新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
太 26:10
[和合本]
{
<1161>
}耶稣
<2424>
看出
<1097>
(5631)
他们的意思,就说
<3004>
(5627)
{
<846>
}:“为甚么
<5101>
难为
<2873>
<3930>
(5719)
这女人
<1135>
呢?{
<1063>
}她在
<1519>
我
<1691>
身上做的
<2038>
(5662)
是一件美
<2570>
事
<2041>
。
[KJV]
When
<1161>
Jesus
<2424>
understood
<1097>
(5631)
it
, he said
<2036>
(5627)
unto them
<846>
, Why
<5101>
trouble ye
<2873>
<3930>
(5719)
the woman
<1135>
? for
<1063>
she hath wrought
<2038>
(5662)
a good
<2570>
work
<2041>
upon
<1519>
me
<1691>
.
[恢复本]
耶稣知道了,就对他们说,为什么难为这女人?她在我身上作的,是一件美事。
可 14:6
[和合本]
{
<1161>
}耶稣
<2424>
说
<3004>
(5627)
:“由她吧
<863>
(5628)
!为甚么
<5101>
难为
<2873>
<3930>
(5719)
她
<846>
呢?她在
<1519>
我
<1691>
身上做的
<2038>
(5662)
是一件美
<2570>
事
<2041>
。
[KJV]
And
<1161>
Jesus
<2424>
said
<2036>
(5627)
, Let
<863>
<0>
her
<846>
alone
<863>
(5628)
; why
<5101>
trouble ye
<2873>
<3930>
(5719)
her
<846>
? she hath wrought
<2038>
(5662)
a good
<2570>
work
<2041>
on
<1519>
me
<1691>
.
[恢复本]
但耶稣说,由她吧!你们为什么难为她?她在我身上作的,是一件美事。
路 11:7
[和合本]
那人
<2548>
在里面
<2081>
回答
<611>
(5679)
说
<3004>
(5632)
:『不要
<3361>
搅扰{
<3930>
}{
(5720)
}{
<2873>
}我
<1473>
,门
<2374>
已经
<2235>
关闭
<2808>
(5769)
,{
<1473>
}孩子们
<3813>
也
<2532>
同
<3326>
我
<1473>
在
<1510>
(5748)
{
<1519>
}床上
<2845>
了,我不
<3756>
能
<1410>
(5736)
起来
<450>
(5631)
给
<1325>
(5629)
你
<4771>
。』
[KJV]
And he
<2548>
from within
<2081>
shall answer
<611>
(5679)
and say
<2036>
(5632)
, Trouble
<2873>
<3930>
(5720)
me
<3427>
not
<3361>
: the door
<2374>
is
<2808>
<0>
now
<2235>
shut
<2808>
(5769)
, and
<2532>
my
<3450>
children
<3813>
are
<1526>
(5748)
with
<3326>
me
<1700>
in
<1519>
bed
<2845>
; I cannot
<3756>
<1410>
(5736)
rise
<450>
(5631)
and give
<1325>
(5629)
thee
<4671>
.
[恢复本]
那人在里面回答说,不要搅扰我,门已经关闭,孩子们也同我在床上了,我不能起来给你。
路 18:5
[和合本]
只{
<1065>
}因
<1223>
这
<3778>
寡妇
<5503>
{
<3930>
}{
(5721)
}烦扰
<2873>
我
<1473>
,我就给她
<846>
伸冤
<1556>
(5692)
吧,免得
<3363>
{
<1519>
}{
<5056>
}她常来
<2064>
(5740)
缠磨
<5299>
(5725)
我
<1473>
!』”
[KJV]
Yet
<1065>
because
<1223>
this
<5026>
widow
<5503>
troubleth
<3930>
(5721)
<2873>
me
<3427>
, I will avenge
<1556>
(5692)
her
<846>
, lest
<3363>
by
<1519>
her continual
<5056>
coming
<2064>
(5740)
she weary
<5299>
(5725)
me
<3165>
.
[恢复本]
只因这寡妇常常搅扰我,我就给她伸冤吧,免得她不断来缠磨我。
约 4:38
[和合本]
我
<1473>
差
<649>
(5656)
你们
<4771>
去收
<2325>
(5721)
你们
<4771>
所没有
<3756>
劳苦的
<2872>
(5758)
<2872>
<0>
{
<3739>
};别人
<243>
劳苦
<2872>
(5758)
,
<2532>
你们
<4771>
享受
<1525>
(5754)
<1519>
他们
<846>
所劳苦的
<2873>
。”
[KJV]
I
<1473>
sent
<649>
(5656)
you
<5209>
to reap
<2325>
(5721)
that whereon
<3739>
ye
<5210>
bestowed
<2872>
<0>
no
<3756>
labour
<2872>
(5758)
: other men
<243>
laboured
<2872>
(5758)
, and
<2532>
ye
<5210>
are entered
<1525>
(5754)
into
<1519>
their
<846>
labours
<2873>
.
[恢复本]
我差你们去收你们所没有劳苦的,别人劳苦,你们享受他们所劳苦的。
林前 3:8
[和合本]
{
<1161>
}栽种
<5452>
(5723)
的和
<2532>
浇灌
<4222>
(5723)
的,都是
<1510>
(5748)
一样
<1520>
,
<1161>
但将来各人
<1538>
要照
<2596>
自己
<2398>
的工夫
<2873>
得
<2983>
(5695)
自己
<2398>
的赏赐
<3408>
。
[KJV]
Now
<1161>
he that planteth
<5452>
(5723)
and
<2532>
he that watereth
<4222>
(5723)
are
<1526>
(5748)
one
<1520>
: and
<1161>
every man
<1538>
shall receive
<2983>
(5695)
his own
<2398>
reward
<3408>
according
<2596>
to his own
<2398>
labour
<2873>
.
[恢复本]
栽种的和浇灌的都是一样,但将来各人要照自己的劳苦,得自己的赏赐。
林前 15:58
[和合本]
所以
<5620>
,我
<1473>
亲爱
<27>
的弟兄们
<80>
,你们务要
<1096>
(5737)
坚固
<1476>
,不可摇动
<277>
,常常
<3842>
竭力
<4052>
(5723)
多做主
<2962>
工
<2041>
{
<1722>
};因为知道
<1492>
(5761)
,{
<3754>
}你们
<4771>
的劳苦
<2873>
在主
<2962>
里面
<1722>
不
<3756>
是
<1510>
(5748)
徒然
<2756>
的。
[KJV]
Therefore
<5620>
, my
<3450>
beloved
<27>
brethren
<80>
, be ye
<1096>
(5737)
stedfast
<1476>
, unmoveable
<277>
, always
<3842>
abounding
<4052>
(5723)
in
<1722>
the work
<2041>
of the Lord
<2962>
, forasmuch as ye know
<1492>
(5761)
that
<3754>
your
<5216>
labour
<2873>
is
<2076>
(5748)
not
<3756>
in vain
<2756>
in
<1722>
the Lord
<2962>
.
[恢复本]
所以我亲爱的弟兄们,你们务要坚固,不可摇动,常常竭力多作主工,因为知道你们的劳苦,在主里面不是徒然的。
林后 6:5
[和合本]
{
<1722>
}鞭打
<4127>
、{
<1722>
}监禁
<5438>
、{
<1722>
}扰乱
<181>
、{
<1722>
}勤劳
<2873>
、{
<1722>
}警醒
<70>
、{
<1722>
}不食
<3521>
、
[KJV]
In
<1722>
stripes
<4127>
, in
<1722>
imprisonments
<5438>
, in
<1722>
tumults
<181>
, in
<1722>
labours
<2873>
, in
<1722>
watchings
<70>
, in
<1722>
fastings
<3521>
;
{in tumults: or, in tossings to and fro}
[恢复本]
在鞭打上、在监禁上、在扰乱上、在劳苦上、在不睡上、在不食上,
林后 10:15
[和合本]
我们不
<3756>
仗著
<1722>
别人
<245>
所劳碌
<2873>
的,分外
<1519>
<280>
夸口
<2744>
(5740)
;但
<1161>
{
<2192>
}{
(5723)
}指望
<1680>
你们
<4771>
信心
<4102>
增长
<837>
(5746)
的时候,{
<2596>
}所量给我们
<1473>
的界限
<2583>
,就可以因著
<1722>
你们
<4771>
更加
<1519>
<4050>
开展
<3170>
(5683)
,
[KJV]
Not
<3756>
boasting
<2744>
(5740)
of things without
<1519>
our
measure
<280>
,
that is
, of
<1722>
other men's
<245>
labours
<2873>
; but
<1161>
having
<2192>
(5723)
hope
<1680>
, when your
<5216>
faith
<4102>
is increased
<837>
(5746)
, that we shall be enlarged
<3170>
(5683)
by
<1722>
you
<5213>
according
<2596>
to our
<2257>
rule
<2583>
abundantly
<1519>
<4050>
,
{enlarged...: or, magnified in you}
[恢复本]
我们不凭别人的劳碌过度夸口,但盼望随着你们信心的增长,照着我们的尺度,因着你们得以丰盛的扩大,
林后 11:23
[和合本]
他们是
<1510>
(5748)
基督
<5547>
的仆人
<1249>
吗?(我说
<2980>
(5719)
句狂话
<3912>
(5723)
,)我
<1473>
更是
<5228>
。我比他们多
<4056>
受
<1722>
劳苦
<2873>
,多
<4056>
下
<1722>
监牢
<5438>
,受
<1722>
鞭打
<4127>
是过重的
<5234>
,冒
<1722>
死
<2288>
是屡次有的
<4178>
。
[KJV]
Are they
<1526>
(5748)
ministers
<1249>
of Christ
<5547>
? (I speak
<2980>
(5719)
as a fool
<3912>
(5723)
) I
<1473>
am
more
<5228>
; in
<1722>
labours
<2873>
more abundant
<4056>
, in
<1722>
stripes
<4127>
above measure
<5234>
, in
<1722>
prisons
<5438>
more frequent
<4056>
, in
<1722>
deaths
<2288>
oft
<4178>
.
[恢复本]
他们是基督的执事么?我疯狂地说,我更是!论劳苦,是更多的;论下监,是更多的;论鞭打,是过重的;论冒死,是屡次有的。
林后 11:27
[和合本]
受
<1722>
劳碌
<2873>
、{
<2532>
}受困苦
<3449>
,多次
<4178>
{
<1722>
}不得睡
<70>
,{
<1722>
}又饥
<3042>
又
<2532>
渴
<1373>
,多次
<4178>
{
<1722>
}不得食
<3521>
,受
<1722>
寒冷
<5592>
,{
<2532>
}赤身露体
<1132>
。
[KJV]
In
<1722>
weariness
<2873>
and
<2532>
painfulness
<3449>
, in
<1722>
watchings
<70>
often
<4178>
, in
<1722>
hunger
<3042>
and
<2532>
thirst
<1373>
, in
<1722>
fastings
<3521>
often
<4178>
, in
<1722>
cold
<5592>
and
<2532>
nakedness
<1132>
.
[恢复本]
劳碌辛苦,论儆醒,是多次的;论饥渴、论不食,是多次的;论寒冷和赤身──
加 6:17
[和合本]
从今以后
<3064>
,人
<3367>
都不要搅扰
<3930>
(5720)
<2873>
我
<1473>
,因为
<1063>
我
<1473>
{
<1722>
}{
<1473>
}身上
<4983>
带著
<941>
(5719)
{
<2962>
}耶稣
<2424>
的印记
<4742>
。
[KJV]
From henceforth
<3064>
let
<3930>
<0>
no man
<3367>
trouble
<3930>
(5720)
me
<2873>
<3427>
: for
<1063>
I
<1473>
bear
<941>
(5719)
in
<1722>
my
<3450>
body
<4983>
the marks
<4742>
of the Lord
<2962>
Jesus
<2424>
.
[恢复本]
从今以后,人都不要搅扰我,因为我身体上带着耶稣的烙印。
帖前 1:3
[和合本]
{
<2532>
}在神{
<3588>
}
<2316>
―我们的
<1473>
父
<3962>
面前
<1715>
,不住地
<89>
记念
<3421>
(5723)
你们
<4771>
因信心{
<3588>
}
<4102>
所做的工夫{
<3588>
}
<2041>
,因
<2532>
爱心{
<3588>
}
<26>
所受的劳苦
<2873>
,因
<2532>
盼望{
<3588>
}
<1680>
我们
<1473>
主
<2962>
耶稣
<2424>
基督
<5547>
所存的忍耐{
<3588>
}
<5281>
。
[KJV]
Remembering
<3421>
(5723)
without ceasing
<89>
your
<5216>
work
<2041>
of faith
<4102>
, and
<2532>
labour
<2873>
of love
<26>
, and
<2532>
patience
<5281>
of hope
<1680>
in our
<2257>
Lord
<2962>
Jesus
<2424>
Christ
<5547>
, in the sight
<1715>
of God
<2316>
and
<2532>
our
<2257>
Father
<3962>
;
[恢复本]
在我们的神与父面前,不住地记念你们信心的工作,爱心的劳苦,并对我们主耶稣基督之盼望的忍耐;
帖前 2:9
[和合本]
弟兄们
<80>
,{
<1063>
}你们记念
<3421>
(5719)
我们的
<1473>
辛苦
<2873>
{
<2532>
}劳碌
<3449>
,{
<1063>
}昼
<2250>
{
<2532>
}夜
<3571>
做工
<2038>
(5740)
,传
<2784>
(5656)
神的
<2316>
福音
<2098>
给
<1519>
你们
<4771>
,{
<4314>
}免得
<3361>
叫你们
<4771>
一人
<5100>
受累
<1912>
(5658)
。
[KJV]
For
<1063>
ye remember
<3421>
(5719)
, brethren
<80>
, our
<2257>
labour
<2873>
and
<2532>
travail
<3449>
: for
<1063>
labouring
<2038>
(5740)
night
<3571>
and
<2532>
day
<2250>
, because
<4314>
we would
<1912>
<0>
not
<3361>
be chargeable
<1912>
(5658)
unto any
<5100>
of you
<5216>
, we preached
<2784>
(5656)
unto
<1519>
you
<5209>
the gospel
<2098>
of God
<2316>
.
[恢复本]
弟兄们,你们原记得我们的劳碌辛苦;我们是昼夜作工,把神的福音传扬给你们,免得叫你们任何人受累。
帖前 3:5
[和合本]
为
<1223>
此
<3778>
,我
<2504>
既不能再
<3371>
忍
<4722>
(5723)
,就打发人去
<3992>
(5656)
,要
<1519>
晓得
<1097>
(5629)
你们的
<4771>
信心
<4102>
如何,恐怕
<3381>
<4458>
那诱惑人的{
<588>
}
<3985>
(5723)
到底诱惑了
<3985>
(5627)
你们
<4771>
,{
<2532>
}叫我们的
<1473>
劳苦
<2873>
归
<1096>
(5638)
於
<1519>
徒然
<2756>
。
[KJV]
For this
<5124>
cause
<1223>
, when I
<2504>
could
<4722>
<0>
no longer
<3371>
forbear
<4722>
(5723)
, I sent
<3992>
(5656)
to
<1519>
know
<1097>
(5629)
your
<5216>
faith
<4102>
, lest by some means
<3381>
<4458>
the tempter
<3985>
(5723)
have tempted
<3985>
(5707)
you
<5209>
, and
<2532>
our
<2257>
labour
<2873>
be
<1096>
(5638)
in
<1519>
vain
<2756>
.
[恢复本]
所以,我再也不能忍受,就打发人去,要知道你们的信心如何,恐怕那试诱者试诱了你们,叫我们的劳苦归于徒然。
帖后 3:8
[和合本]
也未
<3761>
尝白
<1432>
吃
<5315>
(5627)
人
<3844>
<5100>
的饭
<740>
,倒是
<235>
辛苦
<3449>
劳碌
<2038>
(5740)
,{
<2532>
}昼
<2250>
{
<2532>
}夜
<3571>
做
<1722>
工
<2873>
,免
<3361>
得
<4314>
叫你们
<4771>
一人
<5100>
受累
<1912>
(5658)
。
[KJV]
Neither
<3761>
did we eat
<5315>
(5627)
any man's
<3844>
<5100>
bread
<740>
for nought
<1432>
; but
<235>
wrought
<2038>
(5740)
with
<1722>
labour
<2873>
and
<2532>
travail
<3449>
night
<3571>
and
<2532>
day
<2250>
, that
<4314>
we might
<1912>
<0>
not
<3361>
be chargeable
<1912>
(5658)
to any
<5100>
of you
<5216>
:
[恢复本]
也未尝白吃任何人的饭,倒是劳碌辛苦,昼夜作工,免得叫你们任何人受累。
来 6:10
[和合本]
因为
<1063>
神
<2316>
并非
<3756>
不公义
<94>
,竟忘记
<1950>
(5635)
你们
<4771>
所做的
<2041>
工
<2873>
和
<2532>
你们为
<1519>
他
<846>
名
<3686>
所显的
<1731>
(5668)
(5625)
<1731>
(5669)
爱心
<26>
,就是
<3739>
先前伺候
<1247>
(5660)
圣徒
<40>
,如今还是
<2532>
伺候
<1247>
(5723)
。
[KJV]
For
<1063>
God
<2316>
is
not
<3756>
unrighteous
<94>
to forget
<1950>
(5635)
your
<5216>
work
<2041>
and
<2532>
labour
<2873>
of love
<26>
, which
<3739>
ye have shewed
<1731>
(5668)
(5625)
<1731>
(5669)
toward
<1519>
his
<846>
name
<3686>
, in that ye have ministered
<1247>
(5660)
to the saints
<40>
, and
<2532>
do minister
<1247>
(5723)
.
[恢复本]
因为神并非不公义,竟忘记你们所作的工,和你们为着祂的名所显出的爱,就是先前供应圣徒,如今还是供应。
启 2:2
[和合本]
我知道
<1492>
(5758)
你
<4771>
的行为
<2041>
、{
<2532>
}{
<4771>
}劳碌
<2873>
、{
<2532>
}{
<4771>
}忍耐
<5281>
,也
<2532>
{
<3754>
}知道你不
<3756>
能
<1410>
(5736)
容忍
<941>
(5658)
恶人
<2556>
。你也
<2532>
曾试验
<3985>
(5668)
那自称
<5335>
(5723)
为
<1510>
(5750)
使徒
<652>
却
<2532>
不
<3756>
是
<1510>
(5748)
使徒的,{
<2532>
}看出
<2147>
(5627)
他们
<846>
是假的
<5571>
来。
[KJV]
I know
<1492>
(5758)
thy
<4675>
works
<2041>
, and
<2532>
thy
<4675>
labour
<2873>
, and
<2532>
thy
<4675>
patience
<5281>
, and
<2532>
how
<3754>
thou canst
<1410>
(5736)
not
<3756>
bear
<941>
(5658)
them which are evil
<2556>
: and
<2532>
thou hast tried
<3985>
(5668)
them which say
<5335>
(5723)
they are
<1511>
(5750)
apostles
<652>
, and
<2532>
are
<1526>
(5748)
not
<3756>
, and
<2532>
hast found
<2147>
(5627)
them
<846>
liars
<5571>
:
[恢复本]
我知道你的行为、劳碌、忍耐,也知道你不能容忍恶人;你也曾试验那自称是使徒却不是使徒的,看出他们是假的;
启 14:13
[和合本]
{
<2532>
}我
<1473>
听见
<191>
(5656)
从
<1537>
天上
<3772>
有声音
<5456>
说
<3004>
(5723)
:“你要写下
<1125>
(5657)
:从今以后
<534>
,{
<3588>
}在主
<2962>
里面
<1722>
而死
<599>
(5723)
{
<3498>
}的人有福了
<3107>
!”圣灵
<4151>
说
<3004>
(5719)
:“是的
<3483>
,{
<2443>
}他们息了
<373>
(5672)
{
<1537>
}自己的
<846>
劳苦
<2873>
,{
<846>
}做工的果效
<2041>
也
<1161>
随著
<190>
(5719)
<3326>
他们
<846>
。”
[KJV]
And
<2532>
I heard
<191>
(5656)
a voice
<5456>
from
<1537>
heaven
<3772>
saying
<3004>
(5723)
unto me
<3427>
, Write
<1125>
(5657)
, Blessed
<3107>
are
the dead
<3498>
which
<3588>
die
<599>
(5723)
in
<1722>
the Lord
<2962>
from henceforth
<534>
: Yea
<3483>
, saith
<3004>
(5719)
the Spirit
<4151>
, that
<2443>
they may rest
<373>
(5672)
from
<1537>
their
<846>
labours
<2873>
; and
<1161>
their
<846>
works
<2041>
do follow
<190>
(5719)
<3326>
them
<846>
.
{from henceforth...: or, from henceforth saith the Spirit, Yea}
[恢复本]
我听见从天上有声音说,你要写下,从今以后,在主里死了的人有福了。那灵说,是的,他们息了自己的劳苦,他们的工作也随着他们。
⇧
首
⇦
1
太26:10~启14:13
⇨
尾
1
太26:10~启14:13
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
19
条包含
02873
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
太26:10~启14:13
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页