搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 7 条包含 02827 的经节,每页20条,共1页。
1(太8:20~来11:34)/1  分页⇩
太 8:20
[和合本] {<2532>}耶稣<2424>{<846>}说<3004>(5719):“狐狸<258><2192>(5719)<5454>,{<2532>}天空的<3772>飞鸟<4071>有窝<2682>,人<444><5207><1161><3756><2192>(5719)<2827>(5725)<2776>的地方<4226>。”
[KJV] And<2532> Jesus<2424> saith<3004>(5719) unto him<846>, The foxes<258> have<2192>(5719) holes<5454>, and<2532> the birds<4071> of the air<3772> have nests<2682>; but<1161> the Son<5207> of man<444> hath<2192>(5719) not<3756> where<4226> to lay
<2827>(5725) his head<2776>.
[恢复本] 耶稣对他说,狐狸有洞,天空的飞鸟有窝,人子却没有枕头的地方。
路 9:12
[和合本] {<1161>}日头{<2250>}快要<756>(5662)平西{<2827>}{(5721)},{<1161>}十二个<1427>门徒来<4334>(5631)对他<846><3004>(5632):“请叫众人<3793>散开<630>(5657),他们好{<2443>}往<565>(5631){<1519>}四面<2945>{<2968>}{<2532>}乡村<68>里去借宿<2647>(5661){<2532>}找<2147>(5627)吃的<1979>,因为<3754>我们这里<5602><1510>(5748){<1722>}野<2048><5117>。”
[KJV] And<1161> when the day<2250> began<756>(5662) to wear away
<2827>(5721), then<1161> came<4334>(5631) the twelve<1427>, and said<2036>(5632) unto him<846>, Send<630><0> the multitude<3793> away<630>(5657), that<2443> they may go<565>(5631) into<1519> the towns<2968> and<2532> country<68> round about<2945>, and lodge<2647>(5661), and<2532> get<2147>(5627) victuals<1979>: for<3754> we are<2070>(5748) here<5602> in<1722> a desert<2048> place<5117>.
[恢复本] 日头快要平西,十二个门徒进前来,对祂说,请解散群众,他们好往周围村庄和农家去借宿找吃的,因为我们这里是野地。
路 9:58
[和合本] {<2532>}耶稣<2424>{<846>}说<3004>(5627):“狐狸<258><2192>(5719)<5454>,{<2532>}天空<3772>的飞鸟<4071>有窝<2682>,只是<1161><444><5207><3756><2192>(5719)<2827>(5725)<2776>的地方<4226>。”
[KJV] And<2532> Jesus<2424> said<2036>(5627) unto him<846>, Foxes<258> have<2192>(5719) holes<5454>, and<2532> birds<4071> of the air<3772> have nests<2682>; but<1161> the Son<5207> of man<444> hath<2192>(5719) not<3756> where<4226> to lay
<2827>(5725) his head<2776>.
[恢复本] 耶稣对他说,狐狸有洞,天空的飞鸟有窝,人子却没有枕头的地方。
路 24:5
[和合本] {<1161>}妇女{<846>}们{<1096>}{(5637)}惊怕<1719>,{<2532>}将脸<4383><2827>(5723){<1519>}地<1093>。那两个人就对<4314>她们<846><3004>(5627):“为甚么<5101><3326>死人<3498>中找<2212>(5719)活人<2198>(5723)呢?
[KJV] And<1161> as<1096><0> they<846> were<1096>(5637) afraid<1719>, and<2532> bowed down
<2827>(5723) their faces<4383> to<1519> the earth<1093>, they said<2036>(5627) unto<4314> them<846>, Why<5101> seek ye<2212>(5719) the living<2198>(5723) among<3326> the dead<3498>? {the living: or, him that liveth}
[恢复本] 妇女们惊怕,将脸伏地;那两个人就对她们说,为什么在死人中找活人?
路 24:29
[和合本] 他们却<2532>强留<3849>(5662)<846>,说<3004>(5723):“{<3754>}时候{<1510>}{(5748)}{<4314>}晚<2073>了,{<2532>}日头<2250>已经{<2235>}平西了<2827>(5758),请你同<3326>我们<1473>住下<3306>(5657)吧!”{<2532>}耶稣就进去<1525>(5627),要同<4862>他们<846>住下<3306>(5658)
[KJV] But<2532> they constrained<3849>(5662) him<846>, saying<3004>(5723), Abide<3306>(5657) with<3326> us<2257>: for<3754> it is<2076>(5748) toward<4314> evening<2073>, and<2532> the day<2250> is far spent
<2827>(5758). And<2532> he went in<1525>(5627) to tarry<3306>(5658) with<4862> them<846>.
[恢复本] 他们却强留祂说,请你同我们住下吧,因为时候晚了,日头已经平西了。耶稣就进去,要同他们住下。
约 19:30
[和合本] {<3767>}{<3753>}耶稣<2424>尝(原文是受<2983>(5627))了那醋<3690>,就说<3004>(5627):“成了<5055>(5769)!”便<2532>低下<2827>(5660)<2776>,将灵魂<4151>交付<3860>(5656)神了。
[KJV] When<3753> Jesus<2424> therefore<3767> had received<2983>(5627) the vinegar<3690>, he said<2036>(5627), It is finished<5055>(5769): and<2532> he bowed
<2827>(5660) his head<2776>, and gave up<3860>(5656) the ghost<4151>.
[恢复本] 耶稣受了那醋,就说,成了!便低下头,将灵交付了。
来 11:34
[和合本] 灭了<4570>(5656)烈火<4442>的猛势<1411>,脱了<5343>(5627)刀剑<3162>的锋刃<4750>;{<575>}软弱<769>变为刚强<1412>(5681),{<1722>}争战<4171>显出<1096>(5675)勇敢<2478>,打退<2827>(5656)外邦的<245>全军<3925>
[KJV] Quenched<4570>(5656) the violence<1411> of fire<4442>, escaped<5343>(5627) the edge<4750> of the sword<3162>, out of<575> weakness<769> were made strong<1743>(5681), waxed<1096>(5675) valiant<2478> in<1722> fight<4171>, turned to flight
<2827>(5656) the armies<3925> of the aliens<245>.
[恢复本] 灭了烈火的猛势,脱了刀剑的锋刃,软弱得着加力,争战显出大能,打退外邦的军队。
 ⇧     1 太8:20~来11:34
 1 太8:20~来11:34  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页