搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 7 条包含 02725 的经节,每页20条,共1页。
1(约8:10~启12:10)/1  分页⇩
约 8:10
[和合本] <1161>耶稣<2424>就直起<352>(5660)腰来,<2532>对她<846><3004>(5627):“妇人<1135>,那些<1565>人{<4771>}{<2725>}在<1510>(5748)哪里<4226>呢?没有人<2632><0><3762><2632>(5656)<4771>的罪吗?”
[KJV] When<1161> Jesus<2424> had lifted up himself<352>(5660), and<2532> saw<2300>(5666) none<3367> but<4133> the woman<1135>, he said<2036>(5627) unto her<846>, Woman<1135>, where<4226> are<1526>(5748) those<1565> thine<4675> accusers
<2725>? hath<2632><0> no man<3762> condemned<2632>(5656) thee<4571>?
[恢复本] 耶稣就直起腰来,对她说,妇人,那些人在哪里?没有人定你的罪么?
徒 23:30
[和合本] <1161>后来{<5259>}有人{<2453>}把要<3195>(5721)害他{<435>}的计谋<1917>{<1510>}{(5705)}告诉<3377>(5685){<1519>}我<1473>,我就立时<1824><3992>(5656)他到<4314><4771>那里去,又<2532>吩咐<3853>(5660)<3004>(5721)告他的人<2725>在你<4771>面前<1909><4314><846>。(有古卷加:愿你平安<4517>(5770)!)”
[KJV] And<1161> when it was told<3377>(5685) me<3427> how that<5259> the Jews<2453> laid wait<1917><3195>(5721)<1510>(5705) for<1519> the man<435>, I sent<3992>(5656) straightway<1824> to<4314> thee<4571>, and gave commandment<3853>(5660) to his accusers
<2725> also<2532> to say<3004>(5721) before<1909> thee<4675> what they had against<4314> him<846>. Farewell<4517>(5770).
[恢复本] 后来有人把要害这人的阴谋告诉我,我就立刻解他到你那里去,又吩咐告他的人,到你面前告他。
徒 23:35
[和合本] 就说<5346>(5713):“等<3752><2725><4771>的人{<2532>}来到<3854>(5638),{<5037>}我要细听<1251>(5695)<4771>的事”;便吩咐<2753>(5656)<846>把他看守<5442>(5733)在希律<2264>的衙门<4232><1722>
[KJV] I will hear<1251>(5695) thee<4675>, said he<5346>(5713), when<3752> thine<4675> accusers
<2725> are<3854><0> also<2532> come<3854>(5638). And<5037> he commanded<2753>(5656) him<846> to be kept<5442>(5733) in<1722> Herod's<2264> judgment hall<4232>.
[恢复本] 就说,等告你的人来到,我要细听你的事。便吩咐人把他看守在希律的王府里。
徒 24:7
[和合本] 不料<1161>千夫长<5506>吕西亚<3079>前来<3928>(5631),甚是<3326><4183><970>,从我们<1473><5495>中把{<1537>}他夺去<520>(5627),吩咐<2753>(5660)<2725><846>的人到<1909><4771>这里来<2064>(5738)。)
[KJV] But<1161> the chief captain<5506> Lysias<3079> came<3928>(5631) upon us , and with<3326> great<4183> violence<970> took him away<520>(5627) out of<1537> our<2257> hands<5495>,
[恢复本] 不料,千夫长吕西亚前来,甚是强横,从我们手中把他夺去,
徒 25:16
[和合本] 我对<4314>他们{<3739>}说<611>(5662),无论甚么<5100><444>,被告<2723>(5746)<4250>没有<2192>(5722)和{<2228>}原告<2725>对质<2596><4383>,未{<5037>}得<2983>(5630)机会<5117>分诉<627><4012>告他的事<1462>,就先定<5483>(5738)他的{<1519>}罪<684>,{<3754>}这不<3756><1510>(5748)罗马人<4514>的条例<1485>
[KJV] To<4314> whom<3739> I answered<611>(5662),<3754> It is<2076>(5748) not<3756> the manner<1485> of the Romans<4514> to deliver<5483>(5738) any<5100> man<444> to<1519> die<684>, before<4250> that<2228> he which is accused<2723>(5746) have<2192>(5722) the accusers
<2725> face to face<2596><4383>,<5037> and have<2983>(5630) licence<5117> to answer for himself<627> concerning<4012> the crime laid against him<1462>.
[恢复本] 我回答他们说,无论什么人,被告还没有和原告当面对质,未得机会分诉所告他的事,就先把他交给对方,这不是罗马人的规例。
徒 25:18
[和合本]<4012><3739>的人<2725>站著<2476>(5685)告他;所告的{<2018>}{(5707)},并没<3762>有{<3739>}我<1473>所逆料<5282>(5707)的那等恶事<156>
[KJV] Against<4012> whom<3739> when the accusers
<2725> stood up<2476>(5685), they brought<2018>(5707) none<3762> accusation<156> of such things as<3739> I<1473> supposed<5282>(5707):
[恢复本] 原告站着告他,所告的并没有我所意料的恶事;
启 12:10
[和合本] {<2532>}我听见<191>(5656)在天<3772><1722>有大<3173>声音<5456><3004>(5723):“我<1473><2316>的救恩<4991>、{<2532>}能力<1411>、{<2532>}国度<932>,并<2532><846>基督<5547>的权柄<1849>,现在<737>都来到了<1096>(5633)!因为<3754><3588>在我们<1473><2316>面前<1799><2250>{<2532>}夜<3571>控告<2723>(5723){<846>}我们<1473>弟兄<80>的{<2725>},已经被摔下去了<2598>(5681)
[KJV] And<2532> I heard<191>(5656) a loud<3173> voice<5456> saying<3004>(5723) in<1722> heaven<3772>, Now<737> is come<1096>(5633) salvation<4991>, and<2532> strength<1411>, and<2532> the kingdom<932> of our<2257> God<2316>, and<2532> the power<1849> of his<846> Christ<5547>: for<3754> the accuser<2723>(5723) of our<2257> brethren<80> is cast down<2598>(5681), which<3588> accused
<2725> them<846> before<1799> our<2257> God<2316> day<2250> and<2532> night<3571>.
[恢复本] 我听见天上有大声音说,我们神的救恩、能力、国度并祂基督的权柄,现在都来到了,因为那在我们神面前昼夜控告我们弟兄们的控告者,已经被摔下去了。
 ⇧     1 约8:10~启12:10
 1 约8:10~启12:10  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页