搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 12 条包含 02840 的经节,每页20条,共1页。
1(太15:11~启21:27)/1  分页⇩
太 15:11
[和合本]<1525>(5740)<1519><4750>的不能<3756>污秽<2840>(5719)<444>,{<235>}出<1607>(5740)<1537><4750>的{<3778>}乃能污秽<2840>(5719)<444>。”
[KJV] Not<3756> that which goeth<1525>(5740) into<1519> the mouth<4750> defileth
<2840>(5719) a man<444>; but<235> that which cometh<1607>(5740) out of<1537> the mouth<4750>, this<5124> defileth<2840>(5719) a man<444>.
[恢复本] 入口的不能污秽人,出口的乃能污秽人。
太 15:18
[和合本] 惟独<1161>{<3588>}出<1607>(5740){<1537>}口<4750>的,是从<1537>心里<2588>发出来<1831>(5736)的,这<2548>才污秽<2840>(5719)<444>
[KJV] But<1161> those things which<3588> proceed<1607>(5740) out of<1537> the mouth<4750> come forth<1831>(5736) from<1537> the heart<2588>; and they<2548> defile
<2840>(5719) the man<444>.
[恢复本] 惟独出口的,是从心里发出来的,那才污秽人。
太 15:20
[和合本]<3778>都是<1510>(5748){<3588>}污秽<2840>(5723)<444>的;至於<1161>不洗<449><5495><5315>(5629)饭,那却不<3756>污秽<2840>(5719)<444>。”
[KJV] These<5023> are<2076>(5748) the things which<3588> defile
<2840>(5723) a man<444>: but<1161> to eat<5315>(5629) with unwashen<449> hands<5495> defileth<2840>(5719) not<3756> a man<444>.
[恢复本] 这些都是污秽人的;至于不洗手吃饭,却不污秽人。
可 7:15
[和合本] 从{<444>}外面<1855>{<3739>}进去的<1531>(5740){<1519>}{<846>}{<1510>}{(5748)}不<3762><1410>(5736)污秽<2840>(5658)人{<846>},惟有<235><575>里面{<846>}出来的<1607>(5740){<1565>}乃能<1510>(5748)污秽<2840>(5723)<444>。”(有古卷加:
[KJV] There is<2076>(5748) nothing<3762> from without<1855> a man<444>, that<3739> entering<1531>(5740) into<1519> him<846> can<1410>(5736) defile
<2840>(5658) him<846>: but<235> the things which come<1607>(5740) out of<575> him<846>, those<1565> are they<2076>(5748) that defile<2840>(5723) the man<444>.
[恢复本] 从人外面进去的,没有一样能污秽人,惟有从人里面出来的,乃能污秽人。
可 7:18
[和合本] {<2532>}耶稣对他们<846><3004>(5719):“你们<4771><2532><1510>(5748)这样<3779>不明白<801>吗?岂不<3756>晓得<3539>(5719){<3754>}凡<3956>从外面<1855>进入<1531>(5740)<1519>的{<444>},不<3756><1410>(5736)污秽<2840>(5658)人{<846>},
[KJV] And<2532> he saith<3004>(5719) unto them<846>, Are<2075>(5748) ye<5210> so<3779> without understanding<801> also<2532>? Do ye<3539><0> not<3756> perceive<3539>(5719), that<3754> whatsoever thing<3956> from without<1855> entereth<1531>(5740) into<1519> the man<444>, it cannot<3756><1410>(5736) defile
<2840>(5658) him<846>;
[恢复本] 祂对他们说,连你们也是这样不领悟么?岂不知凡从外面进入的,不能污秽人?
可 7:20
[和合本]<1161><3004>(5707):“{<3754>}从<1537><444>里面出来<1607>(5740)的,那<1565>才能污秽<2840>(5719)<444>
[KJV] And<1161> he said<3004>(5707),<3754> That which cometh<1607>(5740) out of<1537> the man<444>, that<1565> defileth
<2840>(5719) the man<444>.
[恢复本] 祂又说,从人里面出来的,那才污秽人。
可 7:23
[和合本]<3778>一切的<3956><4190>都是从里面<2081>出来<1607>(5736),且<2532>能污秽<2840>(5719)<444>。”
[KJV] All<3956> these<5023> evil things<4190> come<1607>(5736) from within<2081>, and<2532> defile
<2840>(5719) the man<444>.
[恢复本] 这一切的恶,都是从里面发出来,且能污秽人。
徒 10:15
[和合本] {<2532>}{<3825>}{<1537>}第二次<1208>有声音<5456><4314><846>说:“神<2316><3739>洁净<2511>(5656)的,你<4771>不可<3361>当作俗物<2840>(5720)。”
[KJV] And<2532> the voice<5456> spake unto<4314> him<846> again<3825><1537> the second time<1208>, What<3739> God<2316> hath cleansed<2511>(5656), that call
<2840><0> not<3361> thou<4771> common<2840>(5720).
[恢复本] 第二次又有声音向他说,神所洁净的,你不可当作俗物。
徒 11:9
[和合本] {<1161>}第二次<1537><1208>,有声音<5456><1537>天上<3772><611>(5662):『神<2316><3739>洁净<2511>(5656)的,你<4771>不可<3361>当作俗物<2840>(5720)。』
[KJV] But<1161> the voice<5456> answered<611>(5662) me<3427> again<1537><1208> from<1537> heaven<3772>, What<3739> God<2316> hath cleansed<2511>(5656), that call
<2840><0> not<3361> thou<4771> common<2840>(5720).
[恢复本] 第二次有声音从天上说,神所洁净的,你不可当作俗物。
徒 21:28
[和合本] 喊叫<2896>(5723)说:“以色列<2475><435>来帮助<997>(5720),这<3778>就是<1510>(5748)在各处<3837>教训<1321>(5723)<3956><444>糟践<2596>我们百姓<2992><2532>律法<3551>,并<2532><3778>地方<5117>的。<5037><2089>他又<2532>带著<1521>(5627)希腊人<1672><1519>殿<2411>,{<2532>}污秽了<2840>(5758)<5127><40><5117>。”
[KJV] Crying out<2896>(5723), Men<435> of Israel<2475>, help<997>(5720): This<3778> is<2076>(5748) the man<444>, that teacheth<1321>(5723) all<3956> men every where<3837> against<2596> the people<2992>, and<2532> the law<3551>, and<2532> this<5126> place<5117>: and<5037> further<2089> brought<1521>(5627) Greeks<1672> also<2532> into<1519> the temple<2411>, and<2532> hath polluted
<2840>(5758) this<5127> holy<40> place<5117>.
[恢复本] 喊叫着说,诸位,以色列人哪,请帮忙,这人就是那在各处教训众人反对我们的百姓、律法和这地方的;他又带着希利尼人进殿,污秽了这圣地。
来 9:13
[和合本] {<1063>}若<1487>山羊<5131><2532>公牛<5022>的血<129>,并<2532>母牛犊<1151>的灰<4700>,洒在<4472>(5723)不洁的<2840>(5772)人身上,尚且叫人成圣<37>(5719),{<4314>}身体<4561>洁净<2514>
[KJV] For<1063> if<1487> the blood<129> of bulls<5022> and<2532> of goats<5131>, and<2532> the ashes<4700> of an heifer<1151> sprinkling<4472>(5723) the unclean
<2840>(5772), sanctifieth<37>(5719) to<4314> the purifying<2514> of the flesh<4561>:
[恢复本] 若山羊和公牛的血,并母牛犊的灰,洒在污秽的人身上,尚且使人圣别,以致人的肉身得着洁净,
启 21:27
[和合本] {<2532>}凡<3956>不洁净的<2840>(5723),并<2532>那行<4160>(5723)可憎<946><2532>虚谎<5579>之事的,总不得<3364><1525>(5632){<1519>}那城{<846>};只有<1508>名字写<1125>(5772)在羔羊<721>生命<2222><975><1722>的才得进去。
[KJV] And<2532> there shall<1525><0> in no wise<3364> enter<1525>(5632) into<1519> it<846> any thing<3956> that defileth
<2840>(5723), neither<2532> whatsoever worketh<4160>(5723) abomination<946>, or<2532> maketh a lie<5579>: but<1508> they which are written<1125>(5772) in<1722> the Lamb's<721> book<975> of life<2222>.
[恢复本] 凡俗污的,并那行可憎与虚谎之事的,绝不得进那城,只有记在羔羊生命册上的,才得进去。
 ⇧     1 太15:11~启21:27
 1 太15:11~启21:27  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页