搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 11 条包含 02819 的经节,每页20条,共1页。
1(太27:35~彼前5:3)/1  分页⇩
太 27:35
[和合本] 他们既<1161>将他<846>钉在十字架上<4717>(5660),就拈<906>(5723)<2819><1266>(5668)他的<846>衣服<2440>,{<2443>}{<4137>}{(5686)}{<3588>}{<3004>}{(5685)}{<5259>}{<4396>}{<1266>}{(5668)}{<1473>}{<2440>}{<1438>}{<2532>}{<1909>}{<1473>}{<2441>}{<906>}{(5627)}{<2819>}
[KJV] And<1161> they crucified<4717>(5660) him<846>, and parted<1266>(5668) his<846> garments<2440>, casting<906>(5723) lots
<2819>: that<2443> it might be fulfilled<4137>(5686) which<3588> was spoken<4483>(5685) by<5259> the prophet<4396>, They parted<1266>(5668) my<3450> garments<2440> among them<1438>, and<2532> upon<1909> my<3450> vesture<2441> did they cast<906>(5627) lots<2819>.
[恢复本] 他们既将祂钉了十字架,就拈阄分祂的衣服,
可 15:24
[和合本] 於是<2532>将他<846>钉在十字架<4717>(5660)上,拈<906>(5723)<2819>{<1909>}{<846>}分<1266>(5707)他的<846>衣服<2440>,看是谁<5101><142>(5661)甚么<5101>
[KJV] And<2532> when they had crucified<4717>(5660) him<846>, they parted<1266>(5707) his<846> garments<2440>, casting<906>(5723) lots
<2819> upon<1909> them<846>, what<5101> every man<5101> should take<142>(5661).
[恢复本] 于是将祂钉十字架,拈阄分祂的衣服,看谁该得什么。
路 23:34
[和合本] {<1161>}当下耶稣<2424><3004>(5707):“父啊<3962>!赦免<863>(5628)他们<846>;因为<1063>他们所做<4160>(5719)的{<5101>},他们不<3756>晓得<1492>(5758)。”兵丁就<1161><906>(5627)<2819><1266>(5734)<846>的衣服<2440>
[KJV] Then<1161> said<3004>(5707) Jesus<2424>, Father<3962>, forgive<863>(5628) them<846>; for<1063> they know<1492>(5758) not<3756> what<5101> they do<4160>(5719). And<1161> they parted<1266>(5734) his<846> raiment<2440>, and cast<906>(5627) lots
<2819>.
[恢复本] 当下耶稣说,父啊,赦免他们,因为他们所作的,他们不晓得。兵丁就拈阄分祂的衣服。
约 19:24
[和合本] 他们就<3767>彼此<4314><240><3004>(5627):“我们不要<3361>撕开<4977>(5661){<846>},只要<235>拈阄<2975>(5632){<4012>}{<846>},看谁<5101>得著<1510>(5704)。”这<2443>要应验<4137>(5686)经上的话<1124>{<3588>}说<3004>(5723):他们<1438>分了<1266>(5668)我的<1473>外衣<2440>,{<2532>}为<1909>我的<1473>里衣<2441><906>(5627)<2819>。{<3767>}兵丁<4757>果然<3303>做了<4160>(5656)这事<3778>
[KJV] They said<2036>(5627) therefore<3767> among<4314> themselves<240>, Let us<4977><0> not<3361> rend<4977>(5661) it<846>, but<235> cast lots<2975>(5632) for<4012> it<846>, whose<5101> it shall be<2071>(5704): that<2443> the scripture<1124> might be fulfilled<4137>(5686), which<3588> saith<3004>(5723), They parted<1266>(5668) my<3450> raiment<2440> among them<1438>, and<2532> for<1909> my<3450> vesture<2441> they did cast<906>(5627) lots
<2819>. These things<5023><3303> therefore<3767> the soldiers<4757> did<4160>(5656).
[恢复本] 他们就彼此说,我们不要撕开,只要拈阄,看谁得着。这是要应验经书:“他们分了我的外衣,又为我的衣服拈阄。”兵丁果然作了这事。
徒 1:17
[和合本] {<3754>}他本来{<1510>}{(5713)}列<2674>(5772)在{<4862>}我们<1473>数中,并且<2532>在{<3778>}使徒的职任<1248>上得了<2975>(5627)一分<2819>
[KJV] For<3754> he was<2258>(5713) numbered<2674>(5772) with<4862> us<2254>, and<2532> had obtained<2975>(5627) part
<2819> of this<5026> ministry<1248>.
[恢复本] 他本来列在我们数中,并且在这职事上得了一分。
徒 1:24
[和合本] 众人就{<2532>}祷告<4336>(5666)<3004>(5627):“主<2962>啊,你<4771>知道<2589>万人<3956>的心,求你从<1537><3778>两个<1417>人中{<1520>},指明<322>(5657)你所拣选<1586>(5668)的是谁<3739>,叫他得<2983>(5629)这使徒<651>{<2532>}{<3778>}{<1248>}的位分<2819>。{<1537>}这<3739>位分犹大<2455>已经丢弃<3845>(5627),往<1519>自己的<2398>地方<5117>去了<4198>(5677)。”
[KJV] And<2532> they prayed<4336>(5666), and said<2036>(5627), Thou<4771>, Lord<2962>, which knowest the hearts<2589> of all<3956> men , shew<322>(5657) whether<3739><1520> of<1537> these<5130> two<1417> thou hast chosen<1586>(5668),
[恢复本] 就祷告说,主啊,你知道万人的心,求你从这两个人中,指明你所拣选的是哪一个,
徒 1:26
[和合本] 於是<2532>众人为他们<846><1325>(5656)<2819>,{<2532>}{<2819>}摇出<4098>(5627){<1909>}马提亚<3159>来;他就<2532><3326>十一个<1733>使徒<652>同列<4785>(5681)
[KJV] And<2532> they gave forth<1325>(5656) their<846> lots
<2819>; and<2532> the lot<2819> fell<4098>(5627) upon<1909> Matthias<3159>; and<2532> he was numbered<4785>(5681) with<3326> the eleven<1733> apostles<652>.
[恢复本] 于是众人为他们摇签,摇出马提亚来,他就和十一位使徒同列。
徒 8:21
[和合本]<4771><1722><3778><3056>上{<1510>}{(5748)}无<3756><3310>无关<3761><2819>;因为<1063>在神<2316>面前<1799>,你<4771>的心<2588><3756>{<1510>}{(5748)}正<2117>
[KJV] Thou<4671> hast<2076>(5748) neither<3756> part<3310> nor<3761> lot
<2819> in<1722> this<5129> matter<3056>: for<1063> thy<4675> heart<2588> is<2076>(5748) not<3756> right<2117> in the sight<1799> of God<2316>.
[恢复本] 你在这事上无分无关,因为在神面前你的心不正。
徒 26:18
[和合本] {<3568>}我差<649>(5719)<4771><1519>他们{<3739>}那里去,要叫他们<846>的眼睛<3788>得开<455>(5658),从<575>黑暗<4655>中归<1994>(5658)<1519>光明<5457>,{<2532>}从撒但<4567><1849>下归向<1909><2316>;又因信<4102>{<1519>}我<1691>,{<846>}得蒙<2983>(5629)<859><266>,和<2532>一切成圣<37>(5772)的人同得基业<2819>。』”
[KJV] To open<455>(5658) their<846> eyes<3788>, and to turn<1994>(5658) them from<575> darkness<4655> to<1519> light<5457>, and<2532> from the power<1849> of Satan<4567> unto<1909> God<2316>, that they<846> may receive<2983>(5629) forgiveness<859> of sins<266>, and<2532> inheritance
<2819> among<1722> them which are sanctified<37>(5772) by faith<4102> that is in<1519> me<1691>.
[恢复本] 我差你到他们那里去,叫他们的眼睛得开,从黑暗转入光中,从撒但权下转向神,又因信入我,得蒙赦罪,并在一切圣别的人中得着基业。
西 1:12
[和合本] 又感谢<2168>(5723)<3962>,{<3588>}叫我们<1473><2427>(5660)与众圣徒<40>在光明<5457><1722>同得<1519>{<3310>}基业<2819>
[KJV] Giving thanks<2168>(5723) unto the Father<3962>, which<3588> hath made<2427><0> us<2248> meet<2427>(5660) to<1519> be partakers<3310> of the inheritance
<2819> of the saints<40> in<1722> light<5457>:
[恢复本] 感谢父,叫你们够资格在光中同得所分给众圣徒的分;
彼前 5:3
[和合本] 也不是<3366>{<5613>}辖制<2634>(5723){<3588>}所托付<2819>你们的,乃是<235><1096>(5740){<3588>}群羊<4168>的榜样<5179>
[KJV] Neither<3366> as<5613> being lords over<2634>(5723) God's heritage
<2819>, but<235> being<1096>(5740) ensamples<5179> to the flock<4168>. {being lords over: or, overruling}
[恢复本] 也不是作主辖管所委托你们的产业,乃是作群羊的榜样。
 ⇧     1 太27:35~彼前5:3
 1 太27:35~彼前5:3  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页