搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 12 条包含 02895 的经节,每页20条,共1页。
1(可2:4~徒9:33)/1  分页⇩
可 2:4
[和合本] {<2532>}因为<1223>{<3588>}人多<3793>,不<3361><1410>(5740)近前<4374>(5658){<846>},就把耶稣所在<1510>(5713)的房子<3699>,拆了<648>(5656){<3588>}房顶<4721>,既<2532>拆通了<1846>(5660),就把{<3588>}瘫子<3885>连所{<1909>}{<3739>}躺卧的<2621>(5711)褥子<2895>都缒下来<5465>(5719)
[KJV] And<2532> when they could<1410>(5740) not<3361> come nigh<4331>(5658) unto him<846> for<1223> the press<3793>, they uncovered<648>(5656) the roof<4721> where<3699> he was<2258>(5713): and<2532> when they had broken it up<1846>(5660), they let down<5465>(5719) the bed
<2895> wherein<1909><3739> the sick of the palsy<3885> lay<2621>(5711).
[恢复本] 因为人多,不能带到祂跟前,就把耶稣所在的地方,拆了屋顶,既拆通了,就把瘫子所躺卧的褥子缒下去。
可 2:9
[和合本] 或对瘫子{<3588>}<3885><3004>(5629)『你的<4771>罪{<3588>}<266>赦了<863>(5769)』,或<2228><3004>(5629)『起来<1453>(5669)!{<2532>}拿<142>(5657)你的<4771>褥子{<3588>}<2895>{<2532>}行走<4043>(5720)』;哪一样<5101>{<1510>}{(5748)}容易<2123>呢?
[KJV] Whether<5101> is it<2076>(5748) easier<2123> to say<2036>(5629) to the sick of the palsy<3885>, Thy sins<266> be forgiven<863>(5769) thee<4671>; or<2228> to say<2036>(5629), Arise<1453>(5669), and<2532> take up<142>(5657) thy<4675> bed
<2895>, and<2532> walk<4043>(5720)?
[恢复本] 对瘫子说,你的罪赦了,或说,起来,拿你的褥子行走,哪一样更容易?
可 2:11
[和合本] “我吩咐<3004>(5719)<4771>,起来<1453>(5669)!{<2532>}拿<142>(5657)你的<4771>褥子{<3588>}<2895>{<2532>}回{<1519>}{<4771>}家{<3588>}<3624><5217>(5720)吧。”
[KJV] I say<3004>(5719) unto thee<4671>, Arise<1453>(5669), and<2532> take up<142>(5657) thy<4675> bed
<2895>, and<2532> go thy way<5217>(5720) into<1519> thine<4675> house<3624>.
[恢复本] 我吩咐你,起来,拿你的褥子回家去吧!
可 2:12
[和合本] 那人就{<2532>}起来<1453>(5681),立刻<2117>拿著<142>(5660)褥子{<3588>}<2895>,{<2532>}当众人<3956>面前<1715>出去了<1831>(5627),以致<5620>众人<3956>都惊奇<1839>(5733),{<2532>}归荣耀<1392>(5721)与神{<3588>}<2316>,说<3004>(5723):“{<3754>}我们从来没有<3763>见过<1492>(5627)这样的事<3779>!”
[KJV] And<2532> immediately<2112> he arose<1453>(5681), took up<142>(5660) the bed
<2895>, and<2532> went forth<1831>(5627) before<1726> them all<3956>; insomuch that<5620> they were<1839><0> all<3956> amazed<1839>(5733), and<2532> glorified<1392>(5721) God<2316>, saying<3004>(5723),<3754> We<1492><0> never<3763> saw<1492>(5627) it on this fashion<3779>.
[恢复本] 那人就起来,立刻拿着褥子,当着众人面前出去了,以致众人都惊奇,荣耀神说,我们从来没有见过这样的事。
可 6:55
[和合本] 就跑遍<4063>(5631){<1565>}那一带地方<3650>{<3588>}<5561>,{<757>}{(5662)}听见<191>(5707){<3754>}他在<1510>(5748)何处<1563>,便将有<2192>(5723)病的人{<3588>}<2560><1909>褥子{<3588>}<2895>抬到<4064>(5721)那里<3699>
[KJV] And ran through<4063>(5631) that<1565> whole<3650> region round about<4066>, and began<756>(5662) to carry about<4064>(5721) in<1909> beds
<2895> those that were<2192>(5723) sick<2560>, where<3699> they heard<191>(5707) he was<3754><1563><2076>(5748).
[恢复本] 就跑遍那一带地方,听见祂在何处,便将有病的人,用褥子抬到那里。
约 5:8
[和合本] 耶稣<2424>对他<846><3004>(5719):“起来<1453>(5669),拿<142>(5657)你的<4771>褥子<2895>{<2532>}走<4043>(5720)吧!”
[KJV] Jesus<2424> saith<3004>(5719) unto him<846>, Rise<1453>(5669), take up<142>(5657) thy<4675> bed
<2895>, and<2532> walk<4043>(5720).
[恢复本] 耶稣对他说,起来,拿你的褥子走吧。
约 5:9
[和合本] <2532>那人<444>立刻<2112>痊愈<1096>(5633)<5199><2532>就拿起<142>(5656)褥子<2895>{<846>}{<2532>}来走了<4043>(5707)<1161><1722><1722><2250><1510>(5713)<4521>
[KJV] And<2532> immediately<2112> the man<444> was made<1096>(5633) whole<5199>, and<2532> took up<142>(5656) his<846> bed
<2895>, and<2532> walked<4043>(5707): and<1161> on<1722> the same<1565> day<2250> was<2258>(5713) the sabbath<4521>.
[恢复本] 那人立即痊愈,就拿起褥子走了。
约 5:10
[和合本] <2532>那天<1722><1565><2250><1510>(5713)安息日<4521>,所以<3767>犹太人<2453>对那医好的<2323>(5772)人说<3004>(5707):“今天是<1510>(5748)安息日<4521>,你<4771><142>(5658)褥子<2895><1832><0>不可的<3756><1832>(5748)。”
[KJV] The Jews<2453> therefore<3767> said<3004>(5707) unto him that was cured<2323>(5772), It is<2076>(5748) the sabbath day<4521>: it is<1832><0> not<3756> lawful<1832>(5748) for thee<4671> to carry<142>(5658) thy bed
<2895>.
[恢复本] 那天是安息日,所以犹太人对那治好的人说,今天是安息日,你拿褥子是不可的。
约 5:11
[和合本] 他却回答<611>(5662){<846>}说:“那使我<1473>痊愈的<4160>(5660)<5199><1565>对我<1473><3004>(5627):『拿<142>(5657)你的<4771>褥子<2895>{<2532>}走<4043>(5720)吧。』”
[KJV] He answered<611>(5662) them<846>, He that made<4160>(5660) me<3165> whole<5199>, the same<1565> said<2036>(5627) unto me<3427>, Take up<142>(5657) thy<4675> bed
<2895>, and<2532> walk<4043>(5720).
[恢复本] 他却回答说,那使我痊愈的对我说,拿你的褥子走吧。
约 5:12
[和合本] <3767>他们问<2065>(5656)<846>说:“对<3588><4771><3004>(5631)『拿<142>(5657)褥子<2895>{<4771>}{<2532>}走<4043>(5720)』的是<1510>(5748)甚么<5101><444>?”
[KJV] Then<3767> asked they<2065>(5656) him<846>, What<5101> man<444> is<2076>(5748) that which<3588> said<2036>(5631) unto thee<4671>, Take up<142>(5657) thy<4675> bed
<2895>, and<2532> walk<4043>(5720)?
[恢复本] 他们问他说,那对你说拿褥子走的人是谁?
徒 5:15
[和合本] {<5620>}甚至<2532>有人将病人<772><1627>(5721)<2596>街上<4113>,{<2532>}放<5087>(5721)<1909><2825>上或{<2532>}褥子<2895>上,指望{<2443>}彼得<4074>过来<2064>(5740)的时候,或者<2579>得他的影儿<4639><1982>(5661)在{<846>}甚么人<5100>身上。
[KJV] Insomuch<5620> that they brought forth<1627>(5721) the sick<772> into<2596> the streets<4113>, and<2532> laid<5087>(5721) them on<1909> beds<2825> and<2532> couches
<2895>, that<2443> at the least<2579> the shadow<4639> of Peter<4074> passing by<2064>(5740) might overshadow<1982>(5661) some<5100> of them<846>. {into...: or, in every street}
[恢复本] 甚至有人将病人抬到街上,放在小榻或褥子上,指望彼得过来的时候,或者他的影子可以荫庇他们一些人。
徒 9:33
[和合本] {<1161>}{<1563>}遇见<2147>(5627)一个<5100><444>,名叫<3686>以尼雅<132>,{<3739>}得了<1510>(5713)瘫痪<3886>(5772),在<1909>褥子<2895>上躺卧<2621>(5740){<1537>}八<3638><2094>
[KJV] And<1161> there<1563> he found<2147>(5627) a certain<5100> man<444> named<3686> Aeneas<132>, which had kept<2621>(5740)<1909> his bed
<2895><1537> eight<3638> years<2094>, and<3739> was<2258>(5713) sick of the palsy<3886>(5772).
[恢复本] 遇见一个人,名叫以尼雅,得了瘫痪,在褥子上躺卧了八年。
 ⇧     1 可2:4~徒9:33
 1 可2:4~徒9:33  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页