搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 5 条包含 02758 的经节,每页20条,共1页。
1(罗4:14~腓2:7)/1  分页⇩
罗 4:14
[和合本] {<1063>}若是<1487>属乎<1537>律法<3551>的人才得为后嗣<2818>,信<4102>就归於虚空<2758>(5769),{<2532>}应许<1860>也就废弃了<2673>(5769)
[KJV] For<1063> if<1487> they which are of<1537> the law<3551> be heirs<2818>, faith<4102> is made void
<2758>(5769), and<2532> the promise<1860> made of none effect<2673>(5769):
[恢复本] 若是本于律法的,才得为后嗣,信就成了虚空,应许也就失效了。
林前 1:17
[和合本] {<1063>}基督<5547>差遣<649>(5656)<1473>,原不<3756>是为施洗<907>(5721),乃是<235>为传福音<2097>(5733),并不<3756><1722>智慧<4678>的言语<3056>,免得<3363>基督<5547>的十字架<4716>落了空<2758>(5686)
[KJV] For<1063> Christ<5547> sent<649>(5656) me<3165> not<3756> to baptize<907>(5721), but<235> to preach the gospel<2097>(5733): not<3756> with<1722> wisdom<4678> of words<3056>, lest<3363> the cross<4716> of Christ<5547> should be made of none effect
<2758>(5686). {words: or, speech}
[恢复本] 基督差遣我,原不是为施浸,乃是为传福音;并不用言论的智慧,免得基督的十字架落了空。
林前 9:15
[和合本]<1161>这权柄{<3778>}我<1473>全没<3762>有用<5530>(5662)过。我写<1125>(5656)这话<3778>,并<1161><3756>要{<2443>}你们这样<3779><1096>(5638){<1722>}我<1473>,因为<1063><1473>宁可<3123><599>(5629)<2570><2228>不叫<2443><5100>使我<1473>所夸<2745>的落了空<2758>(5661)
[KJV] But<1161> I<1473> have used<5530>(5662) none<3762> of these things<5130>:<1161> neither<3756> have I written<1125>(5656) these things<5023>, that<2443> it should be<1096><0> so<3779> done<1096>(5638) unto<1722> me<1698>: for<1063> it were better<3123> for me<3427> to die<599>(5629)<2570>, than<2228> that<2443> any man<5100> should make
<2758><0> my<3450> glorying<2745> void<2758>(5661).
[恢复本] 但这些权利我全没有用过;我写这些话,并非要你们这样待我,因为我宁可死,也不──没有人能使我所夸的落了空。
林后 9:3
[和合本]<1161>我打发<3992>(5656)那几位弟兄<80>去,要叫<2443>你们照<2443>我的话<3004>(5707)预备妥当<5600>(5753)<3903>(5772),免得<3363>我们<1473><1722><3778><3313>上夸奖<2745>{<5228>}你们<4771>的话落了空<2758>(5686)
[KJV] Yet<1161> have I sent<3992>(5656) the brethren<80>, lest<3363> our<2257> boasting<2745> of<5228> you<5216> should be in vain
<2758>(5686) in<1722> this<5129> behalf<3313>; that<2443>, as<2531> I said<3004>(5707), ye may be<5600>(5753) ready<3903>(5772):
[恢复本] 但我打发那几位弟兄去,使我们在这方面为你们所夸耀的,不至于落空,好叫你们照我所说的预备好,
腓 2:7
[和合本] 反倒<235>虚己<2758><1438><2758>(5626),取了<2983>(5631)奴仆<1401>的形像<3444>,成为<1096>(5637){<1722>}人<444>的样式<3667>
[KJV] But<235> made
<2758><0> himself<1438> of no reputation<2758>(5656), and took upon him<2983>(5631) the form<3444> of a servant<1401>, and was made<1096>(5637) in<1722> the likeness<3667> of men<444>:
[恢复本] 反而倒空自己,取了奴仆的形状,成为人的样式;
 ⇧     1 罗4:14~腓2:7
 1 罗4:14~腓2:7  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页