搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 7 条包含 02877 的经节,每页20条,共1页。
1(太9:24~可6:28)/1  分页⇩
太 9:24
[和合本] 就说<3004>(5719){<846>}:“退去吧<402>(5720)!{<1063>}这闺女<2877>不是<3756>死了<599>(5627),是{<235>}睡著了<2518>(5719)。”他们就<2532>嗤笑<2606>(5707)<846>
[KJV] He said<3004>(5719) unto them<846>, Give place<402>(5720): for<1063> the maid
<2877> is<599><0> not<3756> dead<599>(5627), but<235> sleepeth<2518>(5719). And<2532> they laughed<2606><0> him<846> to scorn<2606>(5707).
[恢复本] 就说,走开吧,这闺女不是死了,乃是睡了。他们就嗤笑祂。
太 9:25
[和合本] {<3753>}众人<3793><1161>被撵出<1544>(5681),耶稣就进去<1525>(5631),拉著<2902>(5656)闺女{<846>}的手<5495>,闺女<2877>便<2532>起来了<1453>(5681)
[KJV] But<1161> when<3753> the people<3793> were put forth<1544>(5681), he went in<1525>(5631), and took<2902>(5656) her<846> by the hand<5495>, and<2532> the maid
<2877> arose<1453>(5681).
[恢复本] 群众既被撵出,耶稣就进去,握着闺女的手,闺女便起来了。
太 14:11
[和合本] {<2532>}把{<846>}头<2776>放在<1909>盘子<4094>里,{<2532>}拿来<5342>(5681)给了<1325>(5681)女子<2877>;{<2532>}女子拿去给<5342>(5656)<846>母亲<3384>
[KJV] And<2532> his<846> head<2776> was brought<5342>(5681) in<1909> a charger<4094>, and<2532> given<1325>(5681) to the damsel
<2877>: and<2532> she brought<5342>(5656) it to her<846> mother<3384>.
[恢复本] 把他的头放在盘子上,拿来给闺女,她就拿去给她母亲。
可 5:41
[和合本]<2532>拉著<2902>(5660)孩子的<3813><5495>,对她<846><3004>(5719):“大利大<5008>,古米<2891>!”(翻出来<3177>(5746)就是<1510>(5748)说{<3739>}:“闺女<2877>,我吩咐<3004>(5719)<4771>起来<1453>(5669)!”)
[KJV] And<2532> he took<2902>(5660) the damsel<3813> by the hand<5495>, and said<3004>(5719) unto her<846>, Talitha<5008> cumi<2891>; which<3739> is<2076>(5748), being interpreted<3177>(5746), Damsel
<2877>, I say<3004>(5719) unto thee<4671>, arise<1453>(5669).
[恢复本] 就拉着小孩子的手,对她说,大利大古米(翻出来就是,闺女,我吩咐你起来)!
可 5:42
[和合本] {<2532>}那闺女<2877>立时<2112>起来<450>(5627){<2532>}走<4043>(5707)。他们就<2532>大大地<3173>{<1611>}惊奇<1839>(5627);{<1063>}闺女已经{<1510>}{(5713)}十二<1427><2094>了。
[KJV] And<2532> straightway<2112> the damsel
<2877> arose<450>(5627), and<2532> walked<4043>(5707); for<1063> she was<2258>(5713) of the age of twelve<1427> years<2094>. And<2532> they were astonished<1839>(5627) with a great<3173> astonishment<1611>.
[恢复本] 那闺女便立刻起来行走,那时她已经十二岁了。他们立即大大地惊奇。
可 6:22
[和合本] {<2532>}希罗底<2266>的{<846>}女儿<2364>进来<1525>(5631){<2532>}跳舞<3738>(5666),{<2532>}使希律<2264><2532>同席的人<4873>(5740)都欢喜<700>(5660)。王<935>就对女子<2877><3004>(5627):“你随意<2309>(5725)向我<1473><154>(5657)甚么<3739><1437>,{<2532>}我必给<1325>(5692)<4771>。”
[KJV] And<2532> when the daughter<2364> of the said<846> Herodias<2266> came in<1525>(5631), and<2532> danced<3738>(5666), and<2532> pleased<700>(5660) Herod<2264> and<2532> them that sat with him<4873>(5740), the king<935> said<2036>(5627) unto the damsel
<2877>, Ask<154>(5657) of me<3165> whatsoever<3739><1437> thou wilt<2309>(5725), and<2532> I will give<1325>(5692) it thee<4671>.
[恢复本] 希罗底的女儿进来跳舞,使希律和同席的人都欢喜。王就对闺女说,你随意向我求什么,我都必给你。
可 6:28
[和合本] {<2532>}把{<846>}头<2776>放在<1909>盘子<4094>里,{<2532>}拿来<5342>(5656){<846>}给<1325>(5656)女子<2877>,女子<2877><2532><1325>(5656){<846>}她<846>母亲<3384>
[KJV] And<2532> brought<5342>(5656) his<846> head<2776> in<1909> a charger<4094>, and<2532> gave<1325>(5656) it<846> to the damsel
<2877>: and<2532> the damsel<2877> gave<1325>(5656) it<846> to her<846> mother<3384>.
[恢复本] 把他的头放在盘子上,拿来给闺女,闺女就给她母亲。
 ⇧     1 太9:24~可6:28
 1 太9:24~可6:28  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页