搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 11 条包含 02736 的经节,每页20条,共1页。
1(太2:16~徒20:9)/1  分页⇩
太 2:16
[和合本] {<5119>}希律<2264><1492>(5631){<3754>}自己被<5259>博士<3097>愚弄<1702>(5681),就大大<3029>发怒<2373>(5681),{<2532>}差人<649>(5660)将伯利恒<965>城里<1722><2532>{<1722>}{<846>}四<3956><3725>所有的<3956>男孩<3816>,照著<2596>{<3739>}他向<3844>博士<3097>仔细查问<198>(5656)的时候<5550>,凡{<575>}两岁<1332>{<2532>}以里的<2736>,都杀尽<337>(5627)了。
[KJV] Then<5119> Herod<2264>, when he saw<1492>(5631) that<3754> he was mocked<1702>(5681) of<5259> the wise men<3097>, was exceeding<3029> wroth<2373>(5681), and<2532> sent forth<649>(5660), and slew<337>(5627) all<3956> the children<3816> that were in<1722> Bethlehem<965>, and<2532> in<1722> all<3956> the coasts<3725> thereof<846>, from<575> two years old<1332> and<2532> under
<2736>, according<2596> to the time<5550> which<3739> he had diligently enquired<198>(5656) of<3844> the wise men<3097>.
[恢复本] 希律见自己为星象家所愚弄,就极其恼怒,差人将伯利恒城里,并四境所有的男孩,照着他从星象家所确查的时间,凡两岁以内的尽都除掉了。
太 4:6
[和合本] {<2532>}对他<846><3004>(5719):“你<4572><1487><1510>(5748)<2316>的儿子<5207>,可以{<4572>}跳<906>(5628)下去<2736>,因为<1063>经上记著<1125>(5769)说{<3754>}:主要为<4012><4771>吩咐<1781>(5699)他的<846>使者<32>{<2532>}用<1909><5495>托著<142>(5692)<4771>,免得<3379>你的<4771><4228><4350>(5661)<4314>石头<3037>上。”
[KJV] And<2532> saith<3004>(5719) unto him<846>, If<1487> thou be<1488>(5748) the Son<5207> of God<2316>, cast<906>(5628) thyself<4572> down
<2736>: for<1063> it is written<1125>(5769),<3754> He shall give<1781><0> his<846> angels<32> charge<1781>(5699) concerning<4012> thee<4675>: and<2532> in<1909> their hands<5495> they shall bear<142><0> thee<4571> up<142>(5692), lest at any time<3379> thou dash<4350>(5661) thy<4675> foot<4228> against<4314> a stone<3037>.
[恢复本] 对祂说,你若是神的儿子,就跳下去吧;因为经上记着,“主要为你吩咐祂的使者,用手托着你,免得你的脚碰在石头上。”
太 27:51
[和合本] {<2532>}忽然<2400>(5628),殿<3485>里的幔子<2665><575><509><2193><2736><4977>(5681)<1519>两半<1417>,地<1093><2532>震动<4579>(5681),磐石<4073><2532>崩裂<4977>(5681)
[KJV] And<2532>, behold<2400>(5628), the veil<2665> of the temple<3485> was rent<4977>(5681) in<1519> twain<1417> from<575> the top<509> to<2193> the bottom
<2736>; and<2532> the earth<1093> did quake<4579>(5681), and<2532> the rocks<4073> rent<4977>(5681);
[恢复本] 看哪,殿里的幔子从上到下裂为两半;地就震动,磐石也崩裂;
可 14:66
[和合本] {<2532>}彼得<4074>{<1510>}{(5752)}在<1722>下边<2736>院子<833>里;来了<2064>(5736)大祭司<749>的一个<1520>使女<3814>
[KJV] And<2532> as Peter<4074> was<5607>(5752) beneath
<2736> in<1722> the palace<833>, there cometh<2064>(5736) one<3391> of the maids<3814> of the high priest<749>:
[恢复本] 彼得在下面院子里,来了大祭司的一个使女,
可 15:38
[和合本] {<2532>}殿<3485>里的幔子<2665><575><509><2193><2736><4977>(5681)<1519>两半<1417>
[KJV] And<2532> the veil<2665> of the temple<3485> was rent<4977>(5681) in<1519> twain<1417> from<575> the top<509> to<2193> the bottom
<2736>.
[恢复本] 殿里的幔子从上到下裂为两半。
路 4:9
[和合本] 魔鬼又<2532><71>(5627)<846><1519>耶路撒冷<2419>去,{<2532>}叫他<846><2476>(5656)<1909>殿<2411><4419>(顶:原文是翅)上,{<2532>}对他<846><3004>(5627):“你若<1487><1510>(5748)<2316>的儿子<5207>,{<4572>}可以从这里<1782><906>(5628)<2736>去;
[KJV] And<2532> he brought<71>(5627) him<846> to<1519> Jerusalem<2419>, and<2532> set<2476>(5656) him<846> on<1909> a pinnacle<4419> of the temple<2411>, and<2532> said<2036>(5627) unto him<846>, If<1487> thou be<1488>(5748) the Son<5207> of God<2316>, cast<906>(5628) thyself<4572> down
<2736> from hence<1782>:
[恢复本] 魔鬼又领祂到耶路撒冷,叫祂站在殿翼上,对祂说,你若是神的儿子,就从这里跳下去吧;
约 8:6
[和合本] <1161>他们说<3004>(5707)这话<3778>,乃试探<3985>(5723)耶稣{<846>},要<2443>得著<2192>(5725)<2723>(5721)<846>的把柄。<1161>耶稣<2424>却弯著腰<2955>(5660)<2736>,用指头<1147><1519>地上<1093>画字<1125>(5707)<4364>(5740)<3361>
[KJV] <1161> This<5124> they said<3004>(5707), tempting<3985>(5723) him<846>, that<2443> they might have<2192>(5725) to accuse<2723>(5721) him<846>. But<1161> Jesus<2424> stooped<2955>(5660) down
<2736>, and with his finger<1147> wrote<1125>(5707) on<1519> the ground<1093>, as though he heard<4364>(5740) them not<3361> .
[恢复本] 他们说这话,是要试诱耶稣,好得着把柄告祂。耶稣却弯下腰来,用指头在地上写字。
约 8:8
[和合本] 於是<2532><3825>弯著腰<2955>(5660)<2736>,用指头在<1519>地上<1093>画字<1125>(5707)
[KJV] And<2532> again<3825> he stooped<2955>(5660) down
<2736>, and wrote<1125>(5707) on<1519> the ground<1093>.
[恢复本] 于是又弯下腰来,在地上写字。
约 8:23
[和合本] <2532>耶稣<2424>对他们<846><3004>(5627):“你们<4771><1510>(5748)<1537>下头<2736>来的,我<1473><1510>(5748)<1537>上头<507>来的;你们<4771><1510>(5748)<1537><5127>世界<2889>的,我<1473><3756><1510>(5748)<1537><5127>世界<2889>的。
[KJV] And<2532> he said<2036>(5627) unto them<846>, Ye<5210> are<2075>(5748) from<1537> beneath
<2736>; I<1473> am<1510>(5748) from<1537> above<507>: ye<5210> are<2075>(5748) of<1537> this<5127> world<2889>; I<1473> am<1510>(5748) not<3756> of<1537> this<5127> world<2889>.
[恢复本] 耶稣对他们说,你们是出于下头的,我是出于上头的;你们是属这世界的,我不是属这世界的。
徒 2:19
[和合本] {<2532>}在<1722><3772><507>,我要显出<1325>(5692)奇事<5059>;{<2532>}在<1909><1093><2736>,我要显出神迹<4592>;有血<129>,{<2532>}有火<4442>,{<2532>}有烟<2586><822>
[KJV] And<2532> I will shew<1325>(5692) wonders<5059> in<1722> heaven<3772> above<507>, and<2532> signs<4592> in<1909> the earth<1093> beneath
<2736>; blood<129>, and<2532> fire<4442>, and<2532> vapour<822> of smoke<2586>:
[恢复本] 我要在天上显出奇事,在地上显出神迹,有血、有火、有烟雾。
徒 20:9
[和合本] {<1161>}有一个<5100>少年人<3494>,名叫<3686>犹推古<2161>,坐<2521>(5740)<1909><2376>台上,困倦<2702>(5746)<901><5258>。保罗<3972>讲了<1256>(5740)多时<1909><4119>,少年人{<575>}睡<5258>熟了<2702>(5685),就从<575>三层楼<5152>上掉<4098>(5627)<2736>去;扶起<142>(5681)他来,{<2532>}已经死了<3498>
[KJV] And<1161> there sat<2521>(5740) in<1909> a window<2376> a certain<5100> young man<3494> named<3686> Eutychus<2161>, being fallen<2702>(5746) into a deep<901> sleep<5258>: and as Paul<3972> was long<1909><4119> preaching<1256>(5740), he sunk down<2702>(5685) with<575> sleep<5258>, and fell down
<2736><4098>(5627) from<575> the third loft<5152>, and<2532> was taken up<142>(5681) dead<3498>.
[恢复本] 有一个青年人名叫犹推古,坐在窗台上,困倦沉睡;保罗讲论了多时,这青年人睡熟了,就从三层楼上掉下去;扶起来,已经死了。
 ⇧     1 太2:16~徒20:9
 1 太2:16~徒20:9  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页