搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 22 条包含 02716 的经节,每页20条,共2页。
1(罗1:27~腓2:12)/2  分页⇩
罗 1:27
[和合本] 男人<730><2532>是{<5037>}如此<3668>,弃了<863>(5631)女人<2338>顺性的<5446>用处<5540>,{<1722>}{<846>}欲火<3715>攻心<1572>(5681),彼此<1519><240>贪恋,男<730><1722><730><2716>(5740)可羞耻的事<808>,就<2532><1722>自己<1438>身上受<618>(5723)这{<846>}妄为<4106>{<3739>}当得<1163>(5713)的报应<489>
[KJV] And<5037> likewise<3668> also<2532> the men<730>, leaving<863>(5631) the natural<5446> use<5540> of the woman<2338>, burned<1572>(5681) in<1722> their<846> lust<3715> one toward another<1519><240>; men<730> with<1722> men<730> working
<2716>(5740) that which is unseemly<808>, and<2532> receiving<618>(5723) in<1722> themselves<1438> that recompence<489> of their<846> error<4106> which<3739> was meet<1163>(5713).
[恢复本] 男人也是如此,弃了女人顺性的用处,欲火中烧,彼此贪恋,男和男行可耻的事,就在自己身上受这妄为当得的报应。
罗 2:9
[和合本] 将患难<2347>、{<2532>}困苦<4730>{<1909>}加给一切<3956>{<5590>}{<444>}作<2716>(5740)<2556>的人,先是<4412>犹太人<2453>,{<5037>}{<2532>}后是希腊人<1672>
[KJV] Tribulation<2347> and<2532> anguish<4730>, upon<1909> every<3956> soul<5590> of man<444> that doeth
<2716>(5740) evil<2556>, of the Jew<2453> first<4412>, and<5037> also<2532> of the Gentile<1672>; {Gentile: Gr. Greek}
[恢复本] 将患难、困苦加给一切作恶的人,先是犹太人,后是希利尼人;
罗 4:15
[和合本] 因为<1063>律法<3551>是惹动<2716>(5736)忿怒<3709>的(或译:叫人受刑的);{<1063>}哪里<3757><3756><1510>(5748)律法<3551>,那里就没有<3761>过犯<3847>
[KJV] Because<1063> the law<3551> worketh
<2716>(5736) wrath<3709>: for<1063> where<3757> no<3756> law<3551> is<2076>(5748), there is no<3761> transgression<3847>.
[恢复本] 因为律法是惹动忿怒的;哪里没有律法,哪里就没有过犯。
罗 5:3
[和合本] {<1161>}不<3756><3440>如此,就是<235>在患难<2347><1722>也是<2532>欢欢喜喜的<2744>(5736);因为知道<1492>(5761){<3754>}患难<2347><2716>(5736)忍耐<5281>
[KJV] And<1161> not<3756> only<3440> so , but<235> we glory<2744>(5736) in<1722> tribulations<2347> also<2532>: knowing<1492>(5761) that<3754> tribulation<2347> worketh
<2716>(5736) patience<5281>;
[恢复本] 不但如此,就是在患难中,我们也是夸耀,因为知道患难生忍耐,
罗 7:8
[和合本] 然而<1161>,罪<266>趁著<2983>(5631)机会<874>,就藉著<1223>诫命<1785>叫诸般的<3956>贪心<1939>在我<1473>里头<1722>发动<2716>(5662);因为<1063>没有<5565>律法<3551>,罪<266>是死的<3498>
[KJV] But<1161> sin<266>, taking<2983>(5631) occasion<874> by<1223> the commandment<1785>, wrought
<2716>(5662) in<1722> me<1698> all manner of<3956> concupiscence<1939>. For<1063> without<5565> the law<3551> sin<266> was dead<3498>.
[恢复本] 然而罪借着诫命得着机会,叫诸般的贪心在我里面发动,因为没有律法,罪是死的。
罗 7:13
[和合本] 既然如此<3767>,那良善的<18>是叫<1096>(5754)<1473><2288>吗?断乎不是<3361><1096>(5636)!叫我死的乃是<235><266>。但罪藉著<1223>那良善的<18><2716>(5740)<1473><2288>,就<2443>显出<5316>(5652)真是罪<266>,叫<2443><266>因著<1223>诫命<1785>更显出是<1096>(5638)<268>极了<2596><5236>
[KJV] Was then<3767> that which is good<18> made<1096>(5754) death<2288> unto me<1698>? God forbid<3361><1096>(5636). But<235> sin<266>, that<2443> it might appear<5316>(5652) sin<266>, working
<2716>(5740) death<2288> in me<3427> by<1223> that which is good<18>; that<2443> sin<266> by<1223> the commandment<1785> might become<1096>(5638) exceeding<2596><5236> sinful<268>.
[恢复本] 这样,那善的是叫我死么?绝对不是!然而罪为要显出真是罪,就借着那善的叫我死,使罪借着诫命成为极其罪恶的。
罗 7:15
[和合本] 因为<1063>我所做的<2716>(5736){<3739>},我自己不<3756>明白<1097>(5719);{<1063>}我所愿意<2309>(5719)的{<3739>},{<3778>}我并不<3756><4238>(5719);{<235>}我所恨恶<3404>(5719)的{<3739>},{<3778>}我倒去做<4160>(5719)
[KJV] For<1063> that which<3739> I do
<2716>(5736) I allow<1097>(5719) not<3756>: for<1063> what<3739> I would<2309>(5719), that<5124> do I<4238>(5719) not<3756>; but<235> what<3739> I hate<3404>(5719), that<5124> do I<4160>(5719). {allow: Gr. know}
[恢复本] 因为我所行出来的,我不认可;我所愿意的,我并不作;我所恨恶的,我倒去作。
罗 7:17
[和合本] {<3570>}既是这样<1161>,就不是<3765><1473><2716>(5736)的{<846>},乃是<235><3611>(5723)在我<1473>里头<1722>的罪<266>做的。
[KJV] Now<3570> then<1161> it is no more<3765> I<1473> that do
<2716>(5736) it<846>, but<235> sin<266> that dwelleth<3611>(5723) in<1722> me<1698>.
[恢复本] 其实,不是我行出来的,乃是住在我里面的罪行出来的。
罗 7:18
[和合本] {<1063>}我也知道<1492>(5758){<3754>},在我<1473>里头<1722>,就是<5123>(5748)<1473>肉体<4561>之中<1722>,没有<3756>{<3611>}{(5719)}良善<18>。因为<1063>,立志<2309>(5721)为善<2570>由得<3873>(5736)<1473>,只是<1161>行出来<2716>(5738)由不<3756>得{<2147>}{(5719)}我。
[KJV] For<1063> I know<1492>(5758) that<3754> in<1722> me<1698> (that is<5123>(5748), in<1722> my<3450> flesh<4561>,) dwelleth<3611>(5719) no<3756> good thing<18>: for<1063> to will<2309>(5721) is present<3873>(5736) with me<3427>; but<1161> how to perform
<2716>(5738) that which is good<2570> I find<2147>(5719) not<3756>.
[恢复本] 我知道住在我里面,就是我肉体之中,并没有善,因为立志为善由得我,只是行出来由不得我。
罗 7:20
[和合本] {<1161>}若<1487>我去做<4160>(5719){<3778>}{<1473>}所{<3739>}不<3756>愿意<2309>(5719)做的,就不是{<2089>}{<3765>}我<1473><2716>(5736)的{<846>},乃是<235><3611>(5723)在我<1473>里头<1722>的罪<266>做的。
[KJV] Now<1161> if<1487><3739> I do<4160>(5719) that<5124> I<1473> would<2309>(5719) not<3756>, it is no more<2089><3765> I<1473> that do
<2716>(5736) it<846>, but<235> sin<266> that dwelleth<3611>(5723) in<1722> me<1698>.
[恢复本] 若我去作所不愿意的,就不是我行出来的,乃是住在我里面的罪行出来的。
罗 15:18
[和合本] {<1063>}除了<3756>{<3739>}基督<5547>藉我做的<2716>(5662)那些事<5100>,我甚么都不<3756><5111>(5692)<2980>(5721),只提他藉<1223><1473>言语<3056>{<2532>}作为<2041>,用<1722>神迹<4592>{<2532>}奇事<5059>的能力<1411>,并{<1722>}{<2316>}圣灵<4151>的能力<1411>,使<1519>外邦人<1484>顺服<5218>
[KJV] For<1063> I will<5111><0> not<3756> dare<5111>(5692) to speak<2980>(5721) of any<5100> of those things which<3739> Christ<5547> hath
<2716><0> not<3756> wrought<2716>(5662) by<1223> me<1700>, to make<1519> the Gentiles<1484> obedient<5218>, by word<3056> and<2532> deed<2041>,
[恢复本] 除了基督借我作成的那些事,我什么都不敢提,只提祂借着我的言语和行为,用神迹奇事的能力,并那灵的能力,使外邦人顺从;
林前 5:3
[和合本] {<3303>}{<1063>}我<1473>身子<4983><5613>不在<548>(5752)你们那里,心<4151><1161><3918>(5752)你们那里,好像<5613>我亲自与你们同在<3918>(5752),{<3779>}已经<2235>判断了<2919>(5758)<2716>(5666)这事<3778>的人。
[KJV] For<1063> I<1473> verily<3303>, as<5613> absent<548>(5752) in body<4983>, but<1161> present<3918>(5752) in spirit<4151>, have judged<2919>(5758) already<2235>, as<5613> though I were present<3918>(5752), concerning him that hath
<2716><0> so<3779> done<2716>(5666) this deed<5124>, {judged: or, determined}
[恢复本] 我身体虽不在你们那里,灵却与你们同在,我已经审判了行这样事的人,好像与你们同在一样,
林后 4:17
[和合本] {<1063>}我们<1473><3588>至暂<3910>至轻<1645>的苦楚<2347>,要为我们<1473>成就<2716>(5736)<2596><5236><922>无比<1519><5236>、永远的<166>荣耀<1391>
[KJV] For<1063> our<2257> light<1645> affliction<2347>, which<3588> is but for a moment<3910>, worketh
<2716>(5736) for us<2254> a far<2596><5236> more exceeding<1519><5236> and eternal<166> weight<922> of glory<1391>;
[恢复本] 因为我们这短暂轻微的苦楚,要极尽超越地为我们成就永远重大的荣耀。
林后 5:5
[和合本] {<1161>}为<1519><846><3778>,培植<2716>(5666)我们<1473>的就是神<2316>,他<3588><2532>赐给<1325>(5631)我们<1473>圣灵<4151>作凭据(原文是质<728>)。
[KJV] Now<1161> he that hath wrought
<2716>(5666) us<2248> for<1519> the selfsame thing<846><5124> is God<2316>, who<3588> also<2532> hath given<1325>(5631) unto us<2254> the earnest<728> of the Spirit<4151>.
[恢复本] 那为这事培植我们的乃是神,祂已将那灵赐给我们作质。
林后 7:10
[和合本] 因为<1063>依著<2596><2316>的意思忧愁<3077>,就生出<2716>(5736)没有后悔的<278>懊悔<3341>来,以致<1519>得救<4991>;但<1161>世俗的<2889>忧愁<3077>是叫<2716>(5736)人死<2288>
[KJV] For<1063> godly<2316><2596> sorrow<3077> worketh
<2716>(5736) repentance<3341> to<1519> salvation<4991> not to be repented of<278>: but<1161> the sorrow<3077> of the world<2889> worketh<2716>(5736) death<2288>.
[恢复本] 因为照着神忧愁,生出悔改以致得救,是没有后悔的,但世上的忧愁是产生死亡。
林后 7:11
[和合本] {<1063>}你看<2400>(5628){<3778>}{<846>},你们<4771>依著<2596><2316>的意思忧愁<3076>(5683),从<1722><4229>就生出<2716>(5662)何等的<4214>殷勤<4710>、{<235>}自诉<627>、{<235>}自恨<24>、{<235>}恐惧<5401>、{<235>}想念<1972>、{<235>}热心<2205>、{<235>}责罚<1557>(或译:自责)。在<1722>这一切事<3956>上,你们<4771>都表明<4921>(5656)自己<1438><1510>(5750)洁净的<53>
[KJV] For<1063> behold<2400>(5628) this<5124> selfsame thing<846>, that<5209> ye sorrowed<3076>(5683) after<2596> a godly sort<2316>, what<4214> carefulness<4710> it wrought
<2716>(5662) in you<5213>, yea<235>, what clearing of yourselves<627>, yea<235>, what indignation<24>, yea<235>, what fear<5401>, yea<235>, what vehement desire<1972>, yea<235>, what zeal<2205>, yea<235>, what revenge<1557>! In<1722> all<3956> things ye have approved<4921>(5656) yourselves<1438> to be<1511>(5750) clear<53> in<1722> this matter<4229>.
[恢复本] 且看这事,你们照着神忧愁,在你们中间已产生何等的热诚、甚而自诉、甚而愤恨、甚而惧怕、甚而切望、甚而热心、甚而责罚。在各方面,你们都证荐自己在那件事上是纯洁的。
林后 9:11
[和合本] 叫你们凡事<1722><3956>富足<4148>(5746),可以<1519>多多<3956>施舍<572>,就<3748>藉著<1223>我们<1473>使感谢<2169>归於<2716>(5736)<2316>
[KJV] Being enriched<4148>(5746) in<1722> every thing<3956> to<1519> all<3956> bountifulness<572>, which<3748> causeth
<2716>(5736) through<1223> us<2257> thanksgiving<2169> to God<2316>. {bountifulness: or, liberality: Gr. simplicity}
[恢复本] 使你们凡事富足,以致十分慷慨,就借着我们对神生出感谢;
林后 12:12
[和合本] 我在<1722>你们<4771>中间,用<1722>百般的<3956>忍耐<5281>,藉著<1722>神迹<4592>、{<2532>}奇事<5059>、{<2532>}异能<1411>{<3303>}显出<2716>(5681)使徒<652>的凭据<4592>来。
[KJV] Truly<3303> the signs<4592> of an apostle<652> were wrought
<2716>(5681) among<1722> you<5213> in<1722> all<3956> patience<5281>, in<1722> signs<4592>, and<2532> wonders<5059>, and<2532> mighty deeds<1411>.
[恢复本] 我使徒的记号,确已在你们中间,以全般的忍耐,借着神迹、奇事和异能,完全显出来了。
弗 6:13
[和合本] 所以<1223><3778>,要拿起<353>(5628)<2316>所赐的全副军装<3833>,好<2443><1722>磨难的<4190>日子<2250>{<1410>}{(5667)}抵挡<436>(5629)仇敌,并且<2532>成就了<2716>(5666)一切<537>,还能站立得住<2476>(5629)
[KJV] Wherefore<1223><5124> take unto you<353>(5628) the whole armour<3833> of God<2316>, that<2443> ye may be able<1410>(5667) to withstand<436>(5629) in<1722> the evil<4190> day<2250>, and<2532> having done
<2716>(5666) all<537>, to stand<2476>(5629). {having...: or, having overcome all}
[恢复本] 所以要拿起神全副的军装,使你们在邪恶的日子能以抵挡,并且作成了一切,还能站立得住。
腓 2:12
[和合本] 这样看来<5620>,我<1473>亲爱<27>的弟兄,你们既<2531>是常<5219><3842>顺服的<5219>(5656),不<3361><3440><1473><3952>你们那里,就是<235>我如今<3568>不在<666>你们那里,更是<4183><3123>顺服的,就当恐惧<5401>{<2532>}战兢<5156>做成<2716>(5737)你们<1438>得救的工夫<4991>
[KJV] Wherefore<5620>, my<3450> beloved<27>, as<2531> ye have<5219><0> always<3842> obeyed<5219>(5656), not<3361> as<5613> in<1722> my<3450> presence<3952> only<3440>, but<235> now<3568> much<4183> more<3123> in<1722> my<3450> absence<666>, work out
<2716>(5737) your own<1438> salvation<4991> with<3326> fear<5401> and<2532> trembling<5156>.
[恢复本] 这样,我亲爱的,你们既是常顺从的,不但我与你们同在的时候,就是我如今不在的时候,更是顺从的,就当恐惧战兢,作成你们自己的救恩,
 ⇧     1 罗1:27~腓2:12
 1 罗1:27~腓2:12    2 雅1:3~彼前4:3  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页