
交与
<3860>
(5632)
{
<2532>
}父
<3962>
神
<2316>
。
[KJV]
Then
<1534>
cometh
the end
<5056>
, when
<3752>
he shall have delivered up
<3860>
(5632)
the kingdom
<932>
to God
<2316>
, even
<2532>
the Father
<3962>
; when
<3752>
he shall have put down
<2673>
(5661)
all
<3956>
rule
<746>
and
<2532>
all
<3956>
authority
<1849>
and
<2532>
power
<1411>
.
[恢复本]
再后,是末期,那时基督要将国交与神,就是父,那时祂已将一切执政的、掌权的、有能的都废除了。
林前 15:26
[和合本]
尽末了
<2078>
所毁灭
<2673>
(5743)
的仇敌
<2190>
就是死
<2288>
。
[KJV]
The last
<2078>
enemy
<2190>
that
shall be destroyed
<2673>
(5743)
is
death
<2288>
.
[恢复本]
最后所废除的仇敌,就是死,
林后 3:7
[和合本]
{
<1161>
}{
<1487>
}那用
<1722>
字
<1121>
刻
<1795>
(5772)
在
<1722>
石头
<3037>
上属死
<2288>
的职事
<1248>
尚且有
<1096>
(5675)
荣光
<1722>
<1391>
,甚至
<5620>
以色列
<2474>
人
<5207>
因
<1223>
摩西
<3475>
{
<846>
}面上
<4383>
的荣光
<1391>
,不
<3361>
能
<1410>
(5738)
定睛看
<816>
(5658)
{
<1519>
}他的脸
<4383>
;这
<3588>
荣光原是渐渐退去
<2673>
(5746)
的,
[KJV]
But
<1161>
if
<1487>
the ministration
<1248>
of death
<2288>
, written
<1722>
<1121>
and
engraven
<1795>
(5772)
in
<1722>
stones
<3037>
, was
<1096>
(5675)
glorious
<1722>
<1391>
, so
<5620>
that the children
<5207>
of Israel
<2474>
could
<1410>
(5738)
not
<3361>
stedfastly behold
<816>
(5658)
the face
<1519>
<4383>
of Moses
<3475>
for
<1223>
the glory
<1391>
of his
<846>
countenance
<4383>
; which
<3588>
glory
was to be done away
<2673>
(5746)
:
[恢复本]
若那用字刻在石头上属死的职事,尚且是带着荣光立的,以致以色列子孙因摩西面上渐渐废去的荣光,不能定睛看他的脸,
林后 3:11
[和合本]
{
<1063>
}若
<1487>
那废掉的
<2673>
(5746)
有荣光
<1223>
<1391>
,这长存的
<3306>
(5723)
就更
<4183>
<3123>
有荣光
<1722>
<1391>
了。
[KJV]
For
<1063>
if
<1487>
that which is done away
<2673>
(5746)
was
glorious
<1223>
<1391>
, much
<4183>
more
<3123>
that which remaineth
<3306>
(5723)
is
glorious
<1722>
<1391>
.
[恢复本]
因为那渐渐废去的,如果是经过荣光的,这长存的就更多在荣光里了。
林后 3:13
[和合本]
{
<2532>
}不
<3756>
像
<2509>
摩西
<3475>
将
<5087>
(5707)
帕子
<2571>
蒙在
<1909>
{
<1438>
}脸上
<4383>
,叫
<4314>
以色列
<2474>
人
<5207>
不能
<3361>
定睛看
<816>
(5658)
到
<1519>
那将废者
<2673>
(5746)
的结局
<5056>
。
[KJV]
And
<2532>
not
<3756>
as
<2509>
Moses
<3475>
,
which
put
<5087>
(5707)
a vail
<2571>
over
<1909>
his
<1438>
face
<4383>
, that
<4314>
the children
<5207>
of Israel
<2474>
could
<816>
<0>
not
<3361>
stedfastly look
<816>
(5658)
to
<1519>
the end
<5056>
of that which is abolished
<2673>
(5746)
:
[恢复本]
不像摩西将帕子蒙在脸上,为要叫以色列子孙,不能定睛看到那渐渐废去者的结局。
林后 3:14
[和合本]
但
<235>
他们的
<846>
心地
<3540>
刚硬
<4456>
(5681)
,{
<1063>
}直到
<891>
今日
<4594>
{
<1909>
}诵读
<320>
旧
<3820>
约
<1242>
的时候,{
<3306>
}{
(5719)
}这
<846>
帕子
<2571>
还没有
<3361>
揭去
<343>
(5746)
。这
<3748>
帕子在
<1722>
基督
<5547>
里已经废去
<2673>
(5743)
了。
[KJV]
But
<235>
their
<846>
minds
<3540>
were blinded
<4456>
(5681)
: for
<1063>
until
<891>
this day
<4594>
remaineth
<3306>
(5719)
the same
<846>
vail
<2571>
untaken
<3361>
away
<343>
(5746)
in
<1909>
the reading
<320>
of the old
<3820>
testament
<1242>
; which
<3748>
vail
is done away
<2673>
(5743)
in
<1722>
Christ
<5547>
.
[恢复本]
但他们的心思刚硬,因为直到今日他们诵读旧约的时候,同样的帕子还存留着,他们还未得启示这帕子在基督里已经废去了。
加 3:17
[和合本]
{
<1161>
}我是这么
<3778>
说
<3004>
(5719)
,神
<2316>
{
<1519>
}{
<5547>
}{
<5259>
}预先所立的
<4300>
(5772)
约
<1242>
,不能
<3756>
被那{
<1096>
}{
(5756)
}四百
<5071>
{
<2532>
}三十
<5144>
年
<2094>
以后的
<3326>
律法
<3551>
废掉
<208>
(5719)
,叫
<1519>
应许
<1860>
归於虚空
<2673>
(5658)
。
[KJV]
And
<1161>
this
<5124>
I say
<3004>
(5719)
,
that
the covenant
<1242>
, that was confirmed before
<4300>
(5772)
of
<5259>
God
<2316>
in
<1519>
Christ
<5547>
, the law
<3551>
, which was
<1096>
(5756)
four hundred
<5071>
and
<2532>
thirty
<5144>
years
<2094>
after
<3326>
, cannot
<3756>
disannul
<208>
(5719)
, that
<1519>
it should make
<2673>
<0>
the promise
<1860>
of none effect
<2673>
(5658)
.
[恢复本]
而且我这样说,神预先所立定的约,不能被那四百三十年以后才有的律法废掉,以致使应许失效。
⇧
首
⇦
1
路13:7~加3:17
⇨
尾
1
路13:7~加3:17
2
加5:4~来2:14
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
26
条包含
02673
的经节,每页
20
条,共
2
页。
⇦
1
(
路13:7~加3:17
)/
2
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页