新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
罗 2:17
[和合本]
{
<2396>
}你
<4771>
称为
<2028>
(5743)
犹太人
<2453>
,又
<2532>
倚靠
<1879>
(5736)
律法
<3551>
,且
<2532>
{
<1722>
}指著神
<2316>
夸口
<2744>
(5736)
;
[KJV]
Behold
<2396>
, thou
<4771>
art called
<2028>
(5743)
a Jew
<2453>
, and
<2532>
restest
<1879>
(5736)
in the law
<3551>
, and
<2532>
makest thy boast
<2744>
(5736)
of
<1722>
God
<2316>
,
[恢复本]
你名为犹太人,又倚靠律法,且指着神夸口,
罗 2:23
[和合本]
你
<3739>
{
<1722>
}指著律法
<3551>
夸口
<2744>
(5736)
,{
<1223>
}自己倒犯
<3847>
律法
<3551>
、玷辱
<818>
(5719)
神
<2316>
吗?
[KJV]
Thou
<3739>
that makest thy boast
<2744>
(5736)
of
<1722>
the law
<3551>
, through
<1223>
breaking
<3847>
the law
<3551>
dishonourest thou
<818>
(5719)
God
<2316>
?
[恢复本]
你指着律法夸口,自己却犯律法玷辱神么?
罗 5:2
[和合本]
我们又
<2532>
藉著
<1223>
他
<3739>
,因信
<4102>
得
<2192>
(5758)
进入
<4318>
现在{
<1722>
}{
<3739>
}所站
<2476>
(5758)
的这
<3778>
恩典
<5485>
中
<1519>
,并且
<2532>
欢欢喜喜
<2744>
(5736)
{
<1909>
}盼望
<1680>
神的
<2316>
荣耀
<1391>
。
[KJV]
By
<1223>
whom
<3739>
also
<2532>
we have
<2192>
(5758)
access
<4318>
by faith
<4102>
into
<1519>
this
<5026>
grace
<5485>
wherein
<1722>
<3739>
we stand
<2476>
(5758)
, and
<2532>
rejoice
<2744>
(5736)
in
<1909>
hope
<1680>
of the glory
<1391>
of God
<2316>
.
[恢复本]
我们又借着祂,因信得进入现在所站的这恩典中,并且因盼望神的荣耀而夸耀。
罗 5:3
[和合本]
{
<1161>
}不
<3756>
但
<3440>
如此,就是
<235>
在患难
<2347>
中
<1722>
也是
<2532>
欢欢喜喜的
<2744>
(5736)
;因为知道
<1492>
(5761)
{
<3754>
}患难
<2347>
生
<2716>
(5736)
忍耐
<5281>
,
[KJV]
And
<1161>
not
<3756>
only
<3440>
so
, but
<235>
we glory
<2744>
(5736)
in
<1722>
tribulations
<2347>
also
<2532>
: knowing
<1492>
(5761)
that
<3754>
tribulation
<2347>
worketh
<2716>
(5736)
patience
<5281>
;
[恢复本]
不但如此,就是在患难中,我们也是夸耀,因为知道患难生忍耐,
罗 5:11
[和合本]
{
<1161>
}不
<3756>
但
<3440>
如此,我们既
<3568>
藉著
<1223>
我
<1473>
主
<2962>
耶稣
<2424>
基督
<5547>
得
<2983>
(5627)
与神
<2316>
和好
<2643>
,也
<235>
就
<2532>
藉著
<1223>
他{
<3739>
}以
<1722>
神
<2316>
为乐
<2744>
(5740)
。
[KJV]
And
<1161>
not
<3756>
only
<3440>
so
, but
<235>
we also
<2532>
joy
<2744>
(5740)
in
<1722>
God
<2316>
through
<1223>
our
<2257>
Lord
<2962>
Jesus
<2424>
Christ
<5547>
, by
<1223>
whom
<3739>
we have
<2983>
<0>
now
<3568>
received
<2983>
(5627)
the atonement
<2643>
.
{atonement: or, reconciliation}
[恢复本]
不但如此,我们现今既借着我们的主耶稣基督,得与神和好,也就要借着祂,在神里面夸耀着,在祂的生命里得救了。
林前 1:29
[和合本]
使
<3704>
一切
<3956>
有血气
<4561>
的,在神{
<846>
}面前
<1799>
一个也不
<3361>
能自夸
<2744>
(5667)
。
[KJV]
That
<3704>
no
<3361>
<3956>
flesh
<4561>
should glory
<2744>
(5667)
in his presence
<1799>
<846>
.
[恢复本]
使一切属肉体的人,在神面前都不能夸口。
林前 1:31
[和合本]
如
<2531>
经上所记
<1125>
(5769)
:“夸口的
<2744>
(5740)
,当
<2443>
指著
<1722>
主
<2962>
夸口
<2744>
(5737)
。”
[KJV]
That
<2443>
, according as
<2531>
it is written
<1125>
(5769)
, He that glorieth
<2744>
(5740)
, let him glory
<2744>
(5737)
in
<1722>
the Lord
<2962>
.
[恢复本]
为使,如经上所记:“夸口的当在主里夸口。”
林前 3:21
[和合本]
所以
<1535>
无论谁
<3367>
,都不可拿
<1722>
人
<444>
夸口
<2744>
(5737)
,因为
<1063>
万有
<3956>
全是
<1510>
(5748)
你们的
<4771>
。
[KJV]
Therefore
<5620>
let
<2744>
<0>
no man
<3367>
glory
<2744>
(5737)
in
<1722>
men
<444>
. For
<1063>
all things
<3956>
are
<2076>
(5748)
yours
<5216>
;
[恢复本]
所以谁都不可拿人夸口,因为万有全是你们的,
林前 4:7
[和合本]
使
<1063>
你
<4771>
与人不同
<1252>
(5719)
的是谁
<1063>
呢?
<1161>
你有
<2192>
(5719)
甚么
<5101>
不
<3756>
是
<3739>
领受
<2983>
(5627)
的呢?
<1161>
若
<1499>
是领受
<2983>
(5627)
的,为何
<5101>
自夸
<2744>
(5736)
,彷佛
<5613>
不
<3361>
是领受
<2983>
(5631)
的呢?
[KJV]
For
<1063>
who
<5101>
maketh
<1252>
<0>
thee
<4571>
to differ
<1252>
(5719)
from another
? and
<1161>
what
<5101>
hast thou
<2192>
(5719)
that
<3739>
thou didst
<2983>
<0>
not
<3756>
receive
<2983>
(5627)
?
<1161>
now if
<1499>
thou didst receive
<2983>
(5627)
it
, why
<5101>
dost thou glory
<2744>
(5736)
, as
<5613>
if thou hadst
<2983>
<0>
not
<3361>
received
<2983>
(5631)
it
?
{maketh...: Gr. distinguisheth thee}
[恢复本]
使你与人不同的是谁?你有什么不是领受的?若真是领受的,你为什么夸口,仿佛不是领受的?
林后 5:12
[和合本]
{
<1063>
}我们不是
<3756>
向你们
<4771>
再
<3825>
举荐
<4921>
(5719)
自己
<1438>
,乃是
<235>
叫
<1325>
(5723)
你们
<4771>
因
<5228>
我们
<1473>
有可夸
<2745>
之处
<874>
,好对
<2443>
那凭
<1722>
外貌
<4383>
{
<2532>
}不
<3756>
凭内心
<2588>
夸口
<2744>
(5740)
的人,有
<2192>
(5725)
言可答
<4314>
。
[KJV]
For
<1063>
we commend
<4921>
(5719)
not
<3756>
ourselves
<1438>
again
<3825>
unto you
<5213>
, but
<235>
give
<1325>
(5723)
you
<5213>
occasion
<874>
to glory
<2745>
on
<5228>
<0>
our
<2257>
behalf
<5228>
, that
<2443>
ye may have
<2192>
(5725)
somewhat to
<4314>
answer
them which glory
<2744>
(5740)
in
<1722>
appearance
<4383>
, and
<2532>
not
<3756>
in heart
<2588>
.
{in appearance: Gr. in the face}
[恢复本]
我们不是再向你们推荐自己,乃是给你们一个为我们夸耀的机会,好叫你们对那凭外貌不凭内心夸口的人,有可应对的。
林后 7:14
[和合本]
{
<3754>
}我若对提多{
<846>
}夸奖
<2744>
(5766)
了{
<5228>
}你们
<4771>
甚么
<1536>
,也觉得没有
<3756>
惭愧
<2617>
(5681)
;因{
<2532>
}{
<3779>
}{
<3588>
}我
<1473>
对
<1909>
提多
<5103>
夸奖
<2746>
你们的话成了
<1096>
(5675)
真的
<225>
,{
<235>
}正如
<5613>
我对你们
<4771>
所说
<2980>
(5656)
的话
<3956>
也都是真的
<1722>
<225>
。
[KJV]
For
<3754>
if I have boasted
<2744>
(5766)
any thing
<1536>
to him
<846>
of
<5228>
you
<5216>
, I am
<2617>
<0>
not
<3756>
ashamed
<2617>
(5681)
; but
<235>
as
<5613>
we spake
<2980>
(5656)
all things
<3956>
to you
<5213>
in
<1722>
truth
<225>
, even
<2532>
so
<3779>
our
<2257>
boasting
<2746>
, which
<3588>
I made
before
<1909>
Titus
<5103>
, is found
<1096>
(5675)
a truth
<225>
.
[恢复本]
因为我若对提多夸奖了你们什么,也不觉得羞愧。相反的,我们对你们所说的一切事,怎样是真实的,我们在提多面前所夸奖你们的,也怎样成了真实的。
林后 9:2
[和合本]
因为
<1063>
我知道
<1492>
(5758)
你们
<4771>
乐意的心
<4288>
,{
<3739>
}常对马其顿人
<3110>
夸奖
<2744>
(5736)
{
<5228>
}你们
<4771>
,说
<3754>
亚该亚人
<882>
预备好了
<3903>
(5769)
,已经
<575>
有一年
<4070>
了;并且
<2532>
你们的
<4771>
热心
<2205>
<1537>
激动
<2042>
(5656)
了许多人
<4119>
。
[KJV]
For
<1063>
I know
<1492>
(5758)
the forwardness of
<4288>
<0>
your
<5216>
mind
<4288>
, for which
<3739>
I boast
<2744>
(5736)
of
<5228>
you
<5216>
to them of Macedonia
<3110>
, that
<3754>
Achaia
<882>
was ready
<3903>
(5769)
a year
<4070>
ago
<575>
; and
<2532>
your
<5216>
zeal
<2205>
<1537>
hath provoked
<2042>
(5656)
very many
<4119>
.
[恢复本]
因为我知道你们的热切,就是我常对马其顿人所夸耀你们的,说亚该亚人在一年前就预备好了;你们的热心便激动了许多人。
林后 10:8
[和合本]
{
<1063>
}{
<2532>
}主
<2962>
赐给
<1325>
(5656)
我们
<1473>
权柄,是
<3739>
要
<1519>
造就
<3619>
你们,并
<2532>
不是
<3756>
要
<1519>
败坏
<2506>
你们
<4771>
;我
<1473>
就是
<1437>
<5037>
为
<4012>
这权柄
<1849>
稍微
<5100>
<4053>
夸口
<2744>
(5667)
,也不
<3756>
至於惭愧
<153>
(5701)
。
[KJV]
For
<1063>
<2532>
though
<1437>
<5037>
I should boast
<2744>
(5667)
somewhat
<5100>
more
<4055>
of
<4012>
our
<2257>
authority
<1849>
, which
<3739>
the Lord
<2962>
hath given
<1325>
(5656)
us
<2254>
for
<1519>
edification
<3619>
, and
<2532>
not
<3756>
for
<1519>
your
<5216>
destruction
<2506>
, I should
<153>
<0>
not
<3756>
be ashamed
<153>
(5701)
:
[恢复本]
主赐给我们的权柄,是为建造,并不是为拆毁你们,我即使为这权柄稍微过多的夸口,也不至于惭愧。
林后 10:13
[和合本]
{
<1161>
}我们
<1473>
不
<3780>
愿意分外
<1519>
<280>
夸口
<2744>
(5695)
,只要
<235>
照
<2596>
{
<3739>
}神
<2316>
所量
<3307>
(5656)
给我们
<1473>
的界限
<3358>
<2583>
{
<3358>
}构
<2185>
(5635)
到
<891>
{
<2532>
}你们
<4771>
那里。
[KJV]
But
<1161>
we
<2249>
will
<2744>
<0>
not
<3780>
boast
<2744>
(5695)
of things without
<1519>
our
measure
<280>
, but
<235>
according
<2596>
to the measure
<3358>
of the rule
<2583>
which
<3739>
God
<2316>
hath distributed
<3307>
(5656)
to us
<2254>
, a measure
<3358>
to reach
<2185>
(5635)
even
<2532>
unto
<891>
you
<5216>
.
{rule: or, line}
[恢复本]
我们却不要过了度量夸口,只要照度量的神所分给我们尺度的度量夸口,这度量甚至远达你们。
林后 10:15
[和合本]
我们不
<3756>
仗著
<1722>
别人
<245>
所劳碌
<2873>
的,分外
<1519>
<280>
夸口
<2744>
(5740)
;但
<1161>
{
<2192>
}{
(5723)
}指望
<1680>
你们
<4771>
信心
<4102>
增长
<837>
(5746)
的时候,{
<2596>
}所量给我们
<1473>
的界限
<2583>
,就可以因著
<1722>
你们
<4771>
更加
<1519>
<4050>
开展
<3170>
(5683)
,
[KJV]
Not
<3756>
boasting
<2744>
(5740)
of things without
<1519>
our
measure
<280>
,
that is
, of
<1722>
other men's
<245>
labours
<2873>
; but
<1161>
having
<2192>
(5723)
hope
<1680>
, when your
<5216>
faith
<4102>
is increased
<837>
(5746)
, that we shall be enlarged
<3170>
(5683)
by
<1722>
you
<5213>
according
<2596>
to our
<2257>
rule
<2583>
abundantly
<1519>
<4050>
,
{enlarged...: or, magnified in you}
[恢复本]
我们不凭别人的劳碌过度夸口,但盼望随着你们信心的增长,照着我们的尺度,因着你们得以丰盛的扩大,
林后 10:16
[和合本]
得以将福音传
<2097>
(5670)
到
<1519>
你们
<4771>
以外
<5238>
的地方;并不是
<3756>
在
<1722>
别人
<245>
界限
<2583>
之内,藉著
<1519>
他现成的
<2092>
事夸口
<2744>
(5664)
。
[KJV]
To preach the gospel
<2097>
(5670)
in
<1519>
the
regions
beyond
<5238>
you
<5216>
,
and
not
<3756>
to boast
<2744>
(5664)
in
<1722>
another man's
<245>
line
<2583>
of
<1519>
things made ready to our hand
<2092>
.
{line: or, rule}
[恢复本]
将福音传到你们以外的地方,并不是在别人的尺度之内,凭现成的事夸口。
林后 10:17
[和合本]
但
<1161>
夸口的
<2744>
(5740)
,当指著
<1722>
主
<2962>
夸口
<2744>
(5737)
。
[KJV]
But
<1161>
he that glorieth
<2744>
(5740)
, let him glory
<2744>
(5737)
in
<1722>
the Lord
<2962>
.
[恢复本]
但夸口的当在主里夸口,
林后 11:12
[和合本]
{
<1161>
}我现在所做
<4160>
(5719)
的{
<3739>
},后来还要
<2532>
做
<4160>
(5692)
,为要
<2443>
断绝
<1581>
(5661)
那些寻
<2309>
(5723)
机会
<874>
人的机会
<874>
,使
<2443>
他们在
<1722>
所夸的
<2744>
(5736)
事上
<3739>
{
<2147>
}{
(5686)
}也不过与
<2532>
我们
<1473>
一样
<2531>
。
[KJV]
But
<1161>
what
<3739>
I do
<4160>
(5719)
, that
<2532>
I will do
<4160>
(5692)
, that
<2443>
I may cut off
<1581>
(5661)
occasion
<874>
from them which desire
<2309>
(5723)
occasion
<874>
; that
<2443>
wherein
<1722>
<3739>
they glory
<2744>
(5736)
, they may be found
<2147>
(5686)
even
<2532>
as
<2531>
we
<2249>
.
[恢复本]
我现在所作的,将来还要作,为要断绝那些要得机会者的机会,使他们在所夸的事上,给人看出也不过与我们一样。
林后 11:16
[和合本]
我再
<3825>
说
<3004>
(5719)
,人
<5100>
不可
<3361>
把我
<1473>
看
<1380>
(5661)
作
<1510>
(5750)
愚妄的
<878>
。纵然如此
<1490>
<2579>
,也要把我
<1473>
当作
<5613>
愚妄人
<878>
接纳
<1209>
(5663)
,叫
<2443>
我
<2504>
可以略略
<5100>
<3397>
自夸
<2744>
(5667)
。
[KJV]
I say
<3004>
(5719)
again
<3825>
, Let
<1380>
<0>
no
<3361>
man
<5100>
think
<1380>
(5661)
me
<1511>
(5750)
<3165>
a fool
<878>
; if otherwise
<1490>
, yet
<2579>
as
<5613>
a fool
<878>
receive
<1209>
(5663)
me
<3165>
, that
<2443>
I
<2504>
may boast myself
<2744>
(5667)
a
<5100>
little
<3397>
.
{receive: or, suffer}
[恢复本]
我再说,人不可把我看作愚妄的;纵然如此,也要把我当作愚妄人接纳,叫我也可以略略夸口。
林后 11:18
[和合本]
既有
<1893>
好些人
<4183>
凭著
<2596>
血气
<4561>
自夸
<2744>
(5736)
,我也要
<2504>
自夸
<2744>
(5695)
了。
[KJV]
Seeing that
<1893>
many
<4183>
glory
<2744>
(5736)
after
<2596>
the flesh
<4561>
, I will glory
<2744>
(5695)
also
<2504>
.
[恢复本]
既有好些人照着肉体夸口,我也要夸口,
⇧
首
⇦
1
罗2:17~林后11:18
⇨
尾
1
罗2:17~林后11:18
2
林后11:30~雅4:16
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
33
条包含
02744
的经节,每页
20
条,共
2
页。
⇦
1
(
罗2:17~林后11:18
)/
2
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页