搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 33 条包含 02744 的经节,每页20条,共2页。
1(罗2:17~林后11:18)/2  分页⇩
罗 2:17
[和合本] {<2396>}你<4771>称为<2028>(5743)犹太人<2453>,又<2532>倚靠<1879>(5736)律法<3551>,且<2532>{<1722>}指著神<2316>夸口<2744>(5736)
[KJV] Behold<2396>, thou<4771> art called<2028>(5743) a Jew<2453>, and<2532> restest<1879>(5736) in the law<3551>, and<2532> makest thy boast
<2744>(5736) of<1722> God<2316>,
[恢复本] 你名为犹太人,又倚靠律法,且指着神夸口,
罗 2:23
[和合本]<3739>{<1722>}指著律法<3551>夸口<2744>(5736),{<1223>}自己倒犯<3847>律法<3551>、玷辱<818>(5719)<2316>吗?
[KJV] Thou<3739> that makest thy boast
<2744>(5736) of<1722> the law<3551>, through<1223> breaking<3847> the law<3551> dishonourest thou<818>(5719) God<2316>?
[恢复本] 你指着律法夸口,自己却犯律法玷辱神么?
罗 5:2
[和合本] 我们又<2532>藉著<1223><3739>,因信<4102><2192>(5758)进入<4318>现在{<1722>}{<3739>}所站<2476>(5758)的这<3778>恩典<5485><1519>,并且<2532>欢欢喜喜<2744>(5736){<1909>}盼望<1680>神的<2316>荣耀<1391>
[KJV] By<1223> whom<3739> also<2532> we have<2192>(5758) access<4318> by faith<4102> into<1519> this<5026> grace<5485> wherein<1722><3739> we stand<2476>(5758), and<2532> rejoice
<2744>(5736) in<1909> hope<1680> of the glory<1391> of God<2316>.
[恢复本] 我们又借着祂,因信得进入现在所站的这恩典中,并且因盼望神的荣耀而夸耀。
罗 5:3
[和合本] {<1161>}不<3756><3440>如此,就是<235>在患难<2347><1722>也是<2532>欢欢喜喜的<2744>(5736);因为知道<1492>(5761){<3754>}患难<2347><2716>(5736)忍耐<5281>
[KJV] And<1161> not<3756> only<3440> so , but<235> we glory
<2744>(5736) in<1722> tribulations<2347> also<2532>: knowing<1492>(5761) that<3754> tribulation<2347> worketh<2716>(5736) patience<5281>;
[恢复本] 不但如此,就是在患难中,我们也是夸耀,因为知道患难生忍耐,
罗 5:11
[和合本] {<1161>}不<3756><3440>如此,我们既<3568>藉著<1223><1473><2962>耶稣<2424>基督<5547><2983>(5627)与神<2316>和好<2643>,也<235><2532>藉著<1223>他{<3739>}以<1722><2316>为乐<2744>(5740)
[KJV] And<1161> not<3756> only<3440> so , but<235> we also<2532> joy
<2744>(5740) in<1722> God<2316> through<1223> our<2257> Lord<2962> Jesus<2424> Christ<5547>, by<1223> whom<3739> we have<2983><0> now<3568> received<2983>(5627) the atonement<2643>. {atonement: or, reconciliation}
[恢复本] 不但如此,我们现今既借着我们的主耶稣基督,得与神和好,也就要借着祂,在神里面夸耀着,在祂的生命里得救了。
林前 1:29
[和合本] 使<3704>一切<3956>有血气<4561>的,在神{<846>}面前<1799>一个也不<3361>能自夸<2744>(5667)
[KJV] That<3704> no<3361><3956> flesh<4561> should glory
<2744>(5667) in his presence<1799><846>.
[恢复本] 使一切属肉体的人,在神面前都不能夸口。
林前 1:31
[和合本]<2531>经上所记<1125>(5769):“夸口的<2744>(5740),当<2443>指著<1722><2962>夸口<2744>(5737)。”
[KJV] That<2443>, according as<2531> it is written<1125>(5769), He that glorieth
<2744>(5740), let him glory<2744>(5737) in<1722> the Lord<2962>.
[恢复本] 为使,如经上所记:“夸口的当在主里夸口。”
林前 3:21
[和合本] 所以<1535>无论谁<3367>,都不可拿<1722><444>夸口<2744>(5737),因为<1063>万有<3956>全是<1510>(5748)你们的<4771>
[KJV] Therefore<5620> let
<2744><0> no man<3367> glory<2744>(5737) in<1722> men<444>. For<1063> all things<3956> are<2076>(5748) yours<5216>;
[恢复本] 所以谁都不可拿人夸口,因为万有全是你们的,
林前 4:7
[和合本] 使<1063><4771>与人不同<1252>(5719)的是谁<1063>呢?<1161>你有<2192>(5719)甚么<5101><3756><3739>领受<2983>(5627)的呢?<1161><1499>是领受<2983>(5627)的,为何<5101>自夸<2744>(5736),彷佛<5613><3361>是领受<2983>(5631)的呢?
[KJV] For<1063> who<5101> maketh<1252><0> thee<4571> to differ<1252>(5719) from another ? and<1161> what<5101> hast thou<2192>(5719) that<3739> thou didst<2983><0> not<3756> receive<2983>(5627)?<1161> now if<1499> thou didst receive<2983>(5627) it , why<5101> dost thou glory
<2744>(5736), as<5613> if thou hadst<2983><0> not<3361> received<2983>(5631) it ? {maketh...: Gr. distinguisheth thee}
[恢复本] 使你与人不同的是谁?你有什么不是领受的?若真是领受的,你为什么夸口,仿佛不是领受的?
林后 5:12
[和合本] {<1063>}我们不是<3756>向你们<4771><3825>举荐<4921>(5719)自己<1438>,乃是<235><1325>(5723)你们<4771><5228>我们<1473>有可夸<2745>之处<874>,好对<2443>那凭<1722>外貌<4383>{<2532>}不<3756>凭内心<2588>夸口<2744>(5740)的人,有<2192>(5725)言可答<4314>
[KJV] For<1063> we commend<4921>(5719) not<3756> ourselves<1438> again<3825> unto you<5213>, but<235> give<1325>(5723) you<5213> occasion<874> to glory<2745> on<5228><0> our<2257> behalf<5228>, that<2443> ye may have<2192>(5725) somewhat to<4314> answer them which glory
<2744>(5740) in<1722> appearance<4383>, and<2532> not<3756> in heart<2588>. {in appearance: Gr. in the face}
[恢复本] 我们不是再向你们推荐自己,乃是给你们一个为我们夸耀的机会,好叫你们对那凭外貌不凭内心夸口的人,有可应对的。
林后 7:14
[和合本] {<3754>}我若对提多{<846>}夸奖<2744>(5766)了{<5228>}你们<4771>甚么<1536>,也觉得没有<3756>惭愧<2617>(5681);因{<2532>}{<3779>}{<3588>}我<1473><1909>提多<5103>夸奖<2746>你们的话成了<1096>(5675)真的<225>,{<235>}正如<5613>我对你们<4771>所说<2980>(5656)的话<3956>也都是真的<1722><225>
[KJV] For<3754> if I have boasted
<2744>(5766) any thing<1536> to him<846> of<5228> you<5216>, I am<2617><0> not<3756> ashamed<2617>(5681); but<235> as<5613> we spake<2980>(5656) all things<3956> to you<5213> in<1722> truth<225>, even<2532> so<3779> our<2257> boasting<2746>, which<3588> I made before<1909> Titus<5103>, is found<1096>(5675) a truth<225>.
[恢复本] 因为我若对提多夸奖了你们什么,也不觉得羞愧。相反的,我们对你们所说的一切事,怎样是真实的,我们在提多面前所夸奖你们的,也怎样成了真实的。
林后 9:2
[和合本] 因为<1063>我知道<1492>(5758)你们<4771>乐意的心<4288>,{<3739>}常对马其顿人<3110>夸奖<2744>(5736){<5228>}你们<4771>,说<3754>亚该亚人<882>预备好了<3903>(5769),已经<575>有一年<4070>了;并且<2532>你们的<4771>热心<2205><1537>激动<2042>(5656)了许多人<4119>
[KJV] For<1063> I know<1492>(5758) the forwardness of<4288><0> your<5216> mind<4288>, for which<3739> I boast
<2744>(5736) of<5228> you<5216> to them of Macedonia<3110>, that<3754> Achaia<882> was ready<3903>(5769) a year<4070> ago<575>; and<2532> your<5216> zeal<2205><1537> hath provoked<2042>(5656) very many<4119>.
[恢复本] 因为我知道你们的热切,就是我常对马其顿人所夸耀你们的,说亚该亚人在一年前就预备好了;你们的热心便激动了许多人。
林后 10:8
[和合本] {<1063>}{<2532>}主<2962>赐给<1325>(5656)我们<1473>权柄,是<3739><1519>造就<3619>你们,并<2532>不是<3756><1519>败坏<2506>你们<4771>;我<1473>就是<1437><5037><4012>这权柄<1849>稍微<5100><4053>夸口<2744>(5667),也不<3756>至於惭愧<153>(5701)
[KJV] For<1063><2532> though<1437><5037> I should boast
<2744>(5667) somewhat<5100> more<4055> of<4012> our<2257> authority<1849>, which<3739> the Lord<2962> hath given<1325>(5656) us<2254> for<1519> edification<3619>, and<2532> not<3756> for<1519> your<5216> destruction<2506>, I should<153><0> not<3756> be ashamed<153>(5701):
[恢复本] 主赐给我们的权柄,是为建造,并不是为拆毁你们,我即使为这权柄稍微过多的夸口,也不至于惭愧。
林后 10:13
[和合本] {<1161>}我们<1473><3780>愿意分外<1519><280>夸口<2744>(5695),只要<235><2596>{<3739>}神<2316>所量<3307>(5656)给我们<1473>的界限<3358><2583>{<3358>}构<2185>(5635)<891>{<2532>}你们<4771>那里。
[KJV] But<1161> we<2249> will
<2744><0> not<3780> boast<2744>(5695) of things without<1519> our measure<280>, but<235> according<2596> to the measure<3358> of the rule<2583> which<3739> God<2316> hath distributed<3307>(5656) to us<2254>, a measure<3358> to reach<2185>(5635) even<2532> unto<891> you<5216>. {rule: or, line}
[恢复本] 我们却不要过了度量夸口,只要照度量的神所分给我们尺度的度量夸口,这度量甚至远达你们。
林后 10:15
[和合本] 我们不<3756>仗著<1722>别人<245>所劳碌<2873>的,分外<1519><280>夸口<2744>(5740);但<1161>{<2192>}{(5723)}指望<1680>你们<4771>信心<4102>增长<837>(5746)的时候,{<2596>}所量给我们<1473>的界限<2583>,就可以因著<1722>你们<4771>更加<1519><4050>开展<3170>(5683)
[KJV] Not<3756> boasting
<2744>(5740) of things without<1519> our measure<280>, that is , of<1722> other men's<245> labours<2873>; but<1161> having<2192>(5723) hope<1680>, when your<5216> faith<4102> is increased<837>(5746), that we shall be enlarged<3170>(5683) by<1722> you<5213> according<2596> to our<2257> rule<2583> abundantly<1519><4050>, {enlarged...: or, magnified in you}
[恢复本] 我们不凭别人的劳碌过度夸口,但盼望随着你们信心的增长,照着我们的尺度,因着你们得以丰盛的扩大,
林后 10:16
[和合本] 得以将福音传<2097>(5670)<1519>你们<4771>以外<5238>的地方;并不是<3756><1722>别人<245>界限<2583>之内,藉著<1519>他现成的<2092>事夸口<2744>(5664)
[KJV] To preach the gospel<2097>(5670) in<1519> the regions beyond<5238> you<5216>, and not<3756> to boast
<2744>(5664) in<1722> another man's<245> line<2583> of<1519> things made ready to our hand<2092>. {line: or, rule}
[恢复本] 将福音传到你们以外的地方,并不是在别人的尺度之内,凭现成的事夸口。
林后 10:17
[和合本]<1161>夸口的<2744>(5740),当指著<1722><2962>夸口<2744>(5737)
[KJV] But<1161> he that glorieth
<2744>(5740), let him glory<2744>(5737) in<1722> the Lord<2962>.
[恢复本] 但夸口的当在主里夸口,
林后 11:12
[和合本] {<1161>}我现在所做<4160>(5719)的{<3739>},后来还要<2532><4160>(5692),为要<2443>断绝<1581>(5661)那些寻<2309>(5723)机会<874>人的机会<874>,使<2443>他们在<1722>所夸的<2744>(5736)事上<3739>{<2147>}{(5686)}也不过与<2532>我们<1473>一样<2531>
[KJV] But<1161> what<3739> I do<4160>(5719), that<2532> I will do<4160>(5692), that<2443> I may cut off<1581>(5661) occasion<874> from them which desire<2309>(5723) occasion<874>; that<2443> wherein<1722><3739> they glory
<2744>(5736), they may be found<2147>(5686) even<2532> as<2531> we<2249>.
[恢复本] 我现在所作的,将来还要作,为要断绝那些要得机会者的机会,使他们在所夸的事上,给人看出也不过与我们一样。
林后 11:16
[和合本] 我再<3825><3004>(5719),人<5100>不可<3361>把我<1473><1380>(5661)<1510>(5750)愚妄的<878>。纵然如此<1490><2579>,也要把我<1473>当作<5613>愚妄人<878>接纳<1209>(5663),叫<2443><2504>可以略略<5100><3397>自夸<2744>(5667)
[KJV] I say<3004>(5719) again<3825>, Let<1380><0> no<3361> man<5100> think<1380>(5661) me<1511>(5750)<3165> a fool<878>; if otherwise<1490>, yet<2579> as<5613> a fool<878> receive<1209>(5663) me<3165>, that<2443> I<2504> may boast myself
<2744>(5667) a<5100> little<3397>. {receive: or, suffer}
[恢复本] 我再说,人不可把我看作愚妄的;纵然如此,也要把我当作愚妄人接纳,叫我也可以略略夸口。
林后 11:18
[和合本] 既有<1893>好些人<4183>凭著<2596>血气<4561>自夸<2744>(5736),我也要<2504>自夸<2744>(5695)了。
[KJV] Seeing that<1893> many<4183> glory
<2744>(5736) after<2596> the flesh<4561>, I will glory<2744>(5695) also<2504>.
[恢复本] 既有好些人照着肉体夸口,我也要夸口,
 ⇧     1 罗2:17~林后11:18
 1 罗2:17~林后11:18    2 林后11:30~雅4:16  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页