搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 10 条包含 02883 的经节,每页20条,共1页。
1(徒10:1~徒10:31)/1  分页⇩
徒 10:1
[和合本] {<1161>}在<1722>凯撒利亚<2542><1510>(5713)一个<5100><435>,名叫<3686>哥尼流<2883>,是{<2564>}{(5746)}{<1537>}“意大利<2483><4686>”的百夫长<1543>
[KJV] <1161> There was<2258>(5713) a certain<5100> man<435> in<1722> Caesarea<2542> called<3686> Cornelius
<2883>, a centurion<1543> of<1537> the band<4686> called<2564>(5746) the Italian<2483> band ,
[恢复本] 在该撒利亚有一个人,名叫哥尼流,是那叫作义大利营的一个百夫长。
徒 10:3
[和合本] 有一天<2250>,约<5616>在{<4012>}申初<1766><5610>,他在<1722>异象<3705>中明明<5320>看见<1492>(5627)<2316>的一个使者<32>进去<1525>(5631),到<4314><846>那里,{<2532>}{<846>}说<3004>(5631):“哥尼流<2883>。”
[KJV] He saw<1492>(5627) in<1722> a vision<3705> evidently<5320> about<5616> the ninth<1766> hour<5610> of the day<2250> an angel<32> of God<2316> coming in<1525>(5631) to<4314> him<846>, and<2532> saying<2036>(5631) unto him<846>, Cornelius
<2883>.
[恢复本] 有一天,约在午后三时,他在异象中,清楚看见神的一位使者来到他那里,对他说,哥尼流。
徒 10:7
[和合本] {<1161>}{<5613>}{<3588>}向他<846>说话<2980>(5723)的天使<32><565>(5627)后,哥尼流<2883>叫了<5455>(5660)两个<1417>家人<3610><2532>常伺候<4342>(5723)<846>的一个虔诚<2152><4757>来,
[KJV] And<1161> when<5613> the angel<32> which<3588> spake<2980>(5723) unto Cornelius
<2883> was departed<565>(5627), he called<5455>(5660) two<1417> of his<846> household servants<3610>, and<2532> a devout<2152> soldier<4757> of them that waited on<4342><0> him<846> continually<4342>(5723);
[恢复本] 向他说话的天使走了以后,哥尼流叫了两个家仆,和常伺候他的一个虔诚兵来,
徒 10:17
[和合本] {<1161>}彼得<4074>{<1722>}心里{<1438>}正在<5613>猜疑<1280>(5707)之间,不知所<3739>看见<1492>(5627)的异象<3705><302><1498>(5751)甚么<5101>意思。{<2400>}{(5628)}{<3588>}{<5259>}哥尼流<2883>所差来<649>(5772)的人<435>已经访问<1331>(5660)到西门<4613>的家<3614>,站<2186>(5627)<1909><4440>外,
[KJV] Now<1161> while<5613> Peter<4074> doubted<1280>(5707) in<1722> himself<1438> what<5101> this vision<3705> which<3739> he had seen<1492>(5627) should mean<302><1498>(5751), behold<2400>(5628)<2532>, the men<435> which<3588> were sent<649>(5772) from<575> Cornelius
<2883> had made enquiry<1331>(5660) for Simon's<4613> house<3614>, and stood<2186>(5627) before<1909> the gate<4440>,
[恢复本] 彼得自己里面正在极其困惑,不知所看见的异象是什么意思,看哪,哥尼流所差来的人,已经询问到西门的家,站在门外,
徒 10:21
[和合本] 於是<1161>彼得<4074>下去<2597>(5631)见{<4314>}那些<3588>{<575>}{<2883>}{<649>}{(5772)}{<4314>}{<846>}人<435>,说<3004>(5627):“{<2400>}{(5628)}我<1473>就是<1510>(5748)你们所<3739><2212>(5719)的人。你们来<3918>(5748)是为<1223><3739>甚么<5101>缘故<156>?”
[KJV] Then<1161> Peter<4074> went down<2597>(5631) to<4314> the men<435> which<3588> were sent<649>(5772) unto<4314> him<846> from<575> Cornelius
<2883>; and said<2036>(5627), Behold<2400>(5628), I<1473> am<1510>(5748) he whom<3739> ye seek<2212>(5719): what<5101> is the cause<156> wherefore<1223><3739> ye are come<3918>(5748)?
[恢复本] 于是彼得下到那些人那里,说,看哪,我就是你们所找的人,你们来这里是为什么缘故?
徒 10:22
[和合本] {<1161>}他们说<3004>(5627):“百夫长<1543>哥尼流<2883>是个义<1342><435>,{<2532>}敬畏<5399>(5740)<2316>,{<5037>}为<5259>犹太<2453>通国<3650><1484>所称赞<3140>(5746)。他蒙<5259>一位圣<40>天使<32>指示<5537>(5681),叫他请<3343>(5664)<4771><1519><846><3624>里去,{<2532>}听<191>(5658){<3844>}你的<4771><4487>。”
[KJV] And<1161> they said<2036>(5627), Cornelius
<2883> the centurion<1543>, a just<1342> man<435>, and<2532> one that feareth<5399>(5740) God<2316>, and<5037> of good report<3140>(5746) among<5259> all<3650> the nation<1484> of the Jews<2453>, was warned from God<5537>(5681) by<5259> an holy<40> angel<32> to send<3343>(5664) for thee<4571> into<1519> his<846> house<3624>, and<2532> to hear<191>(5658) words<4487> of<3844> thee<4675>.
[恢复本] 他们说,百夫长哥尼流是个义人,敬畏神,为犹太全国所称赞,他蒙一位圣天使指示,叫他请你到他家里去,并听你的话。
徒 10:24
[和合本]<2532>次日<1887>,他们进入<1525>(5627){<1519>}凯撒利亚<2542>,{<1161>}哥尼流<2883>已经请了<4779>(5671)<846>的亲属<4773>{<2532>}密<316><5384>{<1510>}{(5713)}等候<4328>(5723)他们<846>
[KJV] And<2532> the morrow<1887> after they entered<1525>(5627) into<1519> Caesarea<2542>. And<1161> Cornelius
<2883> waited for<4328>(5723) them<846><2258>(5713), and had called together<4779>(5671) his<846> kinsmen<4773> and<2532> near<316> friends<5384>.
[恢复本] 又次日,他们进入该撒利亚,哥尼流已经召齐了他的亲属密友,等候他们。
徒 10:25
[和合本] {<1161>}{<5613>}{<1096>}{(5633)}彼得<4074>一进去<1525>(5629),哥尼流<2883>就迎接<4876>(5660)<846>,俯伏<4098>(5631)<1909>他脚<4228>前拜<4352>(5656)他。
[KJV] And<1161> as<5613> Peter<4074> was<1096>(5633) coming in<1525>(5629), Cornelius
<2883> met<4876>(5660) him<846>, and fell down<4098>(5631) at<1909> his feet<4228>, and worshipped<4352>(5656) him .
[恢复本] 彼得一进去,哥尼流就迎接他,俯伏在他脚前拜他。
徒 10:30
[和合本] {<2532>}哥尼流<2883><5346>(5713):“前{<575>}四<5067><2250>,{<3360>}这个<3778>时候<5610>,{<2532>}我<1473><1722><3624>中{<2252>}{(5713)}守著<3522>(5723)申初<1766><5610>的祷告<4336>(5740),{<2532>}{<2400>}{(5628)}忽然有一个人<435>穿著<1722>光明的<2986>衣裳<2066>,站<2476>(5627)在我<1473>面前<1799>
[KJV] And<2532> Cornelius
<2883> said<5346>(5713), Four<5067> days<2250> ago<575> I was<2252>(5713) fasting<3522>(5723) until<3360> this<5026> hour<5610>; and<2532> at the ninth<1766> hour<5610> I prayed<4336>(5740) in<1722> my<3450> house<3624>, and<2532>, behold<2400>(5628), a man<435> stood<2476>(5627) before<1799> me<3450> in<1722> bright<2986> clothing<2066>,
[恢复本] 哥尼流说,前四天这个时候,我在家中守着午后三时的祷告,看哪,有一个人穿着明亮的衣服,站在我面前,说,
徒 10:31
[和合本] {<2532>}说<5346>(5748):『哥尼流<2883>,你的<4771>祷告<4335>已蒙垂听<1522>(5681),{<2532>}你的<4771>周济<1654>达到神<2316>面前<1799>已蒙记念<3415>(5681)了。
[KJV] And<2532> said<5346>(5748), Cornelius
<2883>, thy<4675> prayer<4335> is heard<1522>(5681), and<2532> thine<4675> alms<1654> are had in remembrance<3415>(5681) in the sight<1799> of God<2316>.
[恢复本] 哥尼流,你的祷告已蒙垂听,你的周济在神面前已蒙记念了。
 ⇧     1 徒10:1~徒10:31
 1 徒10:1~徒10:31  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页