新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
罗 3:27
[和合本]
既是这样
<3767>
,哪里
<4226>
能夸口
<2746>
呢?没有
<1576>
(5681)
可夸的了。用
<1223>
何
<4169>
法
<3551>
没有的呢?是用立功
<2041>
之法吗?不是
<3780>
,{
<235>
}乃用
<1223>
信
<4102>
主之法
<3551>
。
[KJV]
Where
<4226>
is
boasting
<2746>
then
<3767>
? It is excluded
<1576>
(5681)
. By
<1223>
what
<4169>
law
<3551>
? of works
<2041>
? Nay
<3780>
: but
<235>
by
<1223>
the law
<3551>
of faith
<4102>
.
[恢复本]
既是这样,哪里有可夸的?完全没有了!借着什么律?借着行的律么?不是,乃是借着信的律。
罗 15:17
[和合本]
所以论到
<4314>
神
<2316>
的事,我在
<1722>
基督
<5547>
耶稣
<2424>
里有
<2192>
(5719)
可夸的
<2746>
{
<3767>
}。
[KJV]
I have
<2192>
(5719)
therefore whereof
<3767>
I may glory
<2746>
through
<1722>
Jesus
<2424>
Christ
<5547>
in those things which pertain to
<4314>
God
<2316>
.
[恢复本]
所以论到神的事,我在基督耶稣里有可夸的。
林前 15:31
[和合本]
弟兄们,我在{
<2192>
}{
(5719)
}我{
<1473>
}主
<2962>
基督
<5547>
耶稣
<2424>
里
<1722>
,指著
<3513>
你们
<5212>
{
<3739>
}所夸
<2746>
的口{
<2251>
}极力地说,我是天天
<2596>
<2250>
冒死
<599>
(5719)
。
[KJV]
I protest by
<3513>
your
<5212>
rejoicing
<2251>
<2746>
which
<3739>
I have
<2192>
(5719)
in
<1722>
Christ
<5547>
Jesus
<2424>
our
<2257>
Lord
<2962>
, I die
<599>
(5719)
daily
<2596>
<2250>
.
{your: some read, our}
[恢复本]
弟兄们,我指着我为你们在我们主基督耶稣里所有的夸耀,郑重地说,我是天天死。
林后 1:12
[和合本]
{
<1223>
}我们
<1473>
所夸的
<2746>
是
<1510>
(5748)
{
<3778>
}自己的
<1473>
良心
<4893>
,{
<3754>
}见证
<3142>
我们凭著
<1722>
神
<2316>
的圣洁
<572>
和
<2532>
诚实
<1505>
;在世为人不
<3756>
靠
<1722>
人的
<4559>
聪明
<4678>
,乃
<235>
靠
<1722>
神
<2316>
的恩惠
<5485>
,{
<390>
}{
(5648)
}{
<1722>
}{
<2889>
}{
<1161>
}向
<4314>
你们
<4771>
更是这样
<4056>
。
[KJV]
For
<1063>
our
<2257>
rejoicing
<2746>
is
<2076>
(5748)
this
<3778>
, the testimony
<3142>
of our
<2257>
conscience
<4893>
, that
<3754>
in
<1722>
simplicity
<572>
and
<2532>
godly
<2316>
sincerity
<1505>
, not
<3756>
with
<1722>
fleshly
<4559>
wisdom
<4678>
, but
<235>
by
<1722>
the grace
<5485>
of God
<2316>
, we have had our conversation
<390>
(5648)
in
<1722>
the world
<2889>
, and
<1161>
more abundantly
<4056>
to
<4314>
you-ward
<5209>
.
[恢复本]
我们所夸的,是我们的良心见证我们凭着神的单纯和纯诚,在世为人,不靠属肉体的智慧,乃靠神的恩典,对你们更是这样。
林后 7:4
[和合本]
我
<1473>
大大地
<4183>
放胆
<3954>
,向
<4314>
你们
<4771>
说话;我
<1473>
因
<5228>
你们
<4771>
多多
<4183>
夸口
<2746>
,满得
<4137>
(5769)
安慰
<3874>
;我们
<1473>
在
<1909>
一切
<3956>
患难中
<2347>
分外地
<5248>
(5731)
快乐
<5479>
。
[KJV]
Great
<4183>
is
my
<3427>
boldness of speech
<3954>
toward
<4314>
you
<5209>
, great
<4183>
is
my
<3427>
glorying
<2746>
of
<5228>
you
<5216>
: I am filled
<4137>
(5769)
with comfort
<3874>
, I am exceeding
<5248>
(5731)
joyful
<5479>
in
<1909>
all
<3956>
our
<2257>
tribulation
<2347>
.
[恢复本]
我向你们大大地放胆,我为你们多多地夸口;我满得安慰,在我们一切的患难中,我格外地洋溢喜乐。
林后 7:14
[和合本]
{
<3754>
}我若对提多{
<846>
}夸奖
<2744>
(5766)
了{
<5228>
}你们
<4771>
甚么
<1536>
,也觉得没有
<3756>
惭愧
<2617>
(5681)
;因{
<2532>
}{
<3779>
}{
<3588>
}我
<1473>
对
<1909>
提多
<5103>
夸奖
<2746>
你们的话成了
<1096>
(5675)
真的
<225>
,{
<235>
}正如
<5613>
我对你们
<4771>
所说
<2980>
(5656)
的话
<3956>
也都是真的
<1722>
<225>
。
[KJV]
For
<3754>
if I have boasted
<2744>
(5766)
any thing
<1536>
to him
<846>
of
<5228>
you
<5216>
, I am
<2617>
<0>
not
<3756>
ashamed
<2617>
(5681)
; but
<235>
as
<5613>
we spake
<2980>
(5656)
all things
<3956>
to you
<5213>
in
<1722>
truth
<225>
, even
<2532>
so
<3779>
our
<2257>
boasting
<2746>
, which
<3588>
I made
before
<1909>
Titus
<5103>
, is found
<1096>
(5675)
a truth
<225>
.
[恢复本]
因为我若对提多夸奖了你们什么,也不觉得羞愧。相反的,我们对你们所说的一切事,怎样是真实的,我们在提多面前所夸奖你们的,也怎样成了真实的。
林后 8:24
[和合本]
所以
<3767>
,{
<2532>
}你们务要在
<1519>
众教会
<1577>
面前
<4383>
显明
<1731>
(5669)
{
<1519>
}{
<846>
}你们
<4771>
爱心
<26>
的凭据
<1732>
,并
<2532>
我
<1473>
所夸奖
<2746>
你们的
<4771>
凭据
<5228>
。
[KJV]
Wherefore
<3767>
shew ye
<1731>
(5669)
to
<1519>
them
<846>
, and
<2532>
before
<1519>
<4383>
the churches
<1577>
, the proof
<1732>
of your
<5216>
love
<26>
, and
<2532>
of our
<2257>
boasting
<2746>
on
<5228>
<0>
your
<5216>
behalf
<5228>
.
[恢复本]
所以你们要在众召会面前,向他们显示你们爱心的明证,并我们为你们夸耀的明证。
林后 9:4
[和合本]
万一
<3381>
<4458>
<1437>
有马其顿人
<3110>
与
<4862>
我
<1473>
同去
<2064>
(5632)
,{
<2532>
}见
<2147>
(5632)
你们
<4771>
没有预备
<532>
,就叫我们
<1473>
{
<1722>
}所
<3778>
确信的
<5287>
{
<2746>
},反成了羞愧
<2617>
(5686)
;你们
<4771>
羞愧,更不用
<3363>
说
<3004>
(5725)
了。
[KJV]
Lest
<3381>
haply
<4458>
if
<1437>
they of Macedonia
<3110>
come
<2064>
(5632)
with
<4862>
me
<1698>
, and
<2532>
find
<2147>
(5632)
you
<5209>
unprepared
<532>
, we
<2249>
(that
<3363>
<0>
we say
<3004>
(5725)
not
<3363>
, ye
<5210>
) should be ashamed
<2617>
(5686)
in
<1722>
this same
<5026>
confident
<5287>
boasting
<2746>
.
[恢复本]
免得万一有马其顿人与我同去,发现你们没有预备好,就叫我们所确信的蒙羞,你们就更不用说了。
林后 11:10
[和合本]
既有
<1510>
(5748)
基督
<5547>
的诚实
<225>
在
<1722>
我
<1473>
里面,就
<3754>
无人
<3756>
能在
<1722>
亚该亚
<882>
一带地方
<2824>
阻挡
<4972>
(5695)
(5625)
<5420>
(5691)
<1519>
我
<1691>
这
<3778>
自夸
<2746>
。
[KJV]
As the truth
<225>
of Christ
<5547>
is
<2076>
(5748)
in
<1722>
me
<1698>
,
<3754>
no man
<3756>
shall stop
<4972>
(5695)
(5625)
<5420>
(5691)
me
<1519>
<1691>
of this
<3778>
boasting
<2746>
in
<1722>
the regions
<2824>
of Achaia
<882>
.
{no man...: Gr. this boasting shall not be stopped in me}
[恢复本]
基督的真实在我里面,这夸口在亚该亚一带,是不会在我身上被堵住的。
林后 11:17
[和合本]
我说
<2980>
(5719)
的话
<3739>
不是
<3756>
奉
<2596>
主
<2962>
命说
<2980>
(5719)
的,乃是
<235>
像
<5613>
愚妄人
<1722>
<877>
放胆
<1722>
<3778>
<5287>
自夸
<2746>
;
[KJV]
That which
<3739>
I speak
<2980>
(5719)
, I speak
<2980>
(5719)
it
not
<3756>
after
<2596>
the Lord
<2962>
, but
<235>
as
<5613>
it were foolishly
<1722>
<877>
, in
<1722>
this
<5026>
confidence
<5287>
of boasting
<2746>
.
[恢复本]
我所说的,不是照着主说的,乃像在愚妄中,因自信而这样夸口。
帖前 2:19
[和合本]
我们的
<1473>
盼望
<1680>
和
<2228>
喜乐
<5479>
,并所夸的
<2746>
冠冕
<4735>
是甚么呢{
<1063>
}{
<5101>
}{
<2228>
}?{
<2532>
}岂不
<3780>
是
<2228>
我们
<1473>
主
<2962>
耶稣
<2424>
{
<5547>
}{
<846>
}{
<1722>
}{
<848>
}来
<3952>
的时候、你们
<4771>
在他面前
<1715>
站立得住吗?
[KJV]
For
<1063>
what
<5101>
is
our
<2257>
hope
<1680>
, or
<2228>
joy
<5479>
, or
<2228>
crown
<4735>
of rejoicing
<2746>
?
<2228>
Are
not
<3780>
even
<2532>
ye
<5210>
in the presence
<1715>
of our
<2257>
Lord
<2962>
Jesus
<2424>
Christ
<5547>
at
<1722>
his
<846>
coming
<3952>
?
{rejoicing: or, glorying?}
[恢复本]
我们主耶稣来临的时候,我们在祂面前的盼望、喜乐或所夸的冠冕是什么?不就是你们么?
雅 4:16
[和合本]
现今
<3568>
你们竟
<1161>
以
<1722>
{
<4771>
}张狂
<212>
夸口
<2744>
(5736)
;凡
<3956>
这样
<5108>
夸口
<2746>
都是
<1510>
(5748)
恶的
<4190>
。
[KJV]
But
<1161>
now
<3568>
ye rejoice
<2744>
(5736)
in
<1722>
your
<5216>
boastings
<212>
: all
<3956>
such
<5108>
rejoicing
<2746>
is
<2076>
(5748)
evil
<4190>
.
[恢复本]
现今你们竟以张狂夸口;凡这样夸口都是恶的。
⇧
首
⇦
1
罗3:27~雅4:16
⇨
尾
1
罗3:27~雅4:16
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
12
条包含
02746
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
罗3:27~雅4:16
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页