新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
太 4:21
[和合本]
{
<2532>
}从那里
<1564>
往前走
<4260>
(5631)
,又
<243>
看见
<1492>
(5627)
弟兄
<80>
二人
<1417>
,西庇太
<2199>
的儿子
<3588>
雅各
<2385>
和
<2532>
他
<846>
兄弟
<80>
约翰
<2491>
,同
<3326>
他们的
<846>
父亲
<3962>
西庇太
<2199>
在
<1722>
船
<4143>
上补
<2675>
(5723)
{
<846>
}网
<1350>
,耶稣就
<2532>
招呼
<2564>
(5656)
他们
<846>
,
[KJV]
And
<2532>
going on
<4260>
(5631)
from thence
<1564>
, he saw
<1492>
(5627)
other
<243>
two
<1417>
brethren
<80>
, James
<2385>
the son
of
<3588>
Zebedee
<2199>
, and
<2532>
John
<2491>
his
<846>
brother
<80>
, in
<1722>
a ship
<4143>
with
<3326>
Zebedee
<2199>
their
<846>
father
<3962>
, mending
<2675>
(5723)
their
<846>
nets
<1350>
; and
<2532>
he called
<2564>
(5656)
them
<846>
.
[恢复本]
祂从那里往前走,看见另外两个兄弟,就是西庇太的儿子雅各和他的兄弟约翰,正同他们的父亲西庇太在船上补网,祂就呼召他们。
太 21:16
[和合本]
{
<2532>
}对他
<846>
说
<3004>
(5627)
:“这些人
<3778>
所
<5101>
说
<3004>
(5719)
的,你听见了
<191>
(5719)
吗?”{
<1161>
}耶稣
<2424>
说
<3004>
(5719)
{
<846>
}:“是的
<3483>
。经上说{
<3754>
}『你从
<1537>
婴孩
<3516>
和
<2532>
吃奶的
<2337>
(5723)
口
<4750>
中完全了
<2675>
(5668)
赞美
<136>
』的话,你们没有
<3763>
念过
<314>
(5627)
吗?”
[KJV]
And
<2532>
said
<2036>
(5627)
unto him
<846>
, Hearest thou
<191>
(5719)
what
<5101>
these
<3778>
say
<3004>
(5719)
? And
<1161>
Jesus
<2424>
saith
<3004>
(5719)
unto them
<846>
, Yea
<3483>
; have ye never
<3763>
read
<314>
(5627)
,
<3754>
Out of
<1537>
the mouth
<4750>
of babes
<3516>
and
<2532>
sucklings
<2337>
(5723)
thou hast perfected
<2675>
(5668)
praise
<136>
?
[恢复本]
对祂说,这些人所说的,你听见了么?耶稣对他们说,是的;经上说,“从婴孩和吃奶的口中,你使赞美得以完全。”难道你们没有念过么?
可 1:19
[和合本]
{
<2532>
}耶稣{
<1564>
}稍
<3641>
往前走
<4260>
(5631)
,又见
<1492>
(5627)
{
<3588>
}西庇太的
<2199>
儿子雅各
<2385>
和
<2532>
雅各的
<846>
兄弟
<80>
约翰
<2491>
{
<2532>
}{
<846>
}在
<1722>
船上
<4143>
补
<2675>
(5723)
网
<1350>
。
[KJV]
And
<2532>
when he had gone
<4260>
<0>
a little
<3641>
further
<4260>
(5631)
thence
<1564>
, he saw
<1492>
(5627)
James
<2385>
the
son
<3588>
of Zebedee
<2199>
, and
<2532>
John
<2491>
his
<846>
brother
<80>
, who
<846>
also
<2532>
were in
<1722>
the ship
<4143>
mending
<2675>
(5723)
their nets
<1350>
.
[恢复本]
祂稍往前走,又看见西庇太的儿子雅各,和雅各的兄弟约翰,在船上补网。
路 6:40
[和合本]
学生
<3101>
不
<3756>
能
<1510>
(5748)
高过
<5228>
{
<846>
}先生
<1320>
;{
<1161>
}凡
<3956>
学成了
<2675>
(5772)
的不过{
<1510>
}{
(5704)
}和{
<846>
}先生
<1320>
一样
<5613>
。
[KJV]
The disciple
<3101>
is
<2076>
(5748)
not
<3756>
above
<5228>
his
<846>
master
<1320>
: but
<1161>
every one
<3956>
that is perfect
<2675>
(5772)
shall be
<2071>
(5704)
as
<5613>
his
<846>
master
<1320>
.
{that...: or, shall be perfected as his master}
[恢复本]
门徒并不高过老师,凡学成的,就会像他的老师一样。
罗 9:22
[和合本]
{
<1161>
}倘若
<1487>
神
<2316>
要
<2309>
(5723)
显明
<1731>
(5670)
他的忿怒
<3709>
,{
<2532>
}彰显
<1107>
(5658)
他的
<846>
权能
<1415>
,就
<1722>
多多
<4183>
忍耐
<3115>
宽容
<5342>
(5656)
那可怒
<3709>
、预备
<2675>
(5772)
遭
<1519>
毁灭
<684>
的器皿
<4632>
,
[KJV]
What
if
<1487>
<1161>
God
<2316>
, willing
<2309>
(5723)
to shew
<1731>
(5670)
his
wrath
<3709>
, and
<2532>
to make
<1107>
<0>
his
<846>
power
<1415>
known
<1107>
(5658)
, endured
<5342>
(5656)
with
<1722>
much
<4183>
longsuffering
<3115>
the vessels
<4632>
of wrath
<3709>
fitted
<2675>
(5772)
to
<1519>
destruction
<684>
:
{fitted: or, made up}
[恢复本]
若是神愿意显示祂的忿怒,彰显祂的能力,就多用恒忍宽容那些可怒、预备遭毁灭的器皿,
林前 1:10
[和合本]
弟兄们
<80>
,{
<1161>
}我藉
<1223>
我们
<1473>
主
<2962>
耶稣
<2424>
基督
<5547>
的名
<3686>
劝
<3870>
(5719)
你们
<4771>
{
<2443>
}都
<3956>
说
<3004>
(5725)
一样的话
<846>
。你们
<4771>
中间
<1722>
也
<2532>
不
<3361>
可
<5600>
(5753)
分党
<4978>
,只
<1161>
要
<5600>
(5753)
{
<1722>
}一
<846>
心
<3563>
{
<2532>
}{
<2532>
}一
<846>
意
<1106>
,彼此相合
<2675>
(5772)
。
[KJV]
Now
<1161>
I beseech
<3870>
(5719)
you
<5209>
, brethren
<80>
, by
<1223>
the name
<3686>
of our
<2257>
Lord
<2962>
Jesus
<2424>
Christ
<5547>
, that
<2443>
ye
<3004>
<0>
all
<3956>
speak
<3004>
(5725)
the same thing
<846>
, and
<2532>
that
there be
<5600>
(5753)
no
<3361>
divisions
<4978>
among
<1722>
you
<5213>
; but
<1161>
that
ye be
<5600>
(5753)
perfectly joined together
<2675>
(5772)
in
<1722>
the same
<846>
mind
<3563>
and
<2532>
in
<1722>
the same
<846>
judgment
<1106>
.
{divisions: Gr. schisms}
[恢复本]
弟兄们,我借我们主耶稣基督的名,恳求你们都说一样的话,你们中间也不可有分裂,只要在一样的心思和一样的意见里,彼此和谐。
林后 13:11
[和合本]
还有末了
<3063>
的话:愿弟兄们
<80>
都喜乐
<5463>
(5720)
。要作完全人
<2675>
(5744)
;要受安慰
<3870>
(5744)
;要同心合意
<846>
<5426>
(5720)
;要彼此和睦
<1514>
(5720)
。如此
<2532>
,仁爱
<26>
{
<2532>
}和平
<1515>
的神
<2316>
必常与
<3326>
你们
<4771>
同在
<1510>
(5704)
。
[KJV]
Finally
<3063>
, brethren
<80>
, farewell
<5463>
(5720)
. Be perfect
<2675>
(5744)
, be of good comfort
<3870>
(5744)
, be of one
<846>
mind
<5426>
(5720)
, live in peace
<1514>
(5720)
; and
<2532>
the God
<2316>
of love
<26>
and
<2532>
peace
<1515>
shall be
<2071>
(5704)
with
<3326>
you
<5216>
.
[恢复本]
末了,弟兄们,要喜乐,要被成全,要受安慰,要思念相同的事,要和睦,如此那爱与和平的神,必与你们同在。
加 6:1
[和合本]
弟兄们
<80>
,若
<1437>
<2532>
有人
<444>
偶然被
<1722>
{
<5100>
}过犯
<3900>
所胜
<4301>
(5686)
,你们
<4771>
{
<3588>
}属灵的
<4152>
人就当用
<1722>
温柔的
<4240>
心
<4151>
把他
<5108>
挽回过来
<2675>
(5720)
;又当自己
<4572>
小心
<4648>
(5723)
,恐怕
<3361>
{
<4771>
}也
<2532>
被引诱
<3985>
(5686)
。
[KJV]
Brethren
<80>
, if
<1437>
<2532>
a man
<444>
be overtaken
<4301>
(5686)
in
<1722>
a
<5100>
fault
<3900>
, ye
<5210>
which
<3588>
are spiritual
<4152>
, restore
<2675>
(5720)
such an one
<5108>
in
<1722>
the spirit
<4151>
of meekness
<4236>
; considering
<4648>
(5723)
thyself
<4572>
, lest
<3361>
thou
<4771>
also
<2532>
be tempted
<3985>
(5686)
.
{if: or, although}
[恢复本]
弟兄们,即使有人偶然为某种过犯所胜,你们属灵的人,也当用温柔的灵挽回这样的人,可是要当心自己,免得也被试诱。
帖前 3:10
[和合本]
我们昼
<2250>
{
<2532>
}夜
<3571>
切切地{
<1537>
}
<4053>
<5228>
祈求
<1189>
(5740)
,要
<1519>
见
<1492>
(5629)
你们的
<4771>
面
<4383>
,{
<2532>
}补满
<2675>
(5658)
你们
<4771>
信心的
<4102>
不足
<5303>
。
[KJV]
Night
<3571>
and
<2532>
day
<2250>
praying
<1189>
(5740)
exceedingly
<1537>
<4053>
<5228>
that
<1519>
we might see
<1492>
(5629)
your
<5216>
face
<4383>
, and
<2532>
might perfect
<2675>
(5658)
that which is lacking
<5303>
in your
<5216>
faith
<4102>
?
[恢复本]
我们昼夜格外恳切地祈求,要见你们的面,补足你们信心的缺欠。
来 10:5
[和合本]
所以
<1352>
基督到
<1519>
世上
<2889>
来的
<1525>
(5740)
时候,就说
<3004>
(5719)
:神啊,祭物
<2378>
和
<2532>
礼物
<4376>
是你不
<3756>
愿意的
<2309>
(5656)
;{
<1161>
}你曾给我
<1473>
预备了
<2675>
(5668)
身体
<4983>
。
[KJV]
Wherefore
<1352>
when he cometh
<1525>
(5740)
into
<1519>
the world
<2889>
, he saith
<3004>
(5719)
, Sacrifice
<2378>
and
<2532>
offering
<4376>
thou wouldest
<2309>
(5656)
not
<3756>
, but
<1161>
a body
<4983>
hast thou prepared
<2675>
(5668)
me
<3427>
:
{hast...: or, thou hast fitted me}
[恢复本]
所以基督到世上来的时候,就说,“祭物和供物是你不愿要的,你却为我预备了身体;
来 11:3
[和合本]
我们因著信
<4102>
,就知道
<3539>
(5719)
诸世界
<165>
是藉神
<2316>
话
<4487>
造成的
<2675>
(5771)
;这样
<1519>
,所
<3588>
看见
<991>
(5746)
的,并不
<3361>
是从
<1537>
显然之物
<5316>
(5730)
造出来的
<1096>
(5755)
。
[KJV]
Through faith
<4102>
we understand
<3539>
(5719)
that the worlds
<165>
were framed
<2675>
(5771)
by the word
<4487>
of God
<2316>
, so
<1519>
that things which
<3588>
are seen
<991>
(5746)
were
<1096>
<0>
not
<3361>
made
<1096>
(5755)
of
<1537>
things which do appear
<5316>
(5730)
.
[恢复本]
我们因着信,知道宇宙是凭神的话结构起来的;这样,所看见的并不是从显然之物而成的。
来 13:21
[和合本]
在
<1722>
各样
<3956>
善
<18>
事
<2041>
上成全
<2675>
(5659)
你们
<4771>
,叫
<1519>
你们遵行
<4160>
(5658)
他的
<846>
旨意
<2307>
;又藉著
<1223>
耶稣
<2424>
基督
<5547>
在
<1722>
你们
<4771>
心里行
<4160>
(5723)
他
<846>
{
<1799>
}所喜悦的事
<2101>
。愿荣耀
<1391>
归给他{
<3739>
},直到永永
<1519>
远
<165>
远
<165>
。阿们
<281>
!
[KJV]
Make
<2675>
<0>
you
<5209>
perfect
<2675>
(5659)
in
<1722>
every
<3956>
good
<18>
work
<2041>
to
<1519>
do
<4160>
(5658)
his
<846>
will
<2307>
, working
<4160>
(5723)
in
<1722>
you
<5213>
that which is wellpleasing
<2101>
in his
<846>
sight
<1799>
, through
<1223>
Jesus
<2424>
Christ
<5547>
; to whom
<3739>
be
glory
<1391>
for
<1519>
ever
<165>
and ever
<165>
. Amen
<281>
.
{working: or, doing}
[恢复本]
在各样善事上成全你们,好实行祂的旨意;祂是在我们里面,借着耶稣基督,行祂看为可喜悦的事。愿荣耀归与祂,直到永永远远。阿们。
彼前 5:10
[和合本]
{
<1161>
}那
<3588>
赐诸般
<3956>
恩典
<5485>
的神
<2316>
{
<3588>
}曾在
<1722>
基督
<5547>
里召
<2564>
(5660)
你们
<1473>
,得享
<1519>
他
<846>
永远的
<166>
{
<3588>
}荣耀
<1391>
,等你们暂
<3641>
受苦难
<3958>
(5631)
之后,必要亲自
<846>
成全
<2675>
(5692)
你们
<4771>
,坚固
<4741>
(5692)
你们,赐力量
<4599>
(5692)
{
<2311>
}{
(5692)
}给你们。
[KJV]
But
<1161>
the God
<2316>
of all
<3956>
grace
<5485>
, who
<3588>
hath called
<2564>
(5660)
us
<2248>
unto
<1519>
his
<846>
eternal
<166>
glory
<1391>
by
<1722>
Christ
<5547>
Jesus
<2424>
, after that ye have suffered
<3958>
(5631)
a while
<3641>
,
<846>
make
<2675>
<0>
you
<5209>
perfect
<2675>
(5659)
, stablish
<4741>
(5659)
, strengthen
<4599>
(5659)
, settle
<2311>
(5659)
you
.
[恢复本]
但那全般恩典的神,就是那曾在基督耶稣里召你们进入祂永远荣耀的,等你们暂受苦难之后,必要亲自成全你们,坚固你们,加强你们,给你们立定根基。
⇧
首
⇦
1
太4:21~彼前5:10
⇨
尾
1
太4:21~彼前5:10
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
13
条包含
02675
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
太4:21~彼前5:10
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页