搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 22 条包含 02836 的经节,每页20条,共2页。
1(太12:40~腓3:19)/2  分页⇩
太 12:40
[和合本] {<5618>}{<1063>}约拿<2495>{<1510>}{(5713)}三<5140><2250>{<2532>}三<5140><3571><1722>大鱼<2785>肚腹<2836>中,人<444><5207>也要<1510>(5704)这样<3779><5140><2250>{<2532>}三<5140><3571><1722><1093>里头<2588>
[KJV] For<1063> as<5618> Jonas<2495> was<2258>(5713) three<5140> days<2250> and<2532> three<5140> nights<3571> in<1722> the whale's<2785> belly
<2836>; so<3779> shall the Son<5207> of man<444> be<2071>(5704) three<5140> days<2250> and<2532> three<5140> nights<3571> in<1722> the heart<2588> of the earth<1093>.
[恢复本] 因为约拿怎样三日三夜在大鱼腹中,人子也必照样三日三夜在地心里。
太 15:17
[和合本] 岂不<3768><3539>(5719){<3754>}凡<3956><1531>(5740){<1519>}口<4750>的,是运<5562>(5719)<1519>肚子<2836>里,又<2532><1544>(5743)<1519>茅厕<856>里吗?
[KJV] Do<3539><0> not<3768><0> ye<3539><0> yet<3768> understand<3539>(5719), that<3754> whatsoever<3956> entereth in<1531>(5740) at<1519> the mouth<4750> goeth<5562>(5719) into<1519> the belly
<2836>, and<2532> is cast out<1544>(5743) into<1519> the draught<856>?
[恢复本] 岂不知凡入口的,是进到肚腹,又排泄到茅厕么?
太 19:12
[和合本] 因为<1063><1510>(5748){<3748>}{<1537>}{<2836>}{<3384>}生<1080>(5681)来是<3779>阉人<2135>,也<2532><1510>(5748){<2135>}{<3748>}被<5259><444><2134>(5656)的,并<2532><1510>(5748){<2135>}{<3748>}为<1223><3772><932>的缘故自<1438><2134>(5656)的。这话谁能<1410>(5740)领受<5562>(5721)就可以领受<5562>(5720)。”
[KJV] For<1063> there are<1526>(5748) some eunuchs<2135>, which<3748> were so<3779> born<1080>(5681) from<1537> their mother's<3384> womb
<2836>: and<2532> there are<1526>(5748) some eunuchs<2135>, which<3748> were made eunuchs<2134>(5656) of<5259> men<444>: and<2532> there be<1526>(5748) eunuchs<2135>, which<3748> have made<2134><0> themselves<1438> eunuchs<2134>(5656) for<1223> the kingdom<932> of heaven's sake<3772>. He that is able<1410>(5740) to receive<5562>(5721) it , let him receive<5562>(5720) it .
[恢复本] 因为有的阉人从母腹生来就是这样,也有的阉人是被人阉的,并有的阉人是为诸天之国的缘故自阉的。那能接受的,就让他接受。
可 7:19
[和合本] 因为<3754>不是<3756><1531>(5736)<1519>他的<846><2588>,乃是<235><1519>他的肚腹<2836>,又<2532><1607>(5736)<1519>茅厕<856>里。(这是说,各样的<3956>食物<1033>都是洁净的<2511>(5723))”;
[KJV] Because<3754> it entereth<1531>(5736) not<3756> into<1519> his<846> heart<2588>, but<235> into<1519> the belly
<2836>, and<2532> goeth out<1607>(5736) into<1519> the draught<856>, purging<2511>(5723) all<3956> meats<1033>?
[恢复本] 因为不是进入他的心,乃是进入他的肚腹,又排到茅厕里。祂这样说,就把各样的食物都洁净了。
路 1:15
[和合本] {<1063>}他在主<2962>面前<1799>将要为<1510>(5704)<3173>,{<2532>}淡酒<3631>浓酒<4608>都不<3364><2532><4095>(5632),{<2532>}从<1537>{<846>}母<3384><2836>里就<2089>被圣<40><4151>充满<4130>(5701)了。
[KJV] For<1063> he shall be<2071>(5704) great<3173> in the sight<1799> of the Lord<2962>, and<2532> shall drink<4095>(5632) neither<3364> wine<3631> nor<2532> strong drink<4608>; and<2532> he shall be filled<4130>(5701) with the Holy<40> Ghost<4151>, even<2089> from<1537> his<846> mother's<3384> womb
<2836>.
[恢复本] 他在主面前将要为大,淡酒、浓酒都不喝,从母腹里就被圣灵充溢了。
路 1:41
[和合本] {<2532>}{<1096>}{(5633)}{<5613>}伊利莎白<1665>一听<191>(5656)马利亚<3137>问安<783>,所怀的胎<1025>就在<1722>{<846>}腹<2836>里跳动<4640>(5656)。伊利莎白<1665><2532>被圣<40><4151>充满<4130>(5681)
[KJV] And<2532> it came to pass<1096>(5633), that, when<5613> Elisabeth<1665> heard<191>(5656) the salutation<783> of Mary<3137>, the babe<1025> leaped<4640>(5656) in<1722> her<846> womb
<2836>; and<2532> Elisabeth<1665> was filled<4130>(5681) with the Holy<40> Ghost<4151>:
[恢复本] 以利沙伯一听到马利亚问安,所怀的胎就在腹里跳动,以利沙伯且被圣灵充溢,
路 1:42
[和合本] {<2532>}高<3173><5456>喊著<400>(5656){<2532>}说<3004>(5627):“你<4771>在妇女<1135><1722>是有福的<2127>(5772)!你<4771>{<2836>}所怀的胎<2590><2532>是有福的<2127>(5772)
[KJV] And<2532> she spake out<400>(5656) with a loud<3173> voice<5456>, and<2532> said<2036>(5627), Blessed<2127>(5772) art thou<4771> among<1722> women<1135>, and<2532> blessed<2127>(5772) is the fruit<2590> of thy<4675> womb
<2836>.
[恢复本] 高声喊着说,你在妇女中是有福的,你腹中的果子也是有福的。
路 1:44
[和合本] 因为<1063>{<2400>}{(5628)}{<5613>}{<1096>}{(5633)}你<4771>问安<783>的声音<5456>一入<1519><1473><3775>,{<1722>}我<1473><2836>里的胎<1025>就{<1722>}欢喜<20>跳动<4640>(5656)
[KJV] For<1063>, lo<2400>(5628), as soon as<5613> the voice<5456> of thy<4675> salutation<783> sounded<1096>(5633) in<1519> mine<3450> ears<3775>, the babe<1025> leaped<4640>(5656) in<1722> my<3450> womb
<2836> for<1722> joy<20>.
[恢复本] 看哪,你问安的声音一入我耳,我腹里的胎就欢腾跳动。
路 2:21
[和合本] {<2532>}{<3753>}满了<4130>(5681)<3638><2250>,就给孩子<3813>行割礼<4059>(5629),{<2532>}与他<846>起名<3686><2564>(5681)耶稣<2424>;这<3588>就是没有成胎{<4815>}{(5683)}{<846>}{<1722>}{<2836>}以前<4253>,{<5259>}天使<32>所起的名<2564>(5685)
[KJV] And<2532> when<3753> eight<3638> days<2250> were accomplished<4130>(5681) for the circumcising<4059>(5629) of the child<3813>,<2532> his<846> name<3686> was called<2564>(5681) JESUS<2424>, which<3588> was so named<2564>(5685) of<5259> the angel<32> before<4253> he<846> was conceived<4815>(5683) in<1722> the womb
<2836>.
[恢复本] 满了八天,就给孩子行割礼,并给祂起名叫耶稣,就是祂成胎以前,天使所起的名。
路 11:27
[和合本] {<1161>}{<1096>}{(5633)}{<1722>}耶稣{<846>}正说<3004>(5721)这话<3778>的时候,众人<3793>中间<1537>有一个<5100>女人<1135><1869>(5660)<5456>{<846>}说<3004>(5627):“怀<941>(5660)<4771><2836>的和<2532><3149>{<3739>}养<2337>(5656)你的有福了<3107>!”
[KJV] And<1161> it came to pass<1096>(5633), as<1722> he<846> spake<3004>(5721) these things<5023>, a certain<5100> woman<1135> of<1537> the company<3793> lifted up<1869>(5660) her voice<5456>, and said<2036>(5627) unto him<846>, Blessed<3107> is the womb
<2836> that bare<941>(5660) thee<4571>, and<2532> the paps<3149> which<3739> thou hast sucked<2337>(5656).
[恢复本] 耶稣正说这些话的时候,群众中间,有一个女人高声对祂说,怀你胎的和乳养你的有福了。
路 15:16
[和合本] {<2532>}他<846>恨不得<1937>(5707)拿{<575>}{<3739>}猪<5519>所吃<2068>(5707)的豆荚<2769>充饥<1072>(5658)<2836>,也<2532>没有人<3762><1325>(5707)<846>
[KJV] And<2532> he would fain<1937>(5707) have filled<1072>(5658) his<846> belly
<2836> with<575> the husks<2769> that<3739> the swine<5519> did eat<2068>(5707): and<2532> no man<3762> gave<1325>(5707) unto him<846>.
[恢复本] 他恨不得拿猪所吃的豆荚充饥,也没有人给他。
路 23:29
[和合本] 因为<3754>{<2400>}{(5628)}日子<2250>要到<2064>(5736),{<1722>}{<3739>}人必说<2046>(5692):『不生育的<4723>,和<2532>{<2836>}未<3756>曾怀胎<1080>(5656)<3739>的,{<2532>}{<3149>}未<3756>曾乳养<2337>(5656)婴孩{<3739>}的,有福了<3107>!』
[KJV] For<3754>, behold<2400>(5628), the days<2250> are coming<2064>(5736), in<1722> the which<3739> they shall say<2046>(5692), Blessed<3107> are the barren<4723>, and<2532> the wombs
<2836> that<3739> never<3756> bare<1080>(5656), and<2532> the paps<3149> which<3739> never<3756> gave suck<2337>(5656).
[恢复本] 因为看哪,日子要到,人必说,不生育的,和未曾怀胎的,未曾乳养孩子的,有福了。
约 3:4
[和合本] 尼哥底母<3530><3004>(5719){<4314>}{<846>}:“人<444>已经<1510>(5752)<1088>了,如何<4459><1410>(5736)重生<1080>(5683)呢?岂能<3361><1410>(5736)再进<1525>(5629){<1208>}{<1519>}母<3384><2836>{<846>}{<2532>}生出来<1080>(5683)吗?”
[KJV] Nicodemus<3530> saith<3004>(5719) unto<4314> him<846>, How<4459> can<1410>(5736) a man<444> be born<1080>(5683) when he is<5607>(5752) old<1088>? can<3361><1410>(5736) he enter<1525>(5629) the second time<1208> into<1519> his<846> mother's<3384> womb
<2836>, and<2532> be born<1080>(5683)?
[恢复本] 尼哥底母说,人已经老了,如何能重生?岂能再进母腹生出来么?
约 7:38
[和合本]<4100>(5723){<1519>}我<1691>的人就如<2531>经上<1124>所说<3004>(5627):『从他<846>腹中<2836>要流<4482>(5692)<1537><2198>(5723)<5204>的江河<4215>来。』”
[KJV] He that believeth<4100>(5723) on<1519> me<1691>, as<2531> the scripture<1124> hath said<2036>(5627), out of<1537> his<846> belly
<2836> shall flow<4482>(5692) rivers<4215> of living<2198>(5723) water<5204>.
[恢复本] 信入我的人,就如经上所说,从他腹中要流出活水的江河来。
徒 3:2
[和合本] {<2532>}有一个<5100><435>,生来{<1537>}{<846>}{<3384>}{<2836>}是<5225>(5723)瘸腿的<5560>,天天<2250><2596>被人抬来<941>(5712),{<3739>}放<5087>(5707)<4314>殿<2411>的一个门口<2374>(那<3588>门名叫<3004>(5746)<5611>门),要求<154>(5721){<3844>}进<1531>(5740){<1519>}殿<2411>的人周济<1654>
[KJV] And<2532> a certain<5100> man<435> lame<5225>(5723)<5560> from<1537> his<846> mother's<3384> womb
<2836> was carried<941>(5712), whom<3739> they laid<5087>(5707) daily<2250><2596> at<4314> the gate<2374> of the temple<2411> which<3588> is called<3004>(5746) Beautiful<5611>, to ask<154>(5721) alms<1654> of<3844> them that entered<1531>(5740) into<1519> the temple<2411>;
[恢复本] 有一个人,从母腹里就是瘸腿的,天天被人抬来,放在那名叫美门的殿门口,要求进殿的人周济。
徒 14:8
[和合本] {<2532>}{<1722>}路司得<3082>城里坐著<2521>(5711)一个<5100>两脚<4228>无力<102>的人<435>,生来{<1537>}{<846>}{<3384>}{<2836>}是<5225>(5723)瘸腿的<5560>,{<3739>}从来没有<3763>走过<4043>(5715)
[KJV] And<2532> there sat<2521>(5711) a certain<5100> man<435> at<1722> Lystra<3082>, impotent<102> in his feet<4228>, being<5225>(5723) a cripple<5560> from<1537> his<846> mother's<3384> womb
<2836>, who<3739> never<3763> had walked<4043>(5715):
[恢复本] 路司得城里,坐着一个两脚无力的人,从母腹里就是瘸腿的,从来没有行走过。
罗 16:18
[和合本] 因为<1063>这样的人<5108><3756>服事<1398>(5719)我们的<1473><2962>{<2424>}基督<5547>,只<235>服事自己的<1438>肚腹<2836>,{<2532>}用<1223>花言<5542>{<2532>}巧语<2129>诱惑<1818>(5719)那些老实人<172>的心<2588>
[KJV] For<1063> they that are such<5108> serve<1398>(5719) not<3756> our<2257> Lord<2962> Jesus<2424> Christ<5547>, but<235> their own<1438> belly
<2836>; and<2532> by<1223> good words<5542> and<2532> fair speeches<2129> deceive<1818>(5719) the hearts<2588> of the simple<172>.
[恢复本] 因为这样的人不服事我们的主基督,只服事自己的肚腹,且用花言巧语,诱骗那些老实人的心。
林前 6:13
[和合本] 食物<1033>是为肚腹<2836>,{<2532>}肚腹<2836>是为食物<1033>;但<1161><2316>要叫这两样<2532><3778><2532><3778>都废坏<2673>(5692)。{<1161>}身子<4983><3756>是为淫乱<4202>,乃<235>是为主<2962>;{<2532>}主<2962>也是为身子<4983>
[KJV] Meats<1033> for the belly
<2836>, and<2532> the belly<2836> for meats<1033>: but<1161> God<2316> shall destroy<2673>(5692) both<2532> it<5026> and<2532> them<5023>. Now<1161> the body<4983> is not<3756> for fornication<4202>, but<235> for the Lord<2962>; and<2532> the Lord<2962> for the body<4983>. {Meats: not flesh only, but food of any kind}
[恢复本] 食物是为肚腹,肚腹是为食物;但这两样,神都要废掉。可是身体不是为淫乱,乃是为主,主也是为身体。
加 1:15
[和合本] 然而<1161>,{<3753>}那<3588>把我<1473><1537>{<1473>}母<3384>腹里<2836>分别<873>(5660)出来、又<2532>{<1223>}{<846>}施恩<5485><2564>(5660)我的神<2316>
[KJV] But<1161> when<3753> it pleased<2106>(5656) God<2316>, who<3588> separated<873>(5660) me<3165> from<1537> my<3450> mother's<3384> womb
<2836>, and<2532> called<2564>(5660) me by<1223> his<846> grace<5485>,
[恢复本] 然而那把我从母腹里分别出来,又借着祂的恩典呼召我的神,
腓 3:19
[和合本] 他们的<3739>结局<5056>就是沉沦<684>;他们的<3739><2316>就是自己的肚腹<2836>。{<2532>}他们以自己的<846>羞辱<152>为荣耀<1391>,{<3588>}专以地上的事<1919>为念<5426>(5723)
[KJV] Whose<3739> end<5056> is destruction<684>, whose<3739> God<2316> is their belly
<2836>, and<2532> whose glory<1391> is in<1722> their<846> shame<152>, who<3588> mind<5426>(5723) earthly things<1919>.)
[恢复本] 他们的结局就是灭亡,他们的神就是自己的肚腹,他们以自己的羞辱为荣耀,是思念地上之事的人。
 ⇧     1 太12:40~腓3:19
 1 太12:40~腓3:19    2 启10:9~启10:10  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页